Translation of "Maßgeblich dazu beitragen" in English
Die
Zusammenarbeit
der
Erzeuger
in
Genossenschaften
und
ähnlichen
Organisationen
kann
dazu
maßgeblich
beitragen.
Cooperation
between
producers
via
cooperatives
and
similar
organizations
could
make
a
major
contribution
to
this.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
maßgeblich
dazu
beitragen,
gesellschaftliche
Herausforderungen
im
Alltag
zu
lösen.
It
can
make
a
substantial
contribution
to
solving
social
challenges
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktivitäten
in
den
Segmenten
Hightech
und
Automotive
werden
dazu
maßgeblich
beitragen.
That
growth
will
once
again
be
mainly
generated
by
activities
in
the
high-tech
and
automotive
segments.
ParaCrawl v7.1
Schularchitektur,
Raumgestaltung
und
Möblierung
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
Bildungspotentiale
zu
aktivieren.
School
architecture,
spatial
design
and
furniture
can
contribute
significantly
to
activate
educational
potential.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
wir
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
China
etwas
gegen
den
Klimawandel
tut.
This
is
a
key
way
to
ensure
Chinese
interest
in
tackling
climate
change.
Europarl v8
Dies
wird
auch
maßgeblich
dazu
beitragen,
Trennlinien
zu
überwinden,
die
Europa
immer
noch
teilen.
This
will
also
make
a
significant
contribution
toward
the
elimination
of
demarcation
lines
that
have
continued
to
divide
Europe.
Europarl v8
Freiberufliche
Dienstleistungen
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
zu
verbessern.
Professional
services
have
an
important
role
to
play
to
improve
the
competitiveness
of
the
European
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Medien
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
Bewusstsein
und
Verständnis
für
Behindertenthemen
zu
fördern.
The
media
can
be
instrumental
in
promoting
awareness
and
understanding
of
disability
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Schaffung
eines
effizienten
EFIR
würde
maßgeblich
dazu
beitragen,
dieses
Defizit
wieder
auszugleichen.
The
establishment
of
an
efficient
ERIA
would
go
a
long
way
towards
making
good
this
deficit.
EUbookshop v2
Die
Regierung
von
Kanada
Beitrag
war
maßgeblich,
dazu
beitragen,
dass
die
Finanzierung
Paket
lebensfähige.
The
Government
of
Canada’s
contribution
was
instrumental,
helping
to
make
the
financing
package
viable.
ParaCrawl v7.1
Der
Stellenabbau
wird
maßgeblich
dazu
beitragen,
Kosten
in
Höhe
von
CHF
100
Millionen
einzusparen.
The
workforce
reduction
will
make
a
substantial
contribution
to
cost
savings
in
the
region
of
CHF
100
million.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
berry
acai
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
Ihre
gespeicherten
Fette
in
Muskeln
hilfreich.
Finally,
Acai
berries
can
be
helpful
in
making
your
stored
fat
into
muscle.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
maßgeblich
dazu
beitragen,
die
Neuausrichtung
der
Lloyd
Fonds
AG
zum
führenden
Vermögensverwalter
voranzutreiben.
They
will
play
a
key
role
in
driving
forward
the
reorientation
of
Lloyd
Fonds
AG
as
the
leading
asset
manager
ParaCrawl v7.1
Die
Kombination
dieser
vier
grundlegenden
Aspekte
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
Sie
zu
beseitigen
Rückenspeckdicke.
The
combination
of
these
four
main
aspects
can
significantly
help
you
to
return
to
the
elimination
of
fat.
ParaCrawl v7.1
Europa
kann
diesbezüglich
maßgeblich
dazu
beitragen,
da
es
vor
allem
der
wichtigste
Handelspartner
für
diese
Region
ist.
Europe
can
do
a
great
deal
in
this
respect,
above
all,
as
the
region's
most
important
trade
partner.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
werden
die
vom
Berichterstatter
genannten
Prioritäten
maßgeblich
dazu
beitragen,
den
Güterverkehr
in
Europa
zu
verbessern.
In
my
view,
the
priorities
identified
by
the
rapporteur
should
make
a
significant
contribution
to
improving
freight
transport
in
Europe.
Europarl v8
Die
Annahme
dieses
IAO-Übereinkommens
über
Hausangestellte
wird
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
die
Menschen-,
Sozial-
und
Angestelltenrechte
der
Hausangestellten
geachtet
werden.
Adopting
this
ILO
convention
on
domestic
workers
will
be
an
essential
element
in
ensuring
that
domestic
workers'
human,
social
and
employment
rights
are
respected.
Europarl v8
Der
Hauptgrund
dafür
ist,
dass
die
Türkei
als
Transitland
maßgeblich
dazu
beitragen
kann,
die
Abhängigkeit
der
EU
von
Energiequellen
zu
verringern
und
die
Energieversorgung
zu
diversifizieren.
The
main
reason
for
this
is
that
Turkey,
as
a
transit
country,
can
significantly
contribute
to
reducing
the
EU's
dependency
on
energy
sources
and
to
diversifying
its
energy
supply.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dies
wird
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
die
Gruppe
der
Klein-
und
Mittelbetriebe,
die
wir
häufig
als
"schlummernde
Innovatoren"
bezeichnen,
in
Aktion
tritt.
I
hope
that
it
will
prove
to
be
a
key
step
in
spurring
into
action
the
group
of
small
and
medium-sized
enterprises
which
we
frequently
refer
to
as
'sleeping
innovators'.
Europarl v8
Wir
können
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
sich
die
GASP
so
entwickelt,
dass
sie
die
wachsende
Schlagkraft
Europas
in
der
internationalen
politischen
Arena
widerspiegelt.
There
is
a
great
deal
that
we
can
do
in
order
to
make
sure
that
the
CFSP
develops
effectively
as
a
way
of
reflecting
Europe's
growing
clout
in
the
international
political
arena.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
des
Dienstleistungssektors
wird
die
vorgeschlagene
Richtlinie
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
eine
Lösung
für
diese
Probleme
gefunden
werden
kann.
Bearing
in
mind
the
importance
of
the
services
sector,
the
proposed
directive
will
contribute
significantly
to
addressing
these
challenges.
Europarl v8
Die
Schule
kann
und
soll
maßgeblich
dazu
beitragen,
Kindern
gute
Gewohnheiten
anzuerziehen,
da
dort
sie
einen
Großteil
des
Tages
verbringen.
School
can
and
should
play
a
major
role
in
providing
children
with
good
habits,
as
children
spend
a
large
proportion
of
their
day
there.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
Europäische
Union
sollten
maßgeblich
dazu
beitragen,
dass
Informationen
darüber,
wie
die
Krankheit
zu
behandeln
und
vor
allem
zu
vermeiden
ist,
mit
der
Zunahme
der
Diabetes-Erkrankungen
Schritt
halten
sollten.
The
Commission
and
the
European
Union
could
play
a
significant
part
in
ensuring
that
the
rise
of
this
disease
is
matched
only
by
the
information
about
how
to
treat
it
and
how
to
avoid
it
in
the
first
place?
Europarl v8
Letztlich
wird
es
so
sein,
dass
wir
zwar
das
Recht
haben
werden,
Schiffen,
die
die
Auflagen
nicht
erfüllen,
den
Zugang
zu
unseren
Häfen
zu
verwehren,
dass
aber
die
weltweite
Verbreitung
dieses
Gedankens
maßgeblich
dazu
beitragen
sollte,
dass
unter
anderer
Flagge
fahrende
Schiffe
ebenfalls
versuchen
werden,
diese
Auflagen
zu
erfüllen.
Ultimately
we
will
face
the
problem
that
it
is
one
thing
to
have
the
right
to
deny
access
to
our
ports
for
ships
that
do
not
comply,
but
that,
at
the
same
time,
the
global
spread
of
this
whole
idea
will
be
a
very
strong
disincentive
for
ships
under
other
flags
to
continue
to
flout
the
standards.
Europarl v8
Ich
hoffe
aufrichtig,
dass
das
funktioniert,
denn
dieser
neue
Ansatz
sollte
maßgeblich
dazu
beitragen,
einiges
in
Europa
umzukrempeln.
I
sincerely
hope
that
it
works,
because
this
new
approach
should
be
instrumental
in
bringing
some
new
realities
to
Europe.
Europarl v8
Ausgehend
davon
begrüße
ich
die
Prinzipien
der
Vermeidung
und
der
Herstellerverantwortung,
die
maßgeblich
dazu
beitragen
dürften,
dass
die
Verantwortung
für
die
Umsetzung
dieser
Maßnahmen
gleichmäßig
auf
die
Bürger
Europas
verteilt
wird.
As
such,
I
welcome
the
concepts
of
prevention
and
producer
responsibility;
these
will
go
some
way
in
ensuring
that
the
onus
for
implementing
these
measures
is
evenly
spread
across
European
citizens.
Europarl v8
Ich
möchte
einige
Vorschläge
besonders
hervorheben,
die
meines
Erachtens
maßgeblich
dazu
beitragen,
die
Bürger
in
das
Voranschreiten
und
die
Entwicklung
des
Binnenmarktes
einzubinden
und
vor
allem
das
Vertrauen
zu
stärken.
I
want
to
stress
some
of
the
proposals
which
I
believe
are
key
in
engaging
citizens
in
the
progress
and
development
of
the
internal
market
and
in
boosting
confidence
in
particular.
Europarl v8