Translation of "Maßnahme veranlassen" in English
In
dem
Drogenaktionsplan
der
Europäischen
Union
2000—2004
wurde
die
Kommission
aufgefordert,
eine
angemessene
Bewertung
der
Effizienz
der
Gemeinsamen
Maßnahme
vom
16.
Juni
1997
betreffend
den
Informationsaustausch,
die
Risikobewertung
und
die
Kontrolle
bei
neuen
synthetischen
Drogen
[2]
(nachstehend
„Gemeinsame
Maßnahme“
genannt)
zu
veranlassen
und
dabei
der
von
der
Europäischen
Beobachtungsstelle
für
Drogen
und
Drogensucht
(nachstehend
„EBDD“
genannt)
in
Auftrag
gegebenen
externen
Evaluierung
des
Frühwarnsystems
Rechnung
zu
tragen.
The
European
Union
Action
Plan
on
Drugs
2000-2004
provided
for
the
Commission
to
organise
an
appropriate
assessment
of
the
Joint
Action
of
16
June
1997
concerning
the
information
exchange,
risk
assessment
and
the
control
of
new
synthetic
drugs
[2]
(herineafter
‘the
Joint
Action’)
taking
into
account
the
external
evaluation
commissioned
by
the
European
Monitoring
Centre
on
Drugs
and
Drug
Addiction
(hereinafter
‘the
EMCDDA’)
of
the
early
warning
system.
DGT v2019
Eine
vollstreckbare
Entscheidung
umfasst
von
Rechts
wegen
die
Befugnis,
jede
auf
eine
Sicherung
gerichtete
Maßnahme
zu
veranlassen,
die
im
Recht
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
vorgesehen
ist.
An
enforceable
judgment
shall
carry
with
it
by
operation
of
law
the
power
to
proceed
to
any
protective
measures
which
exist
under
the
law
of
the
Member
State
of
enforcement.
TildeMODEL v2018
Jede
protektionistische
oder
protektionistisch
erscheinende
Maßnahme
könnte
Drittländer
veranlassen,
nachzuziehen,
und
damit
eine
Negativspirale
des
Protektionismus
auslösen.
Any
protectionist
move
or
any
move
perceived
as
such
may
inspire
third
countries
to
follow
suit
and
trigger
a
negative
spiral
of
protectionism.
TildeMODEL v2018
Die
Vollstreckbarerklärung
umfasst
von
Rechts
wegen
die
Befugnis,
solche
Maßnahmen
zu
veranlassen.
The
declaration
of
enforceability
shall
carry
with
it
by
operation
of
law
the
power
to
proceed
to
any
protective
measures.
DGT v2019
Durch
die
Interpretation
der
Daten
können
Experten
bevorstehende
Abbrüche
erkennen
und
Maßnahmen
veranlassen.
Experts
interpret
the
recorded
data
and
are
able
to
recognize
upcoming
ruptures
in
order
to
initiate
appropriate
measures.
WikiMatrix v1
Diese
Maßnahme
geschah
auf
Veranlassung
der
Pharisäer
von
Jerusalem.
This
action
was
taken
at
the
instigation
of
the
Jerusalem
Pharisees.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
dann
gemeinsam
mit
Voith
Maßnahmen
veranlassen
und
so
potenzielle
Schäden
verhindern.
The
operator,
together
with
Voith,
can
then
take
action
to
prevent
potential
damage.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mitarbeiter
der
Freikirche
der
Siebenten-Tags-Adventisten
wird
im
Einzelfall
die
notwendigen
Maßnahmen
veranlassen.
An
employees
of
the
DYNAVOX
electronics
SA
will
arrange
the
necessary
measures
in
individual
cases.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
vom
Ergebnis
dieser
Überprüfung
wird
die
Kommission
zu
gegebener
Zeit
weitere
Maßnahmen
veranlassen.
Depending
on
the
results
of
this
review
the
Commission
shall,
at
the
time,
take
whatever
action
is
appropriate.
JRC-Acquis v3.0
Darüber
hinaus
sollen
folgende
Maßnahmen
die
Mitgliedstaaten
veranlassen,
die
EU-Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
besser
umzusetzen:
In
addition,
the
following
measures
are
expected
to
give
incentives
to
Member
States
to
the
better
implementation
of
EC
environmental
legislation:
TildeMODEL v2018
Die
Evaluierungsergebnisse
sollten
uns
daher
zu
eingehenden
Überlegungen
über
alternative
Methoden
zur
Umsetzung
disziplinübergreifender
Maßnahmen
veranlassen.
The
results
of
the
evaluation
should
therefore
lead
us
to
an
in-depth
discussion
of
alternative
methods
of
implementing
multi-disciplinary
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ihrerseits
hatte
eine
Empfehlung41und
eine
praktische
Anleitung
verabschiedet,
um
entsprechende
Maßnahmen
zu
veranlassen.
The
Commission,
for
its
part,
adopted
a
recommendation41and
a
code
of
practice
as
a
basis
for
action.
EUbookshop v2
Der
Datenschutzbeauftragte
von
Glamox
oder
ein
anderer
Mitarbeiter
wird
im
Einzelfall
die
notwendigen
Maßnahmen
veranlassen.
The
Data
Protection
Officer
of
Glamox
or
another
employee
will
arrange
the
necessary
measures
in
individual
cases.
ParaCrawl v7.1
Das
dadurch
gespeicherte
Wissen
wird
im
weiteren
Verlauf
genutzt,
um
geeignete
Maßnahmen
zu
veranlassen.
The
so
stored
information
may
be
used
in
the
further
progress
to
take
appropriate
measures.
EuroPat v2
Sollte
die
Registrierung
von
Stoffen
durchzuführen
sein,
werden
wir
die
nötigen
Maßnahmen
veranlassen.
If
a
registration
of
any
substance
is
required,
we
will
take
the
necessary
steps.
ParaCrawl v7.1
Zweck
des
Meldeverfahrens
ist
es,
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
zu
versetzen,
zu
überwachen,
ob
die
Unternehmen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
haben,
um
die
von
einem
bereits
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkt
ausgehenden
Gefahren
abzuwenden
oder
weitere
Maßnahmen
zu
veranlassen,
wenn
dies
zur
Risikovermeidung
notwendig
ist.
The
purpose
of
the
notification
procedure
is
to
enable
the
competent
authorities
to
monitor
whether
the
companies
have
taken
appropriate
measures
to
address
the
risks
posed
by
a
product
already
placed
on
the
market
and
to
order
or
take
additional
measures
if
necessary
to
prevent
risks.
DGT v2019
Der
Generalanwalt
nennt
eine
Reihe
von
Fakten
und
Umständen,
die
dabei
zu
berücksichtigen
sind,
wie
der
Beweis,
dass
die
Maßnahme
auf
Veranlassung
des
Staates
getroffen
wurde,
die
Natur
und
den
Umfang
der
Maßnahme,
das
Maß
an
Kontrolle,
die
der
Staat
über
das
fragliche
öffentliche
Unternehmen
ausübt,
und
eine
allgemeine
Praxis,
das
Unternehmen
für
andere
als
kommerzielle
Zwecke
zu
nutzen
oder
seine
Entscheidungen
zu
beeinflussen.
The
Advocate
General
gives
a
list
of
facts
and
circumstances
which
could
be
taken
into
account
in
his
view
such
as
the
evidence
that
the
measure
was
taken
at
the
instigation
of
the
State,
the
scale
and
the
nature
of
the
measure,
the
degree
of
control
which
the
State
enjoys
over
the
public
undertaking
in
question
and
a
general
practice
of
using
the
undertaking
in
question
for
ends
other
than
commercial
ones
or
of
influencing
its
decisions.
DGT v2019
Werden
Sie,
Präsident
Barroso,
angesichts
der
Möglichkeiten
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
die
Idee
nutzen,
um
die
Mitgliedstaaten
zu
den
erforderlichen
Maßnahmen
zu
veranlassen?
Given
the
opportunities
for
job
creation,
will
you,
President
Barroso,
use
the
idea
to
galvanise
the
Member
States
into
the
necessary
action?
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
Herr
Bangemann,
in
der
Kommission
die
entsprechenden
Maßnahmen
zu
veranlassen,
damit
wir
in
der
Europäischen
Union
auch
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorzutragen,
die
von
der
WTO
vorgelegt
werden,
sie
aber
auch
zu
hinterfragen.
Mr
Bangemann,
I
ask
you
to
take
the
appropriate
measures
in
the
Commission
to
enable
us
in
the
European
Union
not
just
to
present
the
scientific
evidence
offered
by
the
WTO
but
also
to
look
into
it.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
zur
Unterrichtung
der
Behörden
über
gefährliche
Produkte
ist
insofern
eine
wichtige
Voraussetzung
für
eine
bessere
Marktüberwachung,
als
sie
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
versetzt,
zu
überprüfen,
ob
die
Unternehmen
geeignete
Maßnahmen
getroffen
haben,
um
die
von
einem
bereits
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkt
ausgehenden
Gefahren
abzuwenden
und
weitere
Maßnahmen
zu
veranlassen
oder
zu
treffen,
wenn
dies
zur
Risikovermeidung
notwendig
ist.
The
obligation
to
inform
the
authorities
about
dangerous
products
is
an
important
element
for
improved
market
surveillance
as
it
enables
the
competent
authorities
to
monitor
whether
the
companies
have
taken
appropriate
measures
to
address
the
risks
posed
by
a
product
already
placed
on
the
market
and
to
order
or
take
additional
measures
if
necessary
for
avoiding
risks.
DGT v2019
Zur
Verhütung
der
Verschleppung
Aviärer
Influenza
kann
die
zuständige
Behörde
über
die
in
den
Abschnitten
3,
4
und
5
vorgesehenen
Maßnahmen
hinaus
veranlassen,
dass
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
in
Betrieben
in
den
Schutz-
und
Überwachungszonen
und
weiteren
Restriktionsgebieten
sowie
in
Geflügelkompartiments
und
Kompartiments
für
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
zusätzliche
Biosicherheitsmaßnahmen
getroffen
werden.
In
order
to
prevent
the
spread
of
avian
influenza,
the
competent
authority
may,
in
addition
to
the
measures
provided
for
in
Sections
3,
4
and
5,
order
the
implementation
of
additional
biosecurity
measures
in
holdings
in
the
protection
and
surveillance
zones
and
in
the
further
restricted
zones,
as
well
as
in
poultry
compartments
and
other
captive
birds
compartments
in
the
Member
State
concerned.
DGT v2019