Translation of "Maßnahme veranlassen" in English

In dem Drogenaktionsplan der Europäischen Union 2000—2004 wurde die Kommission aufgefordert, eine angemessene Bewertung der Effizienz der Gemeinsamen Maßnahme vom 16. Juni 1997 betreffend den Informationsaustausch, die Risikobewertung und die Kontrolle bei neuen synthetischen Drogen [2] (nachstehend „Gemeinsame Maßnahme“ genannt) zu veranlassen und dabei der von der Europäischen Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht (nachstehend „EBDD“ genannt) in Auftrag gegebenen externen Evaluierung des Frühwarnsystems Rechnung zu tragen.
The European Union Action Plan on Drugs 2000-2004 provided for the Commission to organise an appropriate assessment of the Joint Action of 16 June 1997 concerning the information exchange, risk assessment and the control of new synthetic drugs [2] (herineafter ‘the Joint Action’) taking into account the external evaluation commissioned by the European Monitoring Centre on Drugs and Drug Addiction (hereinafter ‘the EMCDDA’) of the early warning system.
DGT v2019

Eine vollstreckbare Entscheidung umfasst von Rechts wegen die Befugnis, jede auf eine Sicherung gerichtete Maßnahme zu veranlassen, die im Recht des Vollstreckungsmitgliedstaats vorgesehen ist.
An enforceable judgment shall carry with it by operation of law the power to proceed to any protective measures which exist under the law of the Member State of enforcement.
TildeMODEL v2018

Jede protektionistische oder protektionistisch erscheinende Maßnahme könnte Drittländer veranlassen, nachzuziehen, und damit eine Negativspirale des Protektionismus auslösen.
Any protectionist move or any move perceived as such may inspire third countries to follow suit and trigger a negative spiral of protectionism.
TildeMODEL v2018

Die Vollstreckbarerklärung umfasst von Rechts wegen die Befugnis, solche Maßnahmen zu veranlassen.
The declaration of enforceability shall carry with it by operation of law the power to proceed to any protective measures.
DGT v2019

Durch die Interpretation der Daten können Experten bevorstehende Abbrüche erkennen und Maßnahmen veranlassen.
Experts interpret the recorded data and are able to recognize upcoming ruptures in order to initiate appropriate measures.
WikiMatrix v1

Diese Maßnahme geschah auf Veranlassung der Pharisäer von Jerusalem.
This action was taken at the instigation of the Jerusalem Pharisees.
ParaCrawl v7.1

Dieser kann dann gemeinsam mit Voith Maßnahmen veranlassen und so potenzielle Schäden verhindern.
The operator, together with Voith, can then take action to prevent potential damage.
ParaCrawl v7.1

Ein Mitarbeiter der Freikirche der Siebenten-Tags-Adventisten wird im Einzelfall die notwendigen Maßnahmen veranlassen.
An employees of the DYNAVOX electronics SA will arrange the necessary measures in individual cases.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend vom Ergebnis dieser Überprüfung wird die Kommission zu gegebener Zeit weitere Maßnahmen veranlassen.
Depending on the results of this review the Commission shall, at the time, take whatever action is appropriate.
JRC-Acquis v3.0

Darüber hinaus sollen folgende Maßnahmen die Mitgliedstaaten veranlassen, die EU-Rechtsvorschriften im Umweltbereich besser umzusetzen:
In addition, the following measures are expected to give incentives to Member States to the better implementation of EC environmental legislation:
TildeMODEL v2018

Die Evaluierungsergebnisse sollten uns daher zu eingehenden Überlegungen über alternative Methoden zur Umsetzung disziplinübergreifender Maßnahmen veranlassen.
The results of the evaluation should therefore lead us to an in-depth discussion of alternative methods of implementing multi-disciplinary measures.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ihrerseits hatte eine Empfehlung41und eine praktische Anleitung verabschiedet, um entsprechende Maßnahmen zu veranlassen.
The Commission, for its part, adopted a recommendation41and a code of practice as a basis for action.
EUbookshop v2

Der Datenschutzbeauftragte von Glamox oder ein anderer Mitarbeiter wird im Einzelfall die notwendigen Maßnahmen veranlassen.
The Data Protection Officer of Glamox or another employee will arrange the necessary measures in individual cases.
ParaCrawl v7.1

Das dadurch gespeicherte Wissen wird im weiteren Verlauf genutzt, um geeignete Maßnahmen zu veranlassen.
The so stored information may be used in the further progress to take appropriate measures.
EuroPat v2

Sollte die Registrierung von Stoffen durchzuführen sein, werden wir die nötigen Maßnahmen veranlassen.
If a registration of any substance is required, we will take the necessary steps.
ParaCrawl v7.1

Zweck des Meldeverfahrens ist es, die zuständigen Behörden in die Lage zu versetzen, zu überwachen, ob die Unternehmen geeignete Maßnahmen getroffen haben, um die von einem bereits auf dem Markt befindlichen Produkt ausgehenden Gefahren abzuwenden oder weitere Maßnahmen zu veranlassen, wenn dies zur Risikovermeidung notwendig ist.
The purpose of the notification procedure is to enable the competent authorities to monitor whether the companies have taken appropriate measures to address the risks posed by a product already placed on the market and to order or take additional measures if necessary to prevent risks.
DGT v2019

Der Generalanwalt nennt eine Reihe von Fakten und Umständen, die dabei zu berücksichtigen sind, wie der Beweis, dass die Maßnahme auf Veranlassung des Staates getroffen wurde, die Natur und den Umfang der Maßnahme, das Maß an Kontrolle, die der Staat über das fragliche öffentliche Unternehmen ausübt, und eine allgemeine Praxis, das Unternehmen für andere als kommerzielle Zwecke zu nutzen oder seine Entscheidungen zu beeinflussen.
The Advocate General gives a list of facts and circumstances which could be taken into account in his view such as the evidence that the measure was taken at the instigation of the State, the scale and the nature of the measure, the degree of control which the State enjoys over the public undertaking in question and a general practice of using the undertaking in question for ends other than commercial ones or of influencing its decisions.
DGT v2019

Werden Sie, Präsident Barroso, angesichts der Möglichkeiten für die Schaffung von Arbeitsplätzen die Idee nutzen, um die Mitgliedstaaten zu den erforderlichen Maßnahmen zu veranlassen?
Given the opportunities for job creation, will you, President Barroso, use the idea to galvanise the Member States into the necessary action?
Europarl v8

Ich bitte Sie, Herr Bangemann, in der Kommission die entsprechenden Maßnahmen zu veranlassen, damit wir in der Europäischen Union auch in die Lage versetzt werden, die wissenschaftlichen Erkenntnisse vorzutragen, die von der WTO vorgelegt werden, sie aber auch zu hinterfragen.
Mr Bangemann, I ask you to take the appropriate measures in the Commission to enable us in the European Union not just to present the scientific evidence offered by the WTO but also to look into it.
Europarl v8

Die Verpflichtung zur Unterrichtung der Behörden über gefährliche Produkte ist insofern eine wichtige Voraussetzung für eine bessere Marktüberwachung, als sie die zuständigen Behörden in die Lage versetzt, zu überprüfen, ob die Unternehmen geeignete Maßnahmen getroffen haben, um die von einem bereits auf dem Markt befindlichen Produkt ausgehenden Gefahren abzuwenden und weitere Maßnahmen zu veranlassen oder zu treffen, wenn dies zur Risikovermeidung notwendig ist.
The obligation to inform the authorities about dangerous products is an important element for improved market surveillance as it enables the competent authorities to monitor whether the companies have taken appropriate measures to address the risks posed by a product already placed on the market and to order or take additional measures if necessary for avoiding risks.
DGT v2019

Zur Verhütung der Verschleppung Aviärer Influenza kann die zuständige Behörde über die in den Abschnitten 3, 4 und 5 vorgesehenen Maßnahmen hinaus veranlassen, dass in dem betreffenden Mitgliedstaat in Betrieben in den Schutz- und Überwachungszonen und weiteren Restriktionsgebieten sowie in Geflügelkompartiments und Kompartiments für in Gefangenschaft gehaltene Vögel anderer Spezies zusätzliche Biosicherheitsmaßnahmen getroffen werden.
In order to prevent the spread of avian influenza, the competent authority may, in addition to the measures provided for in Sections 3, 4 and 5, order the implementation of additional biosecurity measures in holdings in the protection and surveillance zones and in the further restricted zones, as well as in poultry compartments and other captive birds compartments in the Member State concerned.
DGT v2019