Translation of "Möglichkeiten wahrnehmen" in English

Die Menschheit wird die besten Möglichkeiten wahrnehmen, wenn sie nach Übereinstimmung strebt.
If humanity strives toward concordance it will perceive all the best possibilities.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen bis zu drei Möglichkeiten wahrnehmen, müssen aber nicht.
You can take advantage of up to three options, but there is no requirement to do so.
ParaCrawl v7.1

So kann man alle sich bietenden Möglichkeiten wahrnehmen.
Thus one can fulfill all given possibilities.
ParaCrawl v7.1

Du kennst die Unvollkommenheit der Vergangenheit und wirst die zukünftigen Möglichkeiten wahrnehmen.
You know the imperfection of the past and you will perceive the embryonic future combinations.
ParaCrawl v7.1

Wir werden sehr selbstbewußt unsere Möglichkeiten als Parlament wahrnehmen, darauf können Sie bauen.
We shall take our potential as a Parliament very seriously, on that you can depend.
Europarl v8

Der SEPA muss zukunftsorientiert sein und die Verwirklichung neuer technologischer Möglichkeiten sowohl wahrnehmen als auch ermöglichen.
SEPA must be forward-looking, both embracing and enabling the realisation of new technological opportunities.
TildeMODEL v2018

Wenn ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllt sind, können Menschen effektiver wirtschaftliche Möglichkeiten und Bildungschancen wahrnehmen.
When people's basic human needs are met, they are able to more effectively pursue economic and education opportunities.
ParaCrawl v7.1

Er kann sich seiner Unternehmung und deren Kerngeschäft konsequent widmen und neue Möglichkeiten gezielt wahrnehmen.
They can consistently dedicate themselves to their company and its core business and take advantage of new opportunities.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Zusammenarbeit mit Ihrem CRM-Partner beginnen, werden Sie Möglichkeiten besser wahrnehmen.
When you start the work with your CRM partner you will reach a new awareness of the possibilities.
ParaCrawl v7.1

Sie soll sich einbringen, teilnehmen und ihre Rechte, Möglichkeiten und Chancen wahrnehmen.
It should play an active role, participate and realise its rights, opportunities and chances.
ParaCrawl v7.1

Um die wirtschaftliche Rezession zu überwinden, muss in Humankapital und soziale Infrastruktur investiert werden, damit für Männer und Frauen die Bedingungen geschaffen werden, all ihre Möglichkeiten wahrnehmen zu können.
In order to overcome the economic recession, it is very important to invest in human capital and social infrastructure, creating the conditions for men and women to take advantage of all their opportunities.
Europarl v8

Es ist positiv, dass der amerikanische Präsident vor kurzem erklärt hat, ein Krieg sei nicht unvermeidlich und er wolle die Möglichkeiten wahrnehmen, die sich durch einen UN-Beschluss ergeben.
It is encouraging that the American President has recently said that war is not inevitable and that he wants to pursue the option of going down the UN route.
Europarl v8

Der oftmals begrenzte Nutzen nach innen gerichteter, firmeninterner Programme ist zwar hilfreich und erwünscht, reicht aber nicht aus, um die Unternehmen gegen zahlreiche Gefahren zu wappnen oder sie die Möglichkeiten wahrnehmen zu lassen, die ein echtes globales System des Geschäftsverkehrs bieten würde.
The often small gains derived from introspective programmes within companies, whilst helpful and desirable, do not enable them to combat the various threats or to seize the opportunities posed by a genuinely global system of doing business.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeiten wahrnehmen, die die EU-Regionalfonds bieten, um regionale Innovationsstrategien zu unterstützen.
Member States should exploit the opportunities offered by EU regional and social funds to support regional innovation strategies.
TildeMODEL v2018

Um diese Möglichkeiten wahrnehmen zu können, sollten die potenziellen Käufer bis Ende Februar 1999 eine „Interessenbekundung“ vorlegen.
In order to take advantage of these possibilities, potential buyers had to submit an ‘Indication of interest’ by the end of February 1999.
DGT v2019

Die KMU müssen die einschlägigen Informationsmöglichkeiten und die notwendige Beratung erhalten, damit sie die von den Gemeinschaftsprogrammen angebotenen Möglichkeiten auch wahrnehmen können.
Tourism SMEs must be provided with the information and advice needed to access the opportunities available through Community programmes.
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit soll vor allem gewährleisten, dass Frauen weltweit in Entscheidungsprozessen auf den Gebieten Wirtschaft, Politik und Justiz stärker repräsentiert sind und wirtschaftliche und soziale Möglichkeiten besser wahrnehmen können.
Cooperation will primarily focus on ensuring women’s representation in decision- making in the fields of economics, politics and justice worldwide, as well as better access for women to work and social opportunities.
TildeMODEL v2018

Man bemühte sich, den Zugang zu und die Teilnahme an Kultur zu fördern, besonders bei den Menschen, die normalerweise keine derartigen Möglichkeiten wahrnehmen.
It sought to promote access to and participation in culture, particularly amongst those that would not usually enjoy such opportunities.
TildeMODEL v2018

Mit den Maßnahmen zum Ausbau der Forschungsinfrastrukturen sollen Kapazität und Leistungsfähigkeit bestimmter europäischer Infrastrukturen erhöht und die Nutzer stärker einbezogen werden, damit sie die von den Forschungsinfrastrukturen gebotenen Möglichkeiten auch wahrnehmen und mehr in die Spitzenforschung investieren.
The research infrastructure actions will aim at strengthening European capacities and performance of specific research infrastructures, and increasing user communities’ involvement in opportunities offered by research infrastructures and their commitment towards investment in top-level research.
TildeMODEL v2018

Der Nutzen nach innen gerichteter, firmen­interner Programme ist zwar hilfreich und erwünscht, reicht aber nicht aus, um die Unterneh­men die Möglichkeiten wahrnehmen zu lassen, die ein echtes globales System des Geschäfts­verkehrs bieten würde.
The gains derived from introspective programmes within companies, whilst helpful and desirable, do not enable them to seize the opportunities posed by a genuinely global system of doing business.
TildeMODEL v2018

Der Nutzen nach innen gerichteter, firmen­interner Programme ist zwar hilfreich und erwünscht, reicht aber nicht aus, um die Unterneh­men die Möglichkeiten wahrnehmen zu lassen, die ein echtes globales System des Geschäfts­verkehrs bieten würden.
The gains derived from introspective programmes within companies, whilst helpful and desirable, do not enable them to seize the opportunities posed by a genuinely global system of doing business.
TildeMODEL v2018

Man muss den europäischen Wirtschaftsakteuren die bestmöglichen Bedingungen anbieten, damit sie diese durch den demografischen Wandel gebotenen Möglichkeiten wahrnehmen können, was die Schaffung neuer Märkte für Güter und Dienstleistungen anbelangt, die den Bedürfnissen älterer Kunden angepasst worden sind (12).
European companies should be able to take advantage of better conditions to grasp the opportunities offered by demographic change in terms of creating new markets for goods and services which respond to the needs of an older clientele12.
EUbookshop v2