Translation of "Lässt zweifel aufkommen" in English
Dies
lässt
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
die
Zielvorgaben
vollkommen
realistisch
sind.
This
raises
doubts
over
whether
the
ambitions
set
out
are
fully
realistic.
TildeMODEL v2018
Das
beigefarbene
Hemd
mit
stilechten
Wikinger
Applikationen
lässt
keine
Zweifel
aufkommen.
The
beige-coloured
shirt
with
stylish
Viking
applications
leaves
no
room
for
doubt.
ParaCrawl v7.1
Die
Herkunft
der
911
Turbo
Modelle
lässt
keine
Zweifel
aufkommen.
There
can
be
no
doubt
about
the
origin
of
the
911
Turbo.
ParaCrawl v7.1
Ursula
Dethleffs
lässt
keine
Zweifel
aufkommen:
Alle
Engel
sind
auch
bei
diesem
Werk
weiblich.
Ursula
Dethleffs
leaves
no
doubt:
all
angels
are
also
female
in
this
work.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
beider
Stiudien
lässt
keine
Zweifel
aufkommen:
Ohne
Diode
geht
es
nicht!
The
result
of
both
studies
leaves
no
room
for
doubt:
without
the
diode,
nothing
is
possible!
ParaCrawl v7.1
Selbst
die
Schlusserklärung
der
WTO,
die
die
Liberalisierung
in
besonders
sensiblen
Bereichen
wie
der
Textilindustrie,
in
wichtigen
Bereichen
der
Landwirtschaft,
den
Dienstleistungen
und
anderen
(auch
auf
dem
Gebiet
des
geistigen
Eigentums)
vorsieht,
lässt
keine
Zweifel
aufkommen,
obgleich
ihre
praktische
Umsetzung
noch
durch
mögliche
Protestaktionen,
beeinflusst
werden
könnte.
The
final
resolution
of
the
WTO
itself,
referring
to
liberalisation
in
particularly
sensitive
areas
such
as
textiles,
important
aspects
of
agriculture,
services
and
others,
including
the
area
of
intellectual
property,
leaves
little
doubt,
although
its
consolidation
in
practice
could
yet
be
influenced
by
any
disputes
that
may
develop.
Europarl v8
Zum
einen
war
es
nie
zuvor
so
dringlich
zu
handeln:
Die
kürzlich
vom
intergouvernementalen
Panel
angekündigte
Vorausschau
zum
Klimawandel
lässt
keine
Zweifel
aufkommen.
On
the
one
hand,
action
is
more
urgent
today
than
it
ever
has
been
and
the
measures
announced
recently
by
the
Intergovernmental
Panel
on
Climate
Change
leave
no
room
for
doubt
on
this
matter.
Europarl v8
Die
derzeitige
Unsicherheit
in
Bezug
auf
die
Absichten
der
dänischen
Regierung
macht
sich
auf
dem
gesamten
Binnenmarkt
bemerkbar
und
lässt
Zweifel
aufkommen,
die
der
fortschreitenden
Umstrukturierung
des
Marktes
für
Klimaanlagen
wie
auch
anderer
Märkte,
auf
denen
diese
Gase
zum
Einsatz
kommen,
und
deren
Ziel
der
schrittweisen
Ablösung
dieser
Gase
über
einen
angemessenen
und
vernünftigen
Zeitraum
nicht
zuträglich
sind.
The
amount
of
uncertainty
at
the
moment
with
regard
to
the
intentions
of
the
Danish
Government
is
creating
ripples
across
the
single
market
and
raising
doubts
that
are
not
conducive
to
the
progressive
restructuring
of
the
air-conditioning
market
-
and
the
other
markets
in
which
these
gases
are
used
-
so
that
they
can
be
phased
out
over
an
appropriate
and
sensible
period
of
time.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
es
keinen
europaweiten
Mechanismus
zum
Schutz
des
Bankensystems
gibt
und
jedes
Land
für
sich
handeln
muss,
lässt
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
sie
dazu
in
der
Lage
sind.
The
fact
that
there
is
no
Europe-wide
mechanism
for
protecting
the
banking
system
and
each
country
has
to
act
on
its
own
raises
doubts
about
their
ability
to
do
so.
News-Commentary v14
Eine
jüngere
Studie
von
Andy
Haldane
und
anderen
von
der
Bank
of
England
lässt
Zweifel
aufkommen,
was
die
Aussicht
auf
eine
Rückkehr
zum
alten
Status
quo
angeht.
A
recent
study
by
Andy
Haldane
and
others
at
the
Bank
of
England
casts
doubt
on
the
prospect
of
a
return
to
the
status
quo
ante.
News-Commentary v14
Der
Kommissionsvorschlag
geht
zwar
in
die
richtige
Richtung,
lässt
jedoch
einige
Zweifel
aufkommen,
da
die
angestrebten
Ziele
aufgrund
der
Zusatzkosten
verfehlt
werden
könnten
und
sich
diese
letztendlich
auf
den
Preis
des
Produkts
auswirken.
While
the
Commission
proposal
is
a
step
in
the
right
direction,
it
does
raise
some
doubts:
it
may
fail
to
achieve
the
desired
results
because
of
the
additional
costs,
which
in
the
end
will
have
an
inevitable
impact
on
the
price
of
the
product.
TildeMODEL v2018
Beunruhigend
hoch
ist
der
Anteil
junger
Menschen,
die
weder
in
einer
Ausbildung
noch
beschäftigt
sind
(siehe
Tabelle
7),
und
der
eher
symbolische
Teil
der
Teilnehmer
am
lebenslangen
Lernen
(1,7%)
lässt
Zweifel
aufkommen,
ob
diese
Form
der
Aneignung
und
Aufrechterhaltung
neuer
Kenntnisse
überhaupt
funktioniert.
A
disturbingly
high
proportion
of
young
people
are
neither
in
education
nor
employed
(see
Table
7)
and
the
merely
symbolic
percentage
of
people
undertaking
lifelong
learning
(1.7%)
casts
doubt
on
whether
this
way
of
retaining
and
acquiring
knowledge
is
generally
working.
TildeMODEL v2018
Diese
inflationäre
Schaffung
neuer
Instrumente
auf
dem
Gebiet
der
Bildung
und
Beschäftigung
lässt
Zweifel
darüber
aufkommen,
ob
die
Kommission
mit
den
konkreten
Hindernissen
auf
nationaler
Ebene
wirklich
vertraut
ist.
This
proliferation
of
ever
more
skills
and
training
instruments
raises
doubts
about
how
well
acquainted
the
Commission
is
with
the
real
obstacles
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Dieses
Erfordernis
stellt
eine
sehr
starke
Einengung
der
Freiheit
der
Wirtschaftsführung
der
Betreiber
dar
und
lässt
begründete
Zweifel
daran
aufkommen,
dass
die
Betreiber
ihre
Unterauftragnehmer
frei
auswählen
können,
insbesondere
wenn
die
zuständige
Behörde
im
regionalen
oder
kommunalen
Bereich
angesiedelt
ist.
This
requirement
severely
limits
operators'
freedom
to
manage
and
introduces
reasonable
doubts
as
to
whether
operators
will
be
able
to
choose
subcontractors
freely,
especially
when
the
competent
authority
is
regional
or
local.
TildeMODEL v2018
Das
lässt
Zweifel
aufkommen,
ob
die
Erzeuger
tatsächlich
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
erbracht
haben,
erschwert
aber
in
jedem
Fall
die
Ermittlung
des
genauen
Umfangs
erbrachter
Dienstleistungen.
This
raises
doubts
as
to
whether
the
generators
actually
fulfil
an
SGEI
and,
in
any
event,
makes
it
more
difficult
to
determine
the
extent
of
the
SGEIs
fulfilled.
DGT v2019
Dieses
Erfordernis
stellt
eine
sehr
starke
Einengung
der
Freiheit
der
Betriebsführung
der
Betreiber
dar
und
lässt
begründete
Zweifel
daran
aufkommen,
dass
die
Betreiber
ihre
Unterauftragnehmer
frei
auswählen
können,
insbesondere
wenn
die
zuständige
Behörde
im
regionalen
oder
kommunalen
Bereich
angesiedelt
ist.
This
requirement
severely
limits
operators'
freedom
to
manage
and
introduces
reasonable
doubts
as
to
whether
operators
will
be
able
to
choose
subcontractors
freely,
especially
when
the
competent
authority
is
regional
or
local.
TildeMODEL v2018
Die
flotte
und
zuweilen
nervige
Musikuntermalung
lässt
niemals
Zweifel
daran
aufkommen,
dass
es
sich
hier
um
eine
Actionkomödie
in
bester
Hollywood-Manier
handelt,
auch
wenn
die
Zeit
für
solche
Film
seit
gut
20
Jahren
vorbei
ist.
The
fast-paced
and
at
times
annoying
score
never
leaves
any
doubt
that
this
is
an
action
comedy
in
best
Hollywood
manner,
even
though
the
time
when
such
a
movie
was
modern
lies
approximately
20
years
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Tempo,
in
dem
dies
in
der
Vergangenheit
verlaufen
ist,
lässt
berechtigte
Zweifel
aufkommen,
ob
die
weltweite
Einführung
dieser
neuen
Technologie
überhaupt
schnell
genug
stattfindet.
But
the
pace
at
which
that
has
happened
in
the
past
causes
reasonable
doubts
as
to
whether
the
worldwide
introduction
of
this
new
technology
will
be
rapid
enough.
Â
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
Israels
lässt
keinen
Zweifel
daran
aufkommen,
dass
die
zionistischen
Führer
keine
Gelegenheit
zur
weiteren
territorialen
Ausdehnung
und
zu
ethnischen
Säuberungen
auslassen
werden.
To
be
sure,
the
historical
record
suggests
that
Israel’s
Zionist
leaders
will
exploit
any
opportunity
for
further
territorial
expansion
and
ethnic
cleansing.
ParaCrawl v7.1
Die
voluminösen
Rahmenrohre
und
die
direkte,
den
Kraftlinien
folgende
Rahmengeometrie,
lässt
keinen
Zweifel
daran
aufkommen,
dass
das
Rad
auch
harten
Belastungen
standhält.
The
voluminous
frame
tubes
and
the
direct
lines
of
the
frame,
following
the
forces
involved,
leave
no
doubt
that
this
is
a
bike
that
can
withstand
heavy
duty
use.
ParaCrawl v7.1
Die
Suzie_Q
ist
nicht
hochkomeplex
und
schwierig,
eher
geradlinig
und
klar,
aber
lässt
nie
den
Zweifel
aufkommen
es
könnte
Ihr
an
Qualität
mangeln.
The
Suzie_Q
is
not
highly
sophisticated
and
difficult,
rather
straightforward
and
clear,
but
never
leaves
you
in
doubt
that
you
may
lack
quality.
CCAligned v1
Die
Untersuchung
der
ersten
zehn
Separatisten-Panzer
T-64
lässt
keine
Zweifel
aufkommen,
dass
es
keine
Separatisten
in
der
ATO-Zone
gibt,
die
russische
Armee
aber
schon.
The
study
of
the
first
ten
separatist
T-64
tanks
leaves
no
doubts
that
there
are
not
only
separatists
in
the
ATO
zone,
but
rather
the
Russian
army.
ParaCrawl v7.1
Das
Gefieder
der
Jungvögel
durchläuft
verschiedene
Phasen,
aber
die
Größe
lässt
keine
Zweifel
aufkommen
um
welche
Art
es
sich
handelt.
The
plumage
of
the
young
birds
goes
through
different
phases
but
the
size
leaves
no
room
for
doubt
about
the
species.
ParaCrawl v7.1
Israel
steht
in
voller
Blüte
und
lässt
keinen
Zweifel
aufkommen,
dass
es
diesen
Zustand
auch
gegen
eventuelle
Angreifer
verteidigen
wird.
Israel
today
stands
in
the
full
bloom
of
prosperity,
and
gives
no
reason
to
doubt
that
it
will
defend
this
prosperity
against
any
possible
attackers.
ParaCrawl v7.1
Ein
gesunder,
vernünftiger
Forschergeist
lässt
Zweifel
nicht
aufkommen,
aber
jede
Unwissenheit
kann
zur
Quelle
hässlichsten
Zweifels
werden.
A
healthy,
rational,
inquiring
mind
does
not
engender
doubt,
but
any
ignorance
can
be
the
source
of
the
most
ugly
doubts.
ParaCrawl v7.1