Translation of "Lässt sich folgern" in English

Aus diesen Tabellen lässt sich folgern:
The following conclusions can be drawn from these tables:
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass es keinen Condorcet-Sieger gibt.
The example was carefully chosen not to have a Condorcet winner.
WikiMatrix v1

Aus diesem Gleichnis lässt sich noch Weiteres folgern:
From this parable, further details can be derived:
ParaCrawl v7.1

Aus den Ergebnissen lässt sich dreierlei folgern:
The following main conclusions can be drawn from the results:
ParaCrawl v7.1

Allerdings lässt sich daraus nicht folgern, dass die Preise mit fortschreitender Marktöffnung weiter sinken werden.
However, we cannot conclude that prices will continue to decrease as market opening progresses.
TildeMODEL v2018

Am Ende lässt sich folgern, dass Sanktionen im Fall der Ukraine keinen Erfolg haben.
In the end, it can be concluded that sanctions are not successful in the case of Ukraine.
ParaCrawl v7.1

Da diese Ausfuhrpreise mit denselben landesweiten Normalwerten zu vergleichen sind, die auch zur Ermittlung der ursprünglichen Dumpingspanne von 60,4 % verwendet wurden, lässt sich folgern, dass auch diese Preise in einem Umfang von mehr als 60 % gedumpt sind.
Since these export prices are to be compared to the same country-wide normal values as used for the determination of the original dumping margin of 60,4 %, it can be inferred that they are also dumped prices at a level of more than 60 %.
DGT v2019

Aus dieser Beschreibung lässt sich folgern, dass die Erstzahlung als Investition behandelt werden sollte, da das ausgegebene Zertifikat einer Aktie gleichkommt.
From this description it follows that the initial payment should be treated as an investment since the certificate issued is similar to a share.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die Passagierschiffe, wenn man die Situation höherer Gewalt berücksichtigt, die durch die Attentate vom 11. September 2001 entstanden ist, im Rahmen ihres bisherigen und gegenwärtig bekannten zukünftigen Betriebs eine Förderwirkung für die Entwicklung entfaltet haben, die der ursprünglich erwarteten Wirkung ähnelt.
It can therefore be concluded that, taking account of the situation of force majeure created by the attacks of 11 September 2001, the ships will, by virtue of their currently known past and future use, have generated a development effect similar to what was originally anticipated.
DGT v2019

Zum andern lässt sich daraus folgern, dass das Vertrauen eines Konsumenten mehr vom Charakter eines Volkes als von der Einrichtung einer Europäischen Lebensmittelbehörde abhängt.
On the other hand, we can conclude from this that the consumer' s trust is tied in more with national character than with the setting up of a European Food Authority.
Europarl v8

Daraus lässt sich folgern, dass niedrigere Amoxicillindosen, wie sie im Rahmen einiger derzeit genehmigter Dosierungen eingesetzt werden, ausreichend sind.
This suggests that the lower doses of amoxicillin as used in some currently-approved regimens are appropriate.
ELRC_2682 v1

Aus den Angaben des STECF lässt sich folgern, dass die nachteiligen Auswirkungen einiger Fischereitätigkeiten auf die Bestände unter bestimmten technischen Bedingungen reduziert werden können.
On the basis of the information available from STECF, it may be concluded that the adverse impact of certain fisheries on the resources may be alleviated under certain technical conditions.
JRC-Acquis v3.0

Zwar werden in anderen Mitgliedstaaten ähnliche Erzeugnisse wie „Suikerstroop“ unter einem Namen vermarktet, der als Übersetzung des Ausdrucks „Suikerstroop“ in die jeweiligen Amtssprachen dieser Mitgliedstaaten anzusehen ist, doch daraus lässt sich nicht folgern, dass auf den Märkten dieser Mitgliedstaaten für die betreffenden Erzeugnisse ein „identischer“ Name verwendet wird.
Although products similar to ‘Suikerstroop’ are marketed in other Member States under a name which is deemed the translation, in the official languages of those Member States, of the term ‘Suikerstroop’, it cannot be concluded that an ‘identical name’ is used in the market of those Member States for similar products.
DGT v2019

Aus der praktischen Erfahrung lässt sich folgern, dass der EBR dort effizient arbeitet, wo das Unternehmen ausreichende Möglichkeiten zur Kommunikation bietet.
Practical experience suggests that EWCs work efficiently when an undertaking provides adequate communication facilities.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass der Gesamtstatus der EG in den Vereinten Nationen den von der Gemeinschaft erreichten Integrationsgrad nicht mehr widerspiegelt.
It could thus be argued that the EC’s overall status in the UN no longer reflects the level of integration the Community has attained.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass vom Käufer erworbene Waren, die von diesem an seinen Wohnort versandt werden, der Verbrauchsteuer im Mitgliedstaat des Erwerbs unterliegen.
It is to be inferred, therefore, that if the goods purchased by the buyer are sent by the buyer to their address, they are to be subject to excise duty in the Member State in which they were purchased.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass vom Käufer erworbene Waren, die von diesem an seinen Wohnort versandt werden, der Ver­brauchsteuer im Mitgliedstaat des Erwerbs unterliegen.
It is to be inferred, therefore, that if the goods purchased by the buyer are sent by the buyer to their address, they are to be subject to excise duty in the Member State in which they were purchased.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass Zuwanderer eine wichtige Vermittlerrolle im Außenhandel spielen, da sie implizite Hindernisse im Handel mit ihren Herkunftsländern abbauen.
This finding suggests that migrants can play an important role as facilitators of foreign trade by reducing implicit trade barriers with their countries of origin.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich nicht folgern, dass die Einfuhren aus Iran die Einfuhren aus Südkorea lediglich ersetzt hätten.
Hence, it can not be concluded that imports from Iran merely substituted imports from South Korea.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die Einführung vorläufiger Antidumpingzölle auf die Einfuhren aus der VR China die Gewinnspannen dieser Hersteller wohl nur geringfügig schmälern dürfte.
On this basis, it was estimated that the imposition of provisional anti-dumping duties on imports from the PRC is likely to only slightly decrease their profit margin.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die schrumpfenden Mengen und Marktanteile im Bezugszeitraum auf den Wettbewerb durch die gedumpten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen waren.
Thus, it can be concluded that the shrinking volumes and market share during the period considered were due to competition from dumped imports from the PRC.
DGT v2019

Aus dem Vorstehenden lässt sich folgern, dass die Begünstigung des Betreibers, der Diensteanbieter und anderer Erbringer von Telekommunikationsdiensten auch einen Vorteil für die Haushalte und Unternehmen in Appingedam bedeutet.
The above-mentioned elements suggest that the advantage granted to the operator, service providers and other telecommunication service providers may also translate into an advantage for the households and enterprises in Appingedam.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass bei einem Aufheben der geltenden Maßnahmen angesichts der erheblichen Kapazitätsreserven in die VR China und der Dumpingpraktiken auf mehreren Märkten zusätzliche Mengen auf den Unionsmarkt fließen würden.
It can be concluded that given the significant spare production capacity in PRC and the dumping practices in several markets, should the measures be repealed, additional volumes would be directed to the Union market.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die schrumpfenden Mengen und Marktanteile im Bezugszeitraum auf den Wettbewerb durch die subventionierten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen waren.
Thus, it can be concluded that the shrinking volumes and market share during the period considered were due to competition from subsidised imports from the PRC.
DGT v2019

Es lässt sich allerdings bereits folgern, dass die überwiegende Reaktion der Beteiligten zu dem in der Folgestudie vorgeschlagenen obligatorischen System skeptisch ist.
However, it can already be concluded that the overall reaction from stakeholders in relation to the mandatory system proposed in the follow-up study is sceptical.
TildeMODEL v2018

Aus früheren toxikologischen Untersuchungen lässt sich folgern, dass Carbendazim, Benomyl und Thiophanat-Hethyl (7) ungefähr den gleichen Typ toxischer Wirkungen hervorrufen.
From earlier toxicological studies it can be concluded that approximately the same type of toxic actions are produced by carbendazim, benomyl and thiophanate-methyl (7).
EUbookshop v2

Daraus lässt sich folgern, dass Erwachsenenbildung in jedem Fall lebensbegleitend sein sollte,und die alternierende Ausbildung, mit der die beiden Facetten der Qualifikation, d.h.Kenntnisse und Erfahrungen, Wissen und Know-how, am besten gepflegt werden können, isteine hierfür wahrscheinlich optimale Lösung.
The lesson is that it pays for adult training to be recurrent. Work-linked training of a kind that maintains both aspects of skills – expertise and experience, knowledge and know-how – isone of the most suitable methods to achieve this.
EUbookshop v2

Aus früheren toxikologischen Untersuchungen lässt sich folgern, dass Carbendazim, Benomyl und Thiophanat-Methyl (7) ungefähr den gleichen Typ toxischer Wirkungen hervorrufen.
From earlier toxicological studies it can be concluded that approximately the same type of toxic actions are produced by carbendazim, benomyl and thiophanate-methyl (7).
EUbookshop v2