Translation of "Liegt in der luft" in English
Ein
Gefühl
der
Erwartung
liegt
in
der
Luft.
A
sense
of
expectation
is
hanging
in
the
air.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Rede
von
einer
"strategischen
Partnerschaft"
liegt
in
der
Luft.
Talk
of
a
"strategic
partnership"
is
in
the
air.
News-Commentary v14
Es
liegt
in
der
Luft,
aber
ohne
ein
angemessenes
Ventil
zu
haben.
It
lingers,
but
without
a
credible
outlet.
News-Commentary v14
Ein
Wandel
liegt
eindeutig
in
der
Luft.
Clearly,
change
is
in
the
air.
News-Commentary v14
Es
liegt
ein
Gewitter
in
der
Luft.
There's
thunder
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Angst
liegt
in
der
Luft.
Your
fear
hangs
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Gottes
Schnee
rieselt
herab,
Freude
liegt
in
der
Luft.
God's
pure
snow
drifting'
down,
and
joy
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
vielleicht
in
der
Luft.
Perhaps
it's
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Liebe
liegt
in
der
Luft,
reine
Liebe.
And
it's
for
love,
folks,
pure
love.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
etwas
in
der
Luft.
There's
something
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Aufruhr
liegt
in
der
Luft,
heute
Morgen...
A
wind
of
upheaval
is
blowing
this
morning...
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ein
Gewitter
liegt
in
der
Luft.
I
think
there's
thunder
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
"meine
Herren"
heißt,
liegt
was
in
der
Luft.
You
know
if
he
calls
us
gentlemen,
there
must
be
something
cooking.
OpenSubtitles v2018
Der
Hass
liegt
hier
spürbar
in
der
Luft.
Well,
there's
a
palpable
hate
energy
here.
OpenSubtitles v2018
Irgendetwas
Faules
liegt
in
der
Luft.
There's
something
very
wrong
about
today.
OpenSubtitles v2018
Hier
liegt
so
einiges
in
der
Luft.
Check
out
the
stink
eye
in
this
place.
OpenSubtitles v2018
Avi,
etwas
liegt
in
der
Luft.
Avi,
something's
up.
OpenSubtitles v2018
Oh,
der
Frühling
liegt
in
der
Luft.
Oh,
spring
is
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Hier
liegt
doch
Romantik
in
der
Luft.
Ah,
I
sense
the
stench
of
romance
is
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Der
Duft
des
Todes
liegt
noch
in
der
Luft.
The
scent
of
death
still
lingers
here.
OpenSubtitles v2018
Da
liegt
Spannung
in
der
Luft.
There's
hell
of
a
tension.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
Veränderung
in
der
Luft.
There's
a
change
in
the
air.
OpenSubtitles v2018
Oder
es
liegt
großes
Unheil
in
der
Luft.
Or
it
could
be
that
great
evil
is
nearby.
OpenSubtitles v2018
Liebe
liegt
in
der
Luft,
David.
Love
is
in
the
air,
Davey.
OpenSubtitles v2018
Blut
liegt
in
der
Luft
und
es
gibt
Tote.
There's
blood
in
the
air.
And
there's
death.
OpenSubtitles v2018
Und
das
hier
sagt
mir,
es
liegt
Heimlichtuerei
in
der
Luft.
And
this
tells
me
there
secrets
in
the
air.
Do
not?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
liegt
etwas
in
der
Luft.
I
know
something's
up.
OpenSubtitles v2018