Translation of "Liegt in der luft" in English

Ein Gefühl der Erwartung liegt in der Luft.
A sense of expectation is hanging in the air.
Tatoeba v2021-03-10

Die Rede von einer "strategischen Partnerschaft" liegt in der Luft.
Talk of a "strategic partnership" is in the air.
News-Commentary v14

Es liegt in der Luft, aber ohne ein angemessenes Ventil zu haben.
It lingers, but without a credible outlet.
News-Commentary v14

Ein Wandel liegt eindeutig in der Luft.
Clearly, change is in the air.
News-Commentary v14

Es liegt ein Gewitter in der Luft.
There's thunder in the air.
OpenSubtitles v2018

Ihre Angst liegt in der Luft.
Your fear hangs in the air.
OpenSubtitles v2018

Gottes Schnee rieselt herab, Freude liegt in der Luft.
God's pure snow drifting' down, and joy in the air.
OpenSubtitles v2018

Es liegt vielleicht in der Luft.
Perhaps it's in the air.
OpenSubtitles v2018

Liebe liegt in der Luft, reine Liebe.
And it's for love, folks, pure love.
OpenSubtitles v2018

Es liegt etwas in der Luft.
There's something in the air.
OpenSubtitles v2018

Aufruhr liegt in der Luft, heute Morgen...
A wind of upheaval is blowing this morning...
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ein Gewitter liegt in der Luft.
I think there's thunder in the air.
OpenSubtitles v2018

Wenn es "meine Herren" heißt, liegt was in der Luft.
You know if he calls us gentlemen, there must be something cooking.
OpenSubtitles v2018

Der Hass liegt hier spürbar in der Luft.
Well, there's a palpable hate energy here.
OpenSubtitles v2018

Irgendetwas Faules liegt in der Luft.
There's something very wrong about today.
OpenSubtitles v2018

Hier liegt so einiges in der Luft.
Check out the stink eye in this place.
OpenSubtitles v2018

Avi, etwas liegt in der Luft.
Avi, something's up.
OpenSubtitles v2018

Oh, der Frühling liegt in der Luft.
Oh, spring is in the air.
OpenSubtitles v2018

Hier liegt doch Romantik in der Luft.
Ah, I sense the stench of romance is in the air.
OpenSubtitles v2018

Der Duft des Todes liegt noch in der Luft.
The scent of death still lingers here.
OpenSubtitles v2018

Da liegt Spannung in der Luft.
There's hell of a tension.
OpenSubtitles v2018

Es liegt Veränderung in der Luft.
There's a change in the air.
OpenSubtitles v2018

Oder es liegt großes Unheil in der Luft.
Or it could be that great evil is nearby.
OpenSubtitles v2018

Liebe liegt in der Luft, David.
Love is in the air, Davey.
OpenSubtitles v2018

Blut liegt in der Luft und es gibt Tote.
There's blood in the air. And there's death.
OpenSubtitles v2018

Und das hier sagt mir, es liegt Heimlichtuerei in der Luft.
And this tells me there secrets in the air. Do not?
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es liegt etwas in der Luft.
I know something's up.
OpenSubtitles v2018