Translation of "Liegt im ermessen des" in English
Die
Erledigung
eines
solchen
Ersuchens
liegt
im
Ermessen
des
ersuchten
Mitglieds.
The
requesting
Member
shall
consider
the
proportionality
between
its
fiscal
interest
in
pursuing
its
request
and
the
efforts
to
be
made
by
the
requested
Member
in
providing
the
information.
DGT v2019
Die
Reihenfolge
der
Abstimmungen
liegt
jedoch
letztlich
im
Ermessen
des
Präsidenten.
The
order
of
voting
on
amendments
is
ultimately
a
matter
for
the
President
to
decide,
however.
Europarl v8
Die
Gesamtbehandlungsdauer
liegt
im
Ermessen
des
spezialisierten
Arztes
(siehe
Abschnitt
4.4).
The
overall
duration
of
treatment
is
at
the
specialist
physician's
discretion
(see
section
4.4).
ELRC_2682 v1
Die
Auswahl
des
Schadenregulierungsbeauftragten
liegt
im
Ermessen
des
Versicherungsunternehmens.
The
choice
of
its
claims
representative
shall
be
at
the
discretion
of
the
insurer.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
dieser
alternativen
Lösung
liegt
im
Ermessen
des
Antragstellers.
The
use
of
this
alternative
solution
is
a
choice
of
the
applicant.
DGT v2019
Die
Wahl
der
Energieversorgungssystems
liegt
im
Ermessen
des
jeweiligen
Mitgliedstaats.
The
choice
of
power
supply
system
is
a
Member
State
decision.
DGT v2019
Nun,
das
liegt
im
Ermessen
des
Staatsanwaltes.
Well,
that
depends
on
the
attorney
general.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
im
Ermessen
des
Arztes,
ob
eine
erneute
Dosiserhöhung
erfolgen
darf.
A
dose
re-escalation
is
permitted
at
the
discretion
of
the
physician.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
im
Ermessen
des
Arztes,
ob
eine
Dosiserhöhung
erfolgen
darf.
A
dose
re-escalation
is
permitted
at
the
discretion
of
the
physician.
TildeMODEL v2018
Aber
es
liegt
im
Ermessen
des
Richters
eine
Verfahrensabsprache
abzulehnen.
But
trial
judges
have
discretion
to
reject
plea
agreements.
OpenSubtitles v2018
Diese
liegt
nun
im
Ermessen
des
Betriebssystems.
That
is
now
at
the
discretion
of
the
operating
system.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
im
Ermessen
des
Kommandeurs,
aber
Sie
taugen
nicht
zum
Ausbilder.
It's
up
to
the
CO
to
decide
but
I
don't
think
you're
drill
instructor
material.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
im
Ermessen
des
Gerichts.
I
think
the
court
will
be
able
to
judge
that
for
themselves.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
im
Ermessen
des
Arztes,
weitere
Röntgenuntersuchungen
anzuordnen.
Other
radiological
examinations
may
be
prescribed
by
the
doctor,
as
he
thinks
necessary.
EUbookshop v2
Es
liegt
im
Ermessen
des
jeweiligen
Mitgliedstaates,
diese
Möglichkeit
anzubieten.
However,
this
feature
will
only
be
possible
in
those
Member
States
that
allow
it.
EUbookshop v2
Die
Überführung
dieses
Aktivpostens
in
Zahlungsmittel
liegt
im
unternehmerischen
Ermessen
des
Kreditinstitutes.
But
the
decision
will
be
influenced
by
many
extraneous
factors
which
restrict
the
possibilities
of
sale
of
the
investment.
EUbookshop v2
Die
konkrete
Art
und
Weise
des
Abgleiches
liegt
im
Ermessen
des
Fachmanns.
The
concrete
way
in
which
this
adjustment
is
made
is
left
to
the
discretion
of
the
expert.
EuroPat v2
Die
konkrete
Auswahl
liegt
dabei
im
Ermessen
des
Fachmannes.
The
precise
selection
is
left
to
the
judgement
of
the
expert
in
the
art.
EuroPat v2
Die
technische
Umsetzung
liegt
dabei
im
Ermessen
des
Fachmannes.
The
technical
conversion
is
then
at
the
discretion
of
one
skilled
in
the
art.
EuroPat v2
Die
Verhängung
dieser
Strafen
ist
entweder
zwingend
oder
liegt
im
Ermessen
des
Richters.
This
is
based
on
assessing
whether
a
public
action
is
well-founded,
admissible
and
appropriate.
EUbookshop v2
Die
Methode
der
Berechnung
der
Erträge
liegt
jedoch
im
Ermessen
je
des
Mitgliedstaats.
Indeed,
the
Commission
in
an
answer
to
me
received
only
yesterday,
said
:
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
darüber
liegt
im
Ermessen
des
Herstellers.
This
information
is
entirely
at
the
discretion
of
the
manufacturer.
WikiMatrix v1
Die
Beantragung
der
Baugenehmigung
liegt
im
Ermessen
des
Kunden.
The
petitioning
of
the
building
license
lies
at
the
client's
discretion.
ParaCrawl v7.1
Die
Veröffentlichung
der
Preisen
liegt
im
Ermessen
des
Vermieters.
The
publishing
of
the
prices
is
at
discretion
of
the
apartment's
owner.
ParaCrawl v7.1
Der
Zeitpunkt
und
Betrag
der
Darlehen
liegt
im
Ermessen
des
Unternehmens.
The
timing
and
amount
of
advances
are
at
the
Company's
discretion.
ParaCrawl v7.1
Daher
liegt
es
im
Ermessen
des
Kunden
die
Wahl
der
Größe
bleibt,
Therefore,
it
is
left
to
the
discretion
of
the
customer
the
choice
of
the
size,
CCAligned v1