Translation of "Leuchten in den augen" in English

Lasst Gottes Licht in Eurem Herzen leuchten, wenn nicht in den Augen.
Let the light of God shine in your heart, if not your eyes.
OpenSubtitles v2018

Du hast immer noch dieses Leuchten in den Augen?
You still have the light in your eyes, eh?
OpenSubtitles v2018

Können Sie sich MacGyver ohne Lächeln, ohne Leuchten in den Augen vorstellen?
Can you imagine MacGyver with no smile? No light behind the eyes?
OpenSubtitles v2018

Aber Sie haben ein Leuchten in den Augen.
But you've got that gleam in your eye
OpenSubtitles v2018

Das alte Leuchten in den Augen ist wieder da..."
The old spark is in our eyes again... "
ParaCrawl v7.1

Ein Leuchten erschien in den Augen des Alten Kaioshins.
A gleam appeared in the Old Kaioshin's eyes.
ParaCrawl v7.1

Warum ist dieses Leuchten, dieses Funkeln in den Augen die Ausnahme und nicht die Regel?
Why is this light - this sparkle in the eyes - the exception and not the rule?
QED v2.0a

Das gemeine Leuchten, welches in den Augen der Kreatur funkelte, erschreckte den Zauberer vollkommen.
The sordid glow that shone in the creature’s eyes absolutely terrified the wizard.
ParaCrawl v7.1

Plötzlich stand sie auf, sehr blass und mit einem ungewöhnlichen Leuchten in den Augen.
Suddenly she stood up, very pale, and with a strange light in her eyes.
ParaCrawl v7.1

Die Begegnung von Kindern mit betagten Menschen weckt ein Leuchten in den Augen beider.
When children meet old people the eyes of both light up.
ParaCrawl v7.1

Wenn er das Leuchten in den Augen seiner Gäste sieht, ist er glücklich.
When he sees the glow in the eyes of his guests, he is happy.
ParaCrawl v7.1

Wir passten zweifelsohne gut zusammen,... aber ich glaube, ich hätte keinen Gentleman heiraten können... ohne dieses Leuchten in den Augen.
That we were a good match was never a doubt... ."butldon% think I could have married a gentleman without that light in his eye.
OpenSubtitles v2018

Und diese Begeisterung, die kann man ganz einfach erkennen, nämlich an dem Leuchten in den Augen dieser Menschen.
And this enthusiasm is easily recognizable - it sparkles in the eyes of these people.
QED v2.0a

Wer von uns hat noch nie das Leuchten in den Augen eines Menschen gesehen, der durch eine Geste der Gerechtigkeit oder durch ein Lächeln in seiner menschlichen Würde, also in seiner Schönheit, rehabilitiert wird?
Who has never witness the brightness in the eyes of some one rehabilitated in the dignity then the beauty of a human being by an act of justice or a smile?
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Mittel, die Werkzeuge und dessen Möglichkeiten sich fast vollends verändert haben – das Leuchten in den Augen, die Passion, der Tatendrang von einst sind geblieben.
Even if the resources, tools and possibilities are now almost totally different, the gleam in our eyes, the passion and the zest of those days all remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Meine Einstellung zum Geschäft ist immer gleich geblieben: Auch heute habe ich dasselbe Leuchten in den Augen wie am ersten Tag!
My attitude towards the business was always the same: I still have that shine in my eyes, exactly the same as the first day!
ParaCrawl v7.1

Als sie mir erzählt hat, dass sie trotz ihrer Behinderung wieder “Gitarre Schrabbeln” kann, hatte sie ein leuchten in den Augen.
When she told me that in spite of her handicap she is able again to strum around on her guitar her eyes were sparkling.
CCAligned v1

Aber nein, er war angeregt und hatte ein Leuchten in den Augen, so als ob…
But no, he was animated and his face was bright, as if…
ParaCrawl v7.1

Sonnen leuchten in den Augen und verteilen sich in Tröpfchen auf dem einem Spinnennetz gleichenden Haar, leuchten in andere Augen und rund umher - auf dem Boden, auf den kahlen Bäumen und am Himmel, inmitten der Sterne.
Suns are shining in the eyes and scattering in droplets on the web of hair, into other eyes, and everywhere around Ñ on the ground, on the bare trees and on the
ParaCrawl v7.1

Aber nein, er war angeregt und hatte ein Leuchten in den Augen, so als ob...
But no, he was animated and his face was bright, as if...
ParaCrawl v7.1

Mir ging es aber darum, eine gegenseitige Zuneigung und Neugier zu spüren, das Leuchten in den Augen und das Interesse am Du.
But for me it was about feeling a mutual affection and curiosity, the light in the eyes and the interest in the person.
ParaCrawl v7.1

Ich spare mir jeden Bissen vom Munde ab für meinen Jungen“, sagt er mit einem Leuchten in den Augen, während er von seinem Sohn spricht.
I’m trying to trim the fat from all expenses for my boy,” he says with a gleam in his eyes with the mention of his son.
ParaCrawl v7.1

Hinter jedem Produkt stehen Menschen, die ein Leuchten in den Augen haben und sich dem, was sie tun, mit viel Liebe und Leidenschaft widmen.
Behind every product there were people with fire in their eyes as well as a strong love and passion for what they do.
ParaCrawl v7.1

Dieses kranke Leuchten in den Augen des Fuchses, das in der Tat Terror ist, wird als richtige Wut und Bestimmung interpretiert.
That mad gleam in the fox's eye, which is in fact terror, is interpreted as unmitigated furry and determination.
ParaCrawl v7.1

Viele der Jungen glaubten nicht an das Licht, das sie nie gesehen hatten, und spotteten über die Alten, wenn diese mit einem letzten schwachen Leuchten in den trüben Augen von den festlichen Sonnentagen ihrer Jugend erzählten.
Many of the young people refused to believe in the light they had never seen, and they mocked their elders, when, with a last weak light gleaming in their dim eyes, they recounted tales of the festive, sunny days of their youth.
ParaCrawl v7.1

Die Kinder, die da mit ihren Eltern in der Kirche saßen... – dieses Leuchten in den Augen, ach.
The children, who were sitting with their parents in church… their eyes shining, well.
ParaCrawl v7.1

Sylveig und Atle haben stets ein Leuchten in den Augen, wenn sie Sie mit "Willkommen daheim" begrüßen.
Sylveig and Atle have a genuine and heartfelt gleam in their eyes when they bid you "welcome home".
ParaCrawl v7.1