Übersetzung für "Leuchten in den augen" in Englisch
Lasst
Gottes
Licht
in
Eurem
Herzen
leuchten,
wenn
nicht
in
den
Augen.
Let
the
light
of
God
shine
in
your
heart,
if
not
your
eyes.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
immer
noch
dieses
Leuchten
in
den
Augen?
You
still
have
the
light
in
your
eyes,
eh?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
sich
MacGyver
ohne
Lächeln,
ohne
Leuchten
in
den
Augen
vorstellen?
Can
you
imagine
MacGyver
with
no
smile?
No
light
behind
the
eyes?
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
haben
ein
Leuchten
in
den
Augen.
But
you've
got
that
gleam
in
your
eye
OpenSubtitles v2018
Das
alte
Leuchten
in
den
Augen
ist
wieder
da..."
The
old
spark
is
in
our
eyes
again...
"
ParaCrawl v7.1
Ein
Leuchten
erschien
in
den
Augen
des
Alten
Kaioshins.
A
gleam
appeared
in
the
Old
Kaioshin's
eyes.
ParaCrawl v7.1
Warum
ist
dieses
Leuchten,
dieses
Funkeln
in
den
Augen
die
Ausnahme
und
nicht
die
Regel?
Why
is
this
light
-
this
sparkle
in
the
eyes
-
the
exception
and
not
the
rule?
QED v2.0a
Das
gemeine
Leuchten,
welches
in
den
Augen
der
Kreatur
funkelte,
erschreckte
den
Zauberer
vollkommen.
The
sordid
glow
that
shone
in
the
creature’s
eyes
absolutely
terrified
the
wizard.
ParaCrawl v7.1
Plötzlich
stand
sie
auf,
sehr
blass
und
mit
einem
ungewöhnlichen
Leuchten
in
den
Augen.
Suddenly
she
stood
up,
very
pale,
and
with
a
strange
light
in
her
eyes.
ParaCrawl v7.1
Die
Begegnung
von
Kindern
mit
betagten
Menschen
weckt
ein
Leuchten
in
den
Augen
beider.
When
children
meet
old
people
the
eyes
of
both
light
up.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
das
Leuchten
in
den
Augen
seiner
Gäste
sieht,
ist
er
glücklich.
When
he
sees
the
glow
in
the
eyes
of
his
guests,
he
is
happy.
ParaCrawl v7.1
Wir
passten
zweifelsohne
gut
zusammen,...
aber
ich
glaube,
ich
hätte
keinen
Gentleman
heiraten
können...
ohne
dieses
Leuchten
in
den
Augen.
That
we
were
a
good
match
was
never
a
doubt...
."butldon%
think
I
could
have
married
a
gentleman
without
that
light
in
his
eye.
OpenSubtitles v2018
Und
diese
Begeisterung,
die
kann
man
ganz
einfach
erkennen,
nämlich
an
dem
Leuchten
in
den
Augen
dieser
Menschen.
And
this
enthusiasm
is
easily
recognizable
-
it
sparkles
in
the
eyes
of
these
people.
QED v2.0a
Wer
von
uns
hat
noch
nie
das
Leuchten
in
den
Augen
eines
Menschen
gesehen,
der
durch
eine
Geste
der
Gerechtigkeit
oder
durch
ein
Lächeln
in
seiner
menschlichen
Würde,
also
in
seiner
Schönheit,
rehabilitiert
wird?
Who
has
never
witness
the
brightness
in
the
eyes
of
some
one
rehabilitated
in
the
dignity
then
the
beauty
of
a
human
being
by
an
act
of
justice
or
a
smile?
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Mittel,
die
Werkzeuge
und
dessen
Möglichkeiten
sich
fast
vollends
verändert
haben
–
das
Leuchten
in
den
Augen,
die
Passion,
der
Tatendrang
von
einst
sind
geblieben.
Even
if
the
resources,
tools
and
possibilities
are
now
almost
totally
different,
the
gleam
in
our
eyes,
the
passion
and
the
zest
of
those
days
all
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Meine
Einstellung
zum
Geschäft
ist
immer
gleich
geblieben:
Auch
heute
habe
ich
dasselbe
Leuchten
in
den
Augen
wie
am
ersten
Tag!
My
attitude
towards
the
business
was
always
the
same:
I
still
have
that
shine
in
my
eyes,
exactly
the
same
as
the
first
day!
ParaCrawl v7.1
Als
sie
mir
erzählt
hat,
dass
sie
trotz
ihrer
Behinderung
wieder
“Gitarre
Schrabbeln”
kann,
hatte
sie
ein
leuchten
in
den
Augen.
When
she
told
me
that
in
spite
of
her
handicap
she
is
able
again
to
strum
around
on
her
guitar
her
eyes
were
sparkling.
CCAligned v1
Aber
nein,
er
war
angeregt
und
hatte
ein
Leuchten
in
den
Augen,
so
als
ob…
But
no,
he
was
animated
and
his
face
was
bright,
as
if…
ParaCrawl v7.1
Sonnen
leuchten
in
den
Augen
und
verteilen
sich
in
Tröpfchen
auf
dem
einem
Spinnennetz
gleichenden
Haar,
leuchten
in
andere
Augen
und
rund
umher
-
auf
dem
Boden,
auf
den
kahlen
Bäumen
und
am
Himmel,
inmitten
der
Sterne.
Suns
are
shining
in
the
eyes
and
scattering
in
droplets
on
the
web
of
hair,
into
other
eyes,
and
everywhere
around
Ñ
on
the
ground,
on
the
bare
trees
and
on
the
ParaCrawl v7.1
Aber
nein,
er
war
angeregt
und
hatte
ein
Leuchten
in
den
Augen,
so
als
ob...
But
no,
he
was
animated
and
his
face
was
bright,
as
if...
ParaCrawl v7.1
Mir
ging
es
aber
darum,
eine
gegenseitige
Zuneigung
und
Neugier
zu
spüren,
das
Leuchten
in
den
Augen
und
das
Interesse
am
Du.
But
for
me
it
was
about
feeling
a
mutual
affection
and
curiosity,
the
light
in
the
eyes
and
the
interest
in
the
person.
ParaCrawl v7.1
Ich
spare
mir
jeden
Bissen
vom
Munde
ab
für
meinen
Jungen“,
sagt
er
mit
einem
Leuchten
in
den
Augen,
während
er
von
seinem
Sohn
spricht.
I’m
trying
to
trim
the
fat
from
all
expenses
for
my
boy,”
he
says
with
a
gleam
in
his
eyes
with
the
mention
of
his
son.
ParaCrawl v7.1
Hinter
jedem
Produkt
stehen
Menschen,
die
ein
Leuchten
in
den
Augen
haben
und
sich
dem,
was
sie
tun,
mit
viel
Liebe
und
Leidenschaft
widmen.
Behind
every
product
there
were
people
with
fire
in
their
eyes
as
well
as
a
strong
love
and
passion
for
what
they
do.
ParaCrawl v7.1
Dieses
kranke
Leuchten
in
den
Augen
des
Fuchses,
das
in
der
Tat
Terror
ist,
wird
als
richtige
Wut
und
Bestimmung
interpretiert.
That
mad
gleam
in
the
fox's
eye,
which
is
in
fact
terror,
is
interpreted
as
unmitigated
furry
and
determination.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Jungen
glaubten
nicht
an
das
Licht,
das
sie
nie
gesehen
hatten,
und
spotteten
über
die
Alten,
wenn
diese
mit
einem
letzten
schwachen
Leuchten
in
den
trüben
Augen
von
den
festlichen
Sonnentagen
ihrer
Jugend
erzählten.
Many
of
the
young
people
refused
to
believe
in
the
light
they
had
never
seen,
and
they
mocked
their
elders,
when,
with
a
last
weak
light
gleaming
in
their
dim
eyes,
they
recounted
tales
of
the
festive,
sunny
days
of
their
youth.
ParaCrawl v7.1
Die
Kinder,
die
da
mit
ihren
Eltern
in
der
Kirche
saßen...
–
dieses
Leuchten
in
den
Augen,
ach.
The
children,
who
were
sitting
with
their
parents
in
church…
their
eyes
shining,
well.
ParaCrawl v7.1
Sylveig
und
Atle
haben
stets
ein
Leuchten
in
den
Augen,
wenn
sie
Sie
mit
"Willkommen
daheim"
begrüßen.
Sylveig
and
Atle
have
a
genuine
and
heartfelt
gleam
in
their
eyes
when
they
bid
you
"welcome
home".
ParaCrawl v7.1