Übersetzung für "In den augen von" in Englisch
Sie
hat
mit
Tränen
in
den
Augen
von
ihrem
Unfall
erzählt.
She
told
about
the
accident
with
tears
in
her
eyes.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Donau
ist
nur
in
den
Augen
von
verliebten
Menschen
blau.
The
Danube
is
only
blue
to
the
eyes
of...
-
...well.
to
people
in
love,
you
know.
-
How
so.
OpenSubtitles v2018
Denn
in
den
Augen
von
Allah
war
Darius
kein
guter
Moslem.
Because
in
the
eyes
of
Allah,
Darius
was
not
a
good
Muslim.
OpenSubtitles v2018
In
den
Augen
von
Quintianus
hat
Commodus
den
Senat
zutiefst
beleidigt.
For
Quintianus,
Commodus
has
dealt
the
ultimate
insult
to
the
Senate.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
die
Angst
in
den
Augen
von
denen
die
ihm
folgen.
I
see
fear
in
the
eyes
of
his
followers.
OpenSubtitles v2018
Damit
war
in
den
Augen
von
Byzanz
die
Existenz
des
Bulgarenreiches
971
beendet.
During
a
battle
in
front
of
the
city,
Ivan
Vladislav
was
killed.
Wikipedia v1.0
Sie
würde
wahrscheinlich
in
den
Augen
von
Laien
eher
komisch
aussehen.
She
may
well
appear
rather
strange
t?
the
lay
viewp?int.
OpenSubtitles v2018
In
den
Augen
von
Skeptikern
sind
diese
symbolischen
Maßnahmen
vielleicht
nebensächlich.
To
the
sceptic,
of
course
these
symbolic
measures
may
seem
purely
decorative.
EUbookshop v2
Er
ist
der
perfekte
Mann
in
den
Augen
von
Ginger
und
Miranda.
He
is
the
perfect
man
in
the
eyes
of
both
Ginger
and
Miranda.
WikiMatrix v1
In
den
Augen
von
Allah,
sind
Sie
auch
eine
Schande.
In
the
eyes
of
Allah,
you're
also
a
disgrace.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
denn
Leben
in
den
Augen
von
wiedergeborenen
Christen?
What
is
life,
in
the
eyes
of
born
again
Christians?
ParaCrawl v7.1
In
den
Augen
der
Einwohner
von
Barcelona
symbolisiert
dieser
Ort
Frieden
und
Ruhe.
In
the
view
of
the
people
of
Barcelona,
this
place
symbolises
peacefulness
and
tranquillity.
ParaCrawl v7.1
Reichlich
Aggressivität
liegt
in
den
kleinen
stechenden
Augen
von
Cody
King.
Plenty
of
aggression
lies
in
the
small,
glaring
eyes
of
Cody
King.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Erfahrung,
ist
schließlich
in
den
Augen
von
vielen
mystisch.
This
type
of
experience
is
at
least
mystical
in
the
eyes
of
many.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
Tränen
in
den
Augen
von
der
Wucht
dieses
Schlages!
He
had
tears
in
his
eyes
because
of
the
force
of
the
blow!
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
des
Trainings
macht
Sie
in
den
Augen
von
Männern
verführerischer.
This
type
of
training
will
make
you
more
seductive
in
the
eyes
of
men.
CCAligned v1
Was
macht
diese
Angriffskampagne
auf
DNS-Systeme
in
den
Augen
von
Cisco-Experten
so
beängstigend?
What
makes
this
campaign
of
attack
on
DNS
systems
so
scary
in
the
eyes
of
Cisco
experts?
CCAligned v1
Dies
erhöht
Ihre
Wertschätzung
in
den
Augen
von
Erwachsenen.
This
will
increase
your
appreciation
in
the
eyes
of
adults.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
das
Licht
in
den
Augen
von
Shri
Mahalakshmi.
He
is
the
light
in
the
eyes
of
Shri
Mahalakshmi.
ParaCrawl v7.1
Sie
leben
in
den
Augen
von
Kühen
und
Schafen.
They're
living
in
the
eyes
of
cows
and
sheep.
ParaCrawl v7.1
In
den
Augen
von
Kritikern
gingen
die
Reformen
aber
zu
wenig
weit.
But
in
the
eyes
of
critics
these
reforms
were
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
begegnete
die
tschechische
Regierung
einer
Glaubwürdigkeitskrise
in
den
Augen
von
Großbritannien.
Simultaneously,
the
Czech
government
was
encountering
a
crisis
of
credibility
in
the
eyes
of
Britain.
ParaCrawl v7.1
Also
müssen
wir
uns
immer
hocharbeiten
in
den
Augen
von
diesen
Leuten.
So
we
always
have
to
work
ourselves
up
in
peoples
eyes.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
in
den
Augen
der
Männer
von
seiner
Einheit
ein
strahlendes
Beispiel.
He
is,
to
men
of
his
unit,
a
radiant
example.
ParaCrawl v7.1
Diese
Theorie
hat
ebenso
schwere
und
in
den
Augen
von
Flew
unlösbare
Probleme.
However,
this
theory
also
has
grave,
and
in
the
eyes
of
Flew
unsolvable,
problems.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
ist
der
Mensch
in
den
Augen
von
Gottheiten
sehr
leidvoll.
In
fact,
in
the
eyes
of
Gods,
humans
suffer
a
lot.
ParaCrawl v7.1
In
den
Augen
von
Andreas
fehlten
dazu
alle
guten
Gründe.
In
the
eyes
of
Andreas,
there
were
no
good
reasons
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Das
verheißt
nichts
Gutes
in
den
Augen
von
uns
Erdlingen,
Freunde....
It
doesn't
bode
well
in
the
eyes
of
us
Earthlings,
chaps...
ParaCrawl v7.1