Übersetzung für "In den augen von" in Englisch

Sie hat mit Tränen in den Augen von ihrem Unfall erzählt.
She told about the accident with tears in her eyes.
Tatoeba v2021-03-10

Die Donau ist nur in den Augen von verliebten Menschen blau.
The Danube is only blue to the eyes of... - ...well. to people in love, you know. - How so.
OpenSubtitles v2018

Denn in den Augen von Allah war Darius kein guter Moslem.
Because in the eyes of Allah, Darius was not a good Muslim.
OpenSubtitles v2018

In den Augen von Quintianus hat Commodus den Senat zutiefst beleidigt.
For Quintianus, Commodus has dealt the ultimate insult to the Senate.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe die Angst in den Augen von denen die ihm folgen.
I see fear in the eyes of his followers.
OpenSubtitles v2018

Damit war in den Augen von Byzanz die Existenz des Bulgarenreiches 971 beendet.
During a battle in front of the city, Ivan Vladislav was killed.
Wikipedia v1.0

Sie würde wahrscheinlich in den Augen von Laien eher komisch aussehen.
She may well appear rather strange t? the lay viewp?int.
OpenSubtitles v2018

In den Augen von Skeptikern sind diese symbolischen Maßnahmen vielleicht nebensächlich.
To the sceptic, of course these symbolic measures may seem purely decorative.
EUbookshop v2

Er ist der perfekte Mann in den Augen von Ginger und Miranda.
He is the perfect man in the eyes of both Ginger and Miranda.
WikiMatrix v1

In den Augen von Allah, sind Sie auch eine Schande.
In the eyes of Allah, you're also a disgrace.
OpenSubtitles v2018

Was ist denn Leben in den Augen von wiedergeborenen Christen?
What is life, in the eyes of born again Christians?
ParaCrawl v7.1

In den Augen der Einwohner von Barcelona symbolisiert dieser Ort Frieden und Ruhe.
In the view of the people of Barcelona, this place symbolises peacefulness and tranquillity.
ParaCrawl v7.1

Reichlich Aggressivität liegt in den kleinen stechenden Augen von Cody King.
Plenty of aggression lies in the small, glaring eyes of Cody King.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Erfahrung, ist schließlich in den Augen von vielen mystisch.
This type of experience is at least mystical in the eyes of many.
ParaCrawl v7.1

Er hatte Tränen in den Augen von der Wucht dieses Schlages!
He had tears in his eyes because of the force of the blow!
ParaCrawl v7.1

Diese Art des Trainings macht Sie in den Augen von Männern verführerischer.
This type of training will make you more seductive in the eyes of men.
CCAligned v1

Was macht diese Angriffskampagne auf DNS-Systeme in den Augen von Cisco-Experten so beängstigend?
What makes this campaign of attack on DNS systems so scary in the eyes of Cisco experts?
CCAligned v1

Dies erhöht Ihre Wertschätzung in den Augen von Erwachsenen.
This will increase your appreciation in the eyes of adults.
ParaCrawl v7.1

Er ist das Licht in den Augen von Shri Mahalakshmi.
He is the light in the eyes of Shri Mahalakshmi.
ParaCrawl v7.1

Sie leben in den Augen von Kühen und Schafen.
They're living in the eyes of cows and sheep.
ParaCrawl v7.1

In den Augen von Kritikern gingen die Reformen aber zu wenig weit.
But in the eyes of critics these reforms were not enough.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig begegnete die tschechische Regierung einer Glaubwürdigkeitskrise in den Augen von Großbritannien.
Simultaneously, the Czech government was encountering a crisis of credibility in the eyes of Britain.
ParaCrawl v7.1

Also müssen wir uns immer hocharbeiten in den Augen von diesen Leuten.
So we always have to work ourselves up in peoples eyes.
ParaCrawl v7.1

Er ist in den Augen der Männer von seiner Einheit ein strahlendes Beispiel.
He is, to men of his unit, a radiant example.
ParaCrawl v7.1

Diese Theorie hat ebenso schwere und in den Augen von Flew unlösbare Probleme.
However, this theory also has grave, and in the eyes of Flew unsolvable, problems.
ParaCrawl v7.1

In der Tat ist der Mensch in den Augen von Gottheiten sehr leidvoll.
In fact, in the eyes of Gods, humans suffer a lot.
ParaCrawl v7.1

In den Augen von Andreas fehlten dazu alle guten Gründe.
In the eyes of Andreas, there were no good reasons to do so.
ParaCrawl v7.1

Das verheißt nichts Gutes in den Augen von uns Erdlingen, Freunde....
It doesn't bode well in the eyes of us Earthlings, chaps...
ParaCrawl v7.1