Translation of "Leider nur" in English

In diesen Ländern wären sie leider nur Bürger zweiter Klasse.
They would, unfortunately, be second-class citizens in those countries.
Europarl v8

Es sind leider nur mehr wenige von uns anwesend.
Unfortunately, there are only a few of us here.
Europarl v8

Heute wurden Sie ja leider nicht nur wegen Ihrer persönlichen Fähigkeiten gewählt.
Today, unfortunately, the fact is that you were not elected simply because of your personal qualities.
Europarl v8

Wir sind ja leider nur in der Kooperation.
We are unfortunately only at the cooperation stage.
Europarl v8

Aber leider erhalte ich nur wenige Reaktionen in dieser Richtung.
But unfortunately I do not hear many responses of this kind.
Europarl v8

Realität ist nur leider, dass dafür nicht genügend Familienangehörige da sind.
Unfortunately, in reality, there are not enough relatives to do so.
Europarl v8

Meine eigenen Informationen über Einzelheiten erreichen mich leider nur tropfenweise.
I am sorry to say that information about the details only reaches me in dribs and drabs.
Europarl v8

Leider wurde er nur von einer knappen Mehrheit angenommen.
Unfortunately, it was only adopted by a slim majority.
Europarl v8

In der Kürze der Zeit kann ich leider nur auf eine Position eingehen.
Given the small amount of time available, I can unfortunately only look at one point.
Europarl v8

Portugal kennt diese Situation leider nur zu gut.
Portugal, unfortunately, knows this situation only too well.
Europarl v8

Der Verzicht auf die Ursprungskennzeichnung ist leider nur der jüngste schlechte Einfall.
Forgoing origin marking is, sadly, only the latest terrible idea.
Europarl v8

Der überarbeitete Text ist verfügbar, aber leider aus Zeitnot nur auf englisch.
The revised text is available but unfortunately only in English because of the time constraints.
Europarl v8

Das war leider nur ein Traum, Herr Präsident!
It was only a dream, Mr President!
Europarl v8

Die europäische Kultur ist in der Welt leider nur unzureichend vertreten.
European culture has, unfortunately, only a small presence worldwide.
Europarl v8

Damals war das Europäische Parlament leider nur mit einer sehr kleinen Delegation vertreten.
Unfortunately, the delegation representing the European Parliament on that occasion was very small.
Europarl v8

Leider sind sie nur das Sahnehäubchen.
Unfortunately they are only the icing on the cake.
Europarl v8

Leider hat nur ein Mensch das Unglück überlebt.
Unfortunately, only one person survived the disaster.
Europarl v8

Das hat in dieser Angelegenheit leider nur noch mehr Verwirrung gestiftet.
Unfortunately, this has only added to further confusion over the matter.
Europarl v8

Daher konnte ich leider nur gegen den Bericht stimmen.
Unfortunately, therefore, I could only vote against the report.
Europarl v8

Doch ein Happy End gibt es leider nur in amerikanischen Western.
Unfortunately, it is only American westerns that have happy endings.
Europarl v8

Leider sind nur langsame Fortschritte in Richtung eines gemeinsamen EU-Postmarktes zu verzeichnen.
Unfortunately, progress in the direction of a common European Union postal market remains slow.
Europarl v8

In der Vergangenheit finden sich leider nur allzu viele Beispiele dieser Art.
The past is sadly all too full of such examples.
Europarl v8