Translation of "Leider nur" in English
In
diesen
Ländern
wären
sie
leider
nur
Bürger
zweiter
Klasse.
They
would,
unfortunately,
be
second-class
citizens
in
those
countries.
Europarl v8
Es
sind
leider
nur
mehr
wenige
von
uns
anwesend.
Unfortunately,
there
are
only
a
few
of
us
here.
Europarl v8
Heute
wurden
Sie
ja
leider
nicht
nur
wegen
Ihrer
persönlichen
Fähigkeiten
gewählt.
Today,
unfortunately,
the
fact
is
that
you
were
not
elected
simply
because
of
your
personal
qualities.
Europarl v8
Wir
sind
ja
leider
nur
in
der
Kooperation.
We
are
unfortunately
only
at
the
cooperation
stage.
Europarl v8
Aber
leider
erhalte
ich
nur
wenige
Reaktionen
in
dieser
Richtung.
But
unfortunately
I
do
not
hear
many
responses
of
this
kind.
Europarl v8
Realität
ist
nur
leider,
dass
dafür
nicht
genügend
Familienangehörige
da
sind.
Unfortunately,
in
reality,
there
are
not
enough
relatives
to
do
so.
Europarl v8
Meine
eigenen
Informationen
über
Einzelheiten
erreichen
mich
leider
nur
tropfenweise.
I
am
sorry
to
say
that
information
about
the
details
only
reaches
me
in
dribs
and
drabs.
Europarl v8
Leider
wurde
er
nur
von
einer
knappen
Mehrheit
angenommen.
Unfortunately,
it
was
only
adopted
by
a
slim
majority.
Europarl v8
In
der
Kürze
der
Zeit
kann
ich
leider
nur
auf
eine
Position
eingehen.
Given
the
small
amount
of
time
available,
I
can
unfortunately
only
look
at
one
point.
Europarl v8
Portugal
kennt
diese
Situation
leider
nur
zu
gut.
Portugal,
unfortunately,
knows
this
situation
only
too
well.
Europarl v8
Der
Verzicht
auf
die
Ursprungskennzeichnung
ist
leider
nur
der
jüngste
schlechte
Einfall.
Forgoing
origin
marking
is,
sadly,
only
the
latest
terrible
idea.
Europarl v8
Der
überarbeitete
Text
ist
verfügbar,
aber
leider
aus
Zeitnot
nur
auf
englisch.
The
revised
text
is
available
but
unfortunately
only
in
English
because
of
the
time
constraints.
Europarl v8
Das
war
leider
nur
ein
Traum,
Herr
Präsident!
It
was
only
a
dream,
Mr
President!
Europarl v8
Die
europäische
Kultur
ist
in
der
Welt
leider
nur
unzureichend
vertreten.
European
culture
has,
unfortunately,
only
a
small
presence
worldwide.
Europarl v8
Damals
war
das
Europäische
Parlament
leider
nur
mit
einer
sehr
kleinen
Delegation
vertreten.
Unfortunately,
the
delegation
representing
the
European
Parliament
on
that
occasion
was
very
small.
Europarl v8
Leider
sind
sie
nur
das
Sahnehäubchen.
Unfortunately
they
are
only
the
icing
on
the
cake.
Europarl v8
Leider
hat
nur
ein
Mensch
das
Unglück
überlebt.
Unfortunately,
only
one
person
survived
the
disaster.
Europarl v8
Das
hat
in
dieser
Angelegenheit
leider
nur
noch
mehr
Verwirrung
gestiftet.
Unfortunately,
this
has
only
added
to
further
confusion
over
the
matter.
Europarl v8
Daher
konnte
ich
leider
nur
gegen
den
Bericht
stimmen.
Unfortunately,
therefore,
I
could
only
vote
against
the
report.
Europarl v8
Doch
ein
Happy
End
gibt
es
leider
nur
in
amerikanischen
Western.
Unfortunately,
it
is
only
American
westerns
that
have
happy
endings.
Europarl v8
Leider
sind
nur
langsame
Fortschritte
in
Richtung
eines
gemeinsamen
EU-Postmarktes
zu
verzeichnen.
Unfortunately,
progress
in
the
direction
of
a
common
European
Union
postal
market
remains
slow.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
finden
sich
leider
nur
allzu
viele
Beispiele
dieser
Art.
The
past
is
sadly
all
too
full
of
such
examples.
Europarl v8