Translation of "Leider nicht mehr" in English
Sie
haben
schon
einigen
gedankt,
die
leider
nicht
mehr
bei
uns
sind.
You
have
already
thanked
a
few
who
are
unfortunately
no
longer
with
us.
Europarl v8
Die
französische
Tabakindustrie
gibt
es
jedoch
leider
nicht
mehr.
However,
unfortunately,
French
tobacco
production
has
disappeared.
Europarl v8
Gefährliche
Stoffe
sind
aus
unserer
Gesellschaft
in
mehrerer
Hinsicht
leider
nicht
mehr
wegzudenken.
In
our
society
there
is,
alas,
in
many
respects
no
getting
away
from
dangerous
substances.
Europarl v8
Ich
hätte
Herrn
Barroso
gerne
gefragt
-
er
ist
leider
nicht
mehr
hier.
I
would
have
liked
to
ask
Mr
Barroso
a
question,
but
unfortunately
he
is
no
longer
here.
Europarl v8
Ich
habe
den
sehr
klangvollen
Namen
leider
nicht
mehr
im
Kopf.
Unfortunately,
I
have
now
forgotten
the
very
finesounding
name.
Europarl v8
Der
Kollege
aus
Nordirland
ist
leider
nicht
mehr
da.
Our
colleague
from
Northern
Ireland
is
unfortunately
no
longer
present.
Europarl v8
Denn
in
den
USA
bauen
wir
diese
Fertigungsanlagen
leider
nicht
mehr.
We
don't
build
this
production
equipment
any
longer
in
the
U.S.,
unfortunately.
TED2013 v1.1
Für
die
weiteren
Spalten
funktioniert
dieses
Verfahren
leider
nicht
mehr.
Here
is
another,
more
efficient
method
for
the
inverse
transform.
Wikipedia v1.0
Das
ist
leider
nicht
mehr
der
Fall.
Sadly,
this
is
no
longer
the
case.
News-Commentary v14
Auf
die
Illusion
der
Sicherheit
können
wir
uns
leider
nicht
mehr
verlassen.
You're
not
safe.
Safety,
I'm
afraid,
is
among
the
illusions
we
can
no
longer
depend
on.
OpenSubtitles v2018
Die
Gesamtnachfrage
wird
indes
leider
nicht
mehr
als
echter
Motor
für
Wirtschaftswachstum
anerkannt.
Unfortunately,
aggregate
demand
is
no
longer
recognised
as
the
real
motor
of
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Das
Ministerium
für
Alberne
Gänge...
erfährt
leider
nicht
mehr
die
notwendige
Unterstützung.
I'M
AFRAID
THAT
THE
MINISTRY
OF
SILLY
WALKS
IS
NO
LONGER
GETTING
THE
KIND
OF
SUPPORT
IT
NEEDS.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
sie
leider
nicht
mehr
sehen,
sie
sind
heute
Morgen
abgereist.
I
don't
think
you
will
be
able
to
see
them.
They
left
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Mein
Bruder
ist
leider
nicht
mehr
bei
uns.
My
brother's
no
longer
with
us,
I'm
afraid.
OpenSubtitles v2018
Wegen
Abbau
ist
Ian
leider
nicht
mehr
bei
dem
Unternehmen.
Unfortunately,
Ian
is
no
longer
with
the
company,
due
to,
uh,
cutbacks.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
leider
nicht
mehr
Zeit.
I'm
afraid
that's
all
the
time
I've
got.
OpenSubtitles v2018
Leider
ist
er
nicht
mehr
als
das.
Unfortunately,
that's
all
he
is.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
leider
nicht
mehr
zahlen,
weil's
'ne
offizielle
Dienstreise
ist.
I'm
sorry
we
can't
pay
more
because
it's
official
business.
OpenSubtitles v2018
Leider
weiß
ich
nicht
mehr,
weil
sie
mir
entwischt
ist.
I'm
sorry
I
didn't
get
more
out
of
her,
but
she
bolted
on
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Ihnen
leider
nicht
mehr
helfen,
Sir.
I
can't
help
you
any
more,
sir.
OpenSubtitles v2018
Leider
ist
es
nicht
mehr
lustig,
sondern
eine
sehr
ernste
Sache!
Unfortunately,
it's
no
longer
a
matter
of
laughing,
madam.
In
fact,
it's
a
very
serious
matter
indeed.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
sehe...
verstehe
ich
leider
nicht
mehr.
What
I
see...
I'm
afraid
I
don't
understand
anymore.
OpenSubtitles v2018
Aber
leider
wirst
du
nicht
mehr
da
sein,
um
es
zu
sehen.
But,
alas,
you
won't
be
there
to
see
it.
OpenSubtitles v2018
Und
was
mich
angeht,
ich
habe
leider
nicht
mehr
die
Zeit
dafür.
As
for
me,
just
don't
have
the
time
for
them
anymore.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
leider
nicht
mehr
viel
Zeit.
He
hasn't
got
much
longer.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nur
leider
nicht
mehr
viel
Zeit.
I
am.
I
just
cannot
waste
anymore
time.
OpenSubtitles v2018
David
und
Jeppe
können
einander
leider
nicht
mehr
treffen.
I'm
afraid
that
David
and
Jeppe
can't
see
each
other
any
more.
OpenSubtitles v2018