Translation of "Leicht zurückgehen" in English
Wir
haben
eine
Tendenz,
daß
die
Verkehrstoten
und
-verletzten
leicht
zurückgehen.
We
are
seeing
a
slight
fall
in
the
number
of
those
killed
and
injured
on
the
roads.
Europarl v8
Das
Wachstumstempo
des
BIP
dürfte
1989
nur
leicht
zurückgehen.
The
pace
of
growth
of
GDP
should
decline
only
marginally
in
1989:
the
increase
of
exports,
in
particular
of
steel,
should
EUbookshop v2
Die
Rentabilität
dürfte
im
Vergleich
mit
der
Vorjahresperiode
leicht
zurückgehen.
Profitability
is
forecast
to
be
slightly
lower
compared
with
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Berücksichtigung
von
Sondereffekten
wird
das
Segment-Ebit
im
Jahresvergleich
voraussichtlich
leicht
zurückgehen.
Excluding
net
gains
or
charges,
segment
EBIT
is
anticipated
to
decrease
slightly
year-on-year.
ParaCrawl v7.1
Die
Kapitalkosten
werden
angesichts
steigender
Steuern
und
Zahlungen
für
Auktionen
des
Emissionshandelssystems
jedoch
nur
leicht
zurückgehen.
Capital
costs,
however,
decrease
only
slightly
while
tax/ETS
auction
payments
rise.
TildeMODEL v2018
Die
Buttererzeugung
dürfte
im
Zeitraum
1997-2001
relativ
stabil
bleiben
und
danach
leicht
zurückgehen.
Butter
production
is
expected
to
remain
relatively
stable
over
the
1997-2001
period
and
to
fall
slightly
subsequently.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitslosenquoten
werden
den
Vorausschätzungen
zufolge
im
Prognosezeitraum
in
den
meisten
Kandidatenländern
leicht
zurückgehen.
Unemployment
rates
are
forecast
to
fall
slightly
in
most
candidate
countries
over
the
forecast
horizon.
TildeMODEL v2018
Die
laufenden
öffentlichen
Ausgaben
in
%
des
BIP
dürften
im
Gemeinschaftsdurchschnitt
nur
leicht
zurückgehen.
The
current
public
expenditures
as
a
percentage
of
GDP
should
only
diminish
slightly
in
1988
and
1989
on
average
in
the
Community.
EUbookshop v2
Freilich
nehmen
die
Mittel
des
Parlaments
leicht
zu,
während
die
des
Rates
leicht
zurückgehen.
There
is,
however,
a
slight
increase
in
the
appropriations
for
Parliament
and
a
slight
decrease
in
those
for
the
Council.
EUbookshop v2
Die
strikte
Haushaltspolitik
schlägt
auf
die
staatliche
Investitiontstätigkeit
durch,
die
leicht
zurückgehen
dürfte.
The
rigorous
budget
policy
will
affect
general
government
investment,
which
is
expected
to
decrease
slightly.
EUbookshop v2
Die
Umsatzrendite
wird
leicht
zurückgehen
und
etwa
dem
Mittelwert
der
langfristigen
Zielrendite
von
8,5
%
entsprechen.
Return
on
sales
will
decline
slightly
and
will
roughly
correspond
to
the
long-term
target
average
of
8.5%.
ParaCrawl v7.1
Mittelfristig
erwarten
wir
dank
weiterer
Produktivitätsmaßnahmen,
dass
die
Personalkosten
im
Verhältnis
zum
Umsatz
leicht
zurückgehen.
In
the
mid-term,
we
expect
personnel
expenses
as
a
percentage
of
sales
to
decrease
slightly
thanks
to
additional
productivity
measures.
ParaCrawl v7.1
Der
Bedarf
an
Facharbeitern
nimmt
hingegen
zu
und
wird
erst
ab
2020
leicht
zurückgehen.
On
the
other
hand,
the
demand
for
skilled
workers
is
increasing
and
will
not
begin
to
drop
slightly
until
2020.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
der
PMI
für
das
verarbeitende
Gewerbe
wie
auch
den
Dienstleistungssektor
sollen
laut
Prognosen
leicht
zurückgehen.
Both
the
manufacturing
and
services
PMIs
are
forecast
to
have
slipped
marginally.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
von
der
Kommission
im
Frühjahr
vorgelegten
Konjunkturprognosen
würde
das
Bruttoinlandprodukt
in
Griechenland
im
Jahr
2001
um
4,4
%
wachsen,
und
die
durch
den
Deflator
des
privaten
Verbrauchs
gemessene
Inflation
würde
im
Jahresdurchschnitt
gegenüber
3
%
im
Jahr
2000
leicht
auf
2,8
%
zurückgehen.
According
to
the
spring
economic
forecasts
presented
by
the
Commission,
Greece'
s
GDP
will
grow
by
4.4%
in
2001
and
inflation
as
measured
by
the
decrease
in
private
consumption
will
slow
down
slightly
to
2.8%
of
the
annual
average,
compared
to
3%
in
2000.
Europarl v8
Angesichts
dessen
dürfte
sich
der
Konjunkturzyklus
auf
die
Entwicklung
der
öffentlichen
Finanzen
im
Jahr
2006
neutral
auswirken
,
und
die
Zinsausgaben
könnten
im
Euro-Währungsgebiet
leicht
zurückgehen
.
In
these
circumstances
,
the
business
cycle
would
exert
a
neutral
effect
on
fiscal
developments
in
2006
,
and
interest
payments
would
decrease
slightly
at
the
euro
area
level
.
ECB v1
Aufgrund
der
neuesten
Informationen
ist
allerdings
davon
auszugehen
,
dass
der
Zwölfmonats
durchschnitt
der
am
HVPI
gemessenen
Inflationsrate
in
den
kommenden
Monaten
leicht
zurückgehen
wird
.
However
,
on
the
basis
of
the
most
recent
information
,
the
12-month
average
rate
of
HICP
inflation
is
expected
to
decrease
somewhat
in
the
coming
months
.
ECB v1
Auf
der
Grundlage
des
aktuellen
Ölpreisniveaus
und
der
Preise
für
Ölterminkontrakte
,
die
eine
Aufwärtstendenz
aufweisen
,
dürften
die
jährlichen
Inflationsraten
in
den
kommenden
Monaten
nur
leicht
zurückgehen
und
gegen
Ende
des
Jahres
wieder
deutlich
ansteigen
.
On
the
basis
of
the
current
level
of
oil
prices
and
oil
price
futures
,
which
show
an
upward
slope
,
annual
inflation
rates
are
likely
to
fall
only
slightly
in
the
months
ahead
before
rising
again
significantly
towards
the
end
of
the
year
.
ECB v1
Aufgrund
der
neuesten
Informationen
ist
allerdings
davon
auszugehen
,
dass
der
Zwölfmonatsdurchschnitt
der
am
HVPI
gemessenen
Inflationsrate
in
den
kommenden
Monaten
leicht
zurückgehen
wird
.
However
,
on
the
basis
of
the
most
recent
information
,
the
12-month
average
rate
of
HICP
inflation
is
expected
to
decrease
somewhat
in
the
coming
months
.
ECB v1
Die
Projektionen
für
das
Wachstum
des
realen
BIP
und
die
Beschäftigung
deuten
darauf
hin
,
dass
die
Zunahme
der
Arbeitsproduktivität
im
Projektionszeitraum
zwar
leicht
zurückgehen
,
aber
dennoch
robust
bleiben
wird
.
The
projections
for
real
GDP
growth
and
employment
imply
that
labour
productivity
growth
,
although
declining
slightly
over
the
horizon
,
will
remain
robust
.
ECB v1
Auf
der
Grundlage
der
aktuellen
Haushaltspläne
wird
auch
angenommen
,
dass
der
Beitrag
der
Konsumausgaben
des
Staats
zum
Wachstum
des
realen
BIP
im
Projektionszeitraum
leicht
zurückgehen
wird
.
On
the
basis
of
current
budget
plans
,
it
is
also
assumed
that
the
contribution
of
government
consumption
to
real
GDP
growth
will
decline
slightly
over
the
projection
horizon
.
ECB v1
Auf
der
Grundlage
des
aktuellen
Niveaus
der
Ölpreise
und
der
Preise
für
Ölterminkontrakte
,
die
eine
Aufwärtstendenz
aufweisen
,
dürften
die
jährlichen
Inflationsraten
in
den
kommenden
Monaten
leicht
zurückgehen
und
gegen
Ende
des
Jahres
wieder
deutlich
ansteigen
.
On
the
basis
of
the
current
level
of
oil
prices
and
oil
price
futures
,
which
show
an
upward
slope
,
annual
inflation
rates
are
likely
to
fall
slightly
in
the
months
ahead
before
rising
again
significantly
towards
the
end
of
the
year
.
ECB v1
Bei
diesen
Tendenzen
wird
die
Gesamtbevölkerung
der
EU-25
leicht
zurückgehen,
aber
ein
sehr
viel
höheres
Alter
aufweisen.
As
a
result
of
these
trends,
the
total
population
of
EU-25
will
fall
slightly,
but
will
become
much
older.
TildeMODEL v2018
Das
Zahlungsbilanzdefizit
ist
2006
auf
16
%
des
BIP
angestiegen,
wobei
die
Defizitquote
2007
leicht
zurückgehen
soll.
The
external
deficit
widened
to
16%
of
GDP
in
2006,
although
the
2007
deficit
ratio
is
expected
to
be
slightly
lower.
TildeMODEL v2018
Dem
Programm
zufolge
soll
die
Staatsverschuldung
mit
etwa
72
%
des
BIP
im
Jahr
2014
ihren
Höhepunkt
erreichen,
im
Folgejahr
leicht
zurückgehen
und
danach
auf
einem
etwa
gleichen
Wert
bleiben.
The
programme
projects
that
government
debt
will
peak
at
around
72%
of
GDP
in
2014,
slightly
drop
in
the
following
year
and
level
off
thereafter.
TildeMODEL v2018
Den
aktuellen
gesamtwirtschaftlichen
Annahmen
zufolge
und
unter
Berücksichtigung
der
Steuersenkungen
und
des
geplanten
Anstiegs
der
Realausgaben
dürfte
das
gesamtstaatliche
Defizit
2002
1,9
%
des
BIP
erreichen,
bevor
es
2003
nur
leicht
zurückgehen
wird.
Under
current
macroeconomic
assumptions,
taking
into
account
the
implementation
of
tax
cuts
and
the
planned
increase
in
real
expenditures,
the
general
government
deficit
should
reach
1.9%
of
GDP
in
2002
before
decreasing
only
slightly
in
2003.
TildeMODEL v2018