Translation of "Legen zugrunde" in English
Die
Kommission
kann
für
ihre
Zwecke
den
vorsichtigen
Ansatz
zugrunde
legen.
The
Commission
can
therefore
make
do
with
a
cautious
estimate
for
its
purposes.
DGT v2019
Sie
dürfen
jedoch
nicht
zwei
oder
mehr
unterschiedliche
Stichproben
zugrunde
legen
.
They
shall
,
however
,
not
use
two
or
more
different
samples
.
ECB v1
Die
Kommission
sollte
die
folgenden
Kriterien
zugrunde
legen:
The
Commission
should
respect
the
following
criteria:
DGT v2019
Ein
geeignetes
Modell
sollte
eher
die
Reisezeit
als
die
Entfernung
zugrunde
legen.
An
appropriate
working
model
should
be
based
on
travel
time
rather
than
on
distance.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
solle
demnach
allein
folgende
Kriterien
zugrunde
legen:
The
competent
authority
then
must
only
take
account
of:
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
solle
demnach
allein
folgende
Kriterien
zugrunde
legen:
The
competent
authority
then
must
only
take
account
of:
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
sie
folgende
Kriterien
zugrunde
legen:
It
will
take
into
account
the
following
criteria:
TildeMODEL v2018
Bei
Verweisen
auf
Haushaltsungleichgewichte
wird
die
Kommission
aus
Darstellungsgründen
operationelle
Ausgaben
zugrunde
legen.
When
referring
to
budgetary
imbalances,
the
Commission,
for
presentational
purposes,
will
base
itself
on
operational
expenditure.
TildeMODEL v2018
Die
EBLS
wird
die
dabei
gewonnenen
Daten
bei
der
Risikobewertung
zugrunde
legen.
EFSA
will
use
this
data
for
risk
assessment.
TildeMODEL v2018
Aufklärungskampagnen
müssen
Tatsachen
zugrunde
legen
und
dürfen
nicht
übertrieben
sein.
Education
campaigns
must
be
factual
and
not
exaggerated.
EUbookshop v2
Auch
bei
älteren
Anlagen
wird
erwartet,
dass
sie
die
ITV
zugrunde
legen.
Older
plants
are
also
expected
to
comply
with
the
ITVs.
DGT v2019
Aber
wir
müssen
dieser
Arbeit
Tatsachen
zugrunde
legen.
I
do
not
have
the
directive
in
question
before
me.
EUbookshop v2
Mitgliedstaaten,
die
eine
detailliertere
Aufschlüsselung
zugrunde
legen
möchten,
können
entsprechend
verfahren.
Member
States
that
wished
to
use
a
more
detailed
breakdown
could
do
so.
EUbookshop v2
Welche
Kriterien
wird
der
Kommissar
seiner
Neudefinition
der
KMU
zugrunde
legen?
What
criteria
will
the
Commissioner
be
using
for
his
redefinition
of
SMEs?
EUbookshop v2
Genau
das
ist
die
Definition,
die
wir
zugrunde
legen.
That
is
exactly
the
definition
we
are
using.
EUbookshop v2
Alle
Zentren
legen
dieselben
Normen
zugrunde.
Uniform
standards
have
beendeveloped
for
all
centres.
EUbookshop v2
Diese
Einsicht
müssen
wir
unseren
Überlegungen
zur
Weiterentwicklung
Europas
zugrunde
legen.
Our
deliberations
on
Europe’s
further
development
have
to
be
based
on
this
realization.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihrem
Design
ein
vorhandenes
Formular
oder
Word-Dokument
zugrunde
legen.
You
can
even
base
your
design
on
an
existing
form
or
Word
document.
ParaCrawl v7.1
Auflistung
der
Bücher
und
Aufsätze,
die
Ihrer
Arbeit
zugrunde
legen.
List
of
books
and
essays
upon
which
your
work
is
based.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
Entwicklung
kann
man
auch
für
die
kommenden
10
Jahre
zugrunde
legen.
If
this
is
any
indication
for
the
coming
10
years,
values
will
only
continue
to
rise.
ParaCrawl v7.1