Translation of "Zugrunde zu legen" in English

Bei der Bewertung ist eine Reihe von Grundsätzen zugrunde zu legen:
These requirements shall apply, mutatis mutandis, to all Technical Services irrespective of their legal status (independent organisation, manufacturer or approval authority acting as Technical Service).
DGT v2019

Daher ist es nicht angemessen, den unternehmensspezifischen Abschreibungszeitraum zugrunde zu legen.
In view of this provision, it is not appropriate to use the company specific depreciation period.
JRC-Acquis v3.0

Innerstaatlichen Vorschriften sind objektive, diskriminierungsfreie und anwendbare transparente Kriterien zugrunde zu legen.
Domestic requirements shall be based on objective, non-discriminatory and applicable transparent criteria.
JRC-Acquis v3.0

Dem Darlehen ist die niedrigere der beiden Schätzungen zugrunde zu legen.
The loan must be based on the lower of the two valuations.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Erstellung der Zusammenfassung ist ein bestimmter formaler Aufbau zugrunde zu legen.
That summary must be drawn up in accordance with a particular format.
JRC-Acquis v3.0

Für die entsprechende Bewertung sind anerkannte Normen zugrunde zu legen.
When lowering the pantograph, the main circuit breaker shall previously be opened automatically.
DGT v2019

Bei der Berechnung des KWK-Stroms ist die tatsächliche Stromkennzahl zugrunde zu legen.
The calculation of electricity from cogeneration must be based on the actual power to heat ratio.
TildeMODEL v2018

Daher sieht die Kommission keinen Grund, US-Preise nicht zugrunde zu legen.
It has anti-dumping and countervailing measures in force, which allows its companies to operate under normal conditions of competition.
DGT v2019

Dabei sind die nach diesen Rechtsakten zulässigen Toleranzen zugrunde zu legen.
The tolerances allowed in those regulatory acts shall be taken into account.
TildeMODEL v2018

Bei der Überprüfung ist diese Stellung zugrunde zu legen.
The following requirements shall not apply to driver's doors used as emergency exits in vehicles having a capacity not exceeding 22 passengers.
DGT v2019

Dem Plan sind dabei realistische Annahmen bezüglich der künftigen Betriebsbedingungen zugrunde zu legen.
This has to be done on the basis of realistic assumptions as to future operating conditions.
DGT v2019

Als Bestimmungshafen in der Union ist deshalb Rotterdam zugrunde zu legen.
The port of destination to be selected for the Union should therefore be Rotterdam.
DGT v2019

Dem Netzstrategieplan ist die folgende Struktur zugrunde zu legen:
The Network Strategy Plan shall be based on the following structure:
DGT v2019

Dem Leistungsplan ist die folgende Struktur zugrunde zu legen:
The Performance Plan shall be based on the following structure:
DGT v2019

Für die Erstattung sind die tatsächlich angefallenen Kosten zugrunde zu legen für:
Reimbursement is to be based on actual costs incurred for the
DGT v2019

Den Leistungsplänen ist die folgende Struktur zugrunde zu legen:
The performance plans shall be based on the following structure:
DGT v2019

Dem Leistungsplan für den Netzmanager ist die folgende Struktur zugrunde zu legen:
The performance plan for the Network Manager shall be based on the following structure:
DGT v2019

Den Messungen ist ein Produktionszeitraum von zwölf Monaten zugrunde zu legen.
Measurements of emissions to water shall be taken on unfiltered and unsettled samples either after treatment at the plant or after treatment by a public treatment plant.
DGT v2019

Den Messungen oder Mengenbilanzen ist ein Produktionszeitraum von zwölf Monaten zugrunde zu legen.
The period for the calculations or mass balances shall be based on the production during 12 months.
DGT v2019

Für die Erstattung sind die tatsächlich angefallenen Kosten zugrunde zu legen.
Reimbursement is to be based on actual costs incurred.
DGT v2019

Für die Erstattung sind die tatsächlich angefallenen Kosten für Laboruntersuchungen zugrunde zu legen:
Reimbursement is to be based on actual costs incurred for laboratory tests:
DGT v2019

Welche Kriterien sind bei der Beurteilung der Wettbewerbssituation zugrunde zu legen?
What criteria do we use to assess competition?
TildeMODEL v2018