Translation of "Laufzeit haben" in English
Der
Umstrukturierungsplan
muss
dabei
eine
begrenzte
Laufzeit
haben
und
auf
realistischen
Annahmen
basieren.
The
restructuring
plan
must
be
of
limited
duration
and
be
based
on
realistic
assumptions.
DGT v2019
Welche
durchschnittliche
Laufzeit
haben
die
Darlehen
fr
die
bisher
genehmigten
EFSI-Projekte?
What
is
the
average
loan
maturity
so
far
for
the
approved
EFSI
projects?
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherung
nachhaltiger
Ergebnisse
soll
das
Programm
eine
fünfjährige
Laufzeit
haben.
To
ensure
sustainable
results,
the
programme
shall
run
for
a
period
of
five
years.
TildeMODEL v2018
Emissionen
von
Wertpapieren
mit
mittlerer
Laufzeit
haben
sich
auf
Staatsanleihen
(CCT)
Belgium
(B)
certificates
of
credit
were
issued
at
an
effective
rate
of
14,04%,
representing
a
fall
of
0,55
of
a
point,
and
the
Treasury
bonds
at
12,58%,
representing
a
fall
of
0,85
of
a
point.
EUbookshop v2
Während
der
Laufzeit
des
NFS
haben
sich
350
Studierende
eingeschrieben.
During
the
lifetime
of
the
NCCR
Nano,
350
students
have
registered.
ParaCrawl v7.1
Die
Datei
muss
denselben
Basisnamen
wie
die
zuvor
implementierte
Laufzeit-WAR-Datei
haben.
The
file
must
have
the
same
base
name
as
the
runtime
WAR
file
that
was
previously
deployed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verträge
sind
rechtswirksam
und
können
für
bis
zu
20
Jahre
Laufzeit
haben.
These
contracts
are
legally
binding
and
can
accommodate
up
to
20-year
maturity.
ParaCrawl v7.1
Alle
hier
vorgestellten
Funktionen
haben
Laufzeit
O(n+m).
All
functions
presented
here
take
a
running
time
of
O(n+m).
ParaCrawl v7.1
Für
die
neue
Laufzeit
haben
die
Mainzer
Experten
eine
wichtige
Komponente
beigesteuert.
For
the
restart,
they
have
contributed
an
important
component.
ParaCrawl v7.1
Die
Verträge
können
unterschiedliche
Laufzeit
haben
häufig
4,
5
oder
6
Jahre.
The
contracts
can
be
of
varying
duration,
often
4,
5
or
6
years.
EUbookshop v2
Welche
Laufzeit
haben
die
Projekte
?
How
long
do
projects
last?
EUbookshop v2
Sie
können
eine
feste
oder
unbegrenzte
Laufzeit
haben
und
aus
einer
oder
mehreren
Komponenten
bestehen.
They
may
have
a
fixed
or
unlimited
term
and
be
composed
of
one
or
more
components.
ParaCrawl v7.1
Von
Akkus
in
dieser
Größe
wird
abgeraten,
da
sie
eine
zu
geringe
Laufzeit
haben.
Batteries
of
this
size
are
not
recommended,
as
they
have
too
little
battery
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchten
lieber
eine
Bestellung
aufgeben,
benötigen
eine
längere
Laufzeit
oder
haben
ganz
bestimmte
Konfigurationsanforderungen?
Prefer
to
purchase
via
purchase
order,
need
a
longer-term
commitment,
or
have
custom
configuration
requirements?
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Messung
sind
alle
Module
Quellen,
die
sich
nur
um
diese
Laufzeit
verlängert
haben.
After
measurement
all
the
modules
that
have
only
been
lengthened
by
this
runtime
are
sources.
EuroPat v2
Während
dieser
zweijährigen
Laufzeit
haben
lizenzierte
Benutzer
Anspruch
auf
kostenfreie
Aktualisierungen
und
auf
eingeschränkten
technischen
Support.
During
the
2
year
license
period,
licensed
users
are
entitled
to
free
upgrades
and
to
limited
technical
support.
ParaCrawl v7.1
Die
Optionen
sollen
eine
fünfjährige
Laufzeit
haben,
die
am
19.
Oktober
2015
abläuft.
The
options
shall
have
a
five
year
term
expiring
on
October
19,
2015.
ParaCrawl v7.1
In
naher
Zukunft
werden
auch
noch
andere
Kraftwerke
in
anderen
Mitgliedstaaten
abgeschaltet
werden
müssen,
weil
sie
das
Ende
ihrer
Laufzeit
erreicht
haben.
In
the
near
future,
there
will
be
other
power
stations
in
other
Member
States
which
will
need
to
be
halted
because
they
are
reaching
the
end
of
their
operational
life.
Europarl v8
Eigenkapitalinstrumente
können
keine
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
sein,
da
sie
entweder
eine
unbegrenzte
Laufzeit
haben
(wie
beispielsweise
Stammaktien)
oder
weil
die
Beträge,
die
der
Inhaber
empfangen
kann,
in
nicht
vorherbestimmbarer
Weise
schwanken
können
(wie
bei
Aktienoptionen,
Optionsscheinen
und
ähnlichen
Rechten).
Equity
instruments
cannot
be
held-to-maturity
investments
either
because
they
have
an
indefinite
life
(such
as
ordinary
shares)
or
because
the
amounts
the
holder
may
receive
can
vary
in
a
manner
that
is
not
predetermined
(such
as
for
share
options,
warrants
and
similar
rights).
DGT v2019
Die
osteuropäischen
Staaten,
die
Mitglieder
der
EU
werden
wollen,
verfügen
über
Kernkraftwerke
mit
sowjetischer
Technologie,
die
bereits
seit
vielen
Jahren
in
Betrieb
sind
und
das
Ende
ihrer
Laufzeit
erreicht
haben.
Eastern
European
states
seeking
to
become
part
of
the
EU
have
nuclear
plants
using
Soviet
technology
that
have
been
operational
for
many
years
and
are
reaching
the
end
of
their
lifespans.
Europarl v8
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Änderungsvorschläge
im
Zusammenhang
mit
den
Haushaltsaspekten
und
mit
der
Komitologie
-
die
für
das
Europäische
Parlament,
das
sollte
an
dieser
Stelle
betont
werden,
eine
ganz
besondere
Bedeutung
haben
-,
die
Abänderungen,
die
auf
eine
Stärkung
der
Verfahren
zur
Unterrichtung
des
Parlaments
abzielen,
sowie
die
Abänderung,
derzufolge
die
Verordnung
eine
unbegrenzte
Laufzeit
haben
sollte.
This
applies
in
particular
to
the
amendments
relating
to
budgetary
aspects,
those
linked
to
comitology
-
which,
it
must
be
stressed,
are
of
key
importance
for
Parliament
-
and
those
seeking
to
strengthen
the
procedures
for
informing
Parliament
and
to
give
the
draft
regulation
an
unlimited
duration.
Europarl v8
Die
britischen
Behörden
machen
geltend,
dass
Ziffer
32
der
Leitlinien
nicht
vorschreibe,
dass
die
Beihilfemaßnahmen
eine
begrenzte
Laufzeit
haben
müssen.
The
UK
authorities
submit
that
paragraph
32
of
the
guidelines
does
not
require
the
aid
measures
to
be
of
limited
duration.
DGT v2019
Vor
uns
liegt
ein
Programm
mit
einer
fünfjährigen
Laufzeit,
wir
haben
also
die
Chance
-
was
zugleich
auch
eine
Herausforderung
ist
-,
die
wirksamsten
Mittel
in
Betracht
zu
ziehen
und
mittel-
und
langfristige
Aktionen
vorzubereiten.
We
have
a
five-year
programme,
and
we
therefore
have
the
opportunity
-
and
this
is
also
a
challenge
-
to
assess
the
most
effective
methods
and
to
prepare
medium-
and
long-term
measures.
Europarl v8
Beim
Tod
eines
Bediensteten
während
der
Laufzeit
seines
Vertrags
haben
der
überlebende
Ehegatte
oder
die
unterhaltsberechtigten
Kinder
bis
zum
Ende
des
sechsten
auf
den
Sterbemonat
folgenden
Monats
Anspruch
auf
die
vollen
Dienstbezüge
des
Verstorbenen.
If
a
staff
member
dies
during
his
term
of
employment,
the
surviving
legal
spouse
or
the
dependent
children
shall
receive
the
overall
remuneration
of
the
deceased
until
the
end
of
the
sixth
month
following
that
of
the
death.
DGT v2019
Wenn
2020
auf
einen
Zeitraum
von
sieben
Jahren
ausgelegt
ist,
dann
sollte
die
nächste
auf
jeden
Fall
eine
fünfjährige
Laufzeit
haben.
If
it
is
the
case
that
2020
is
a
seven-year
dimension,
we
should
have
an
absolute
condition
that
the
next
one
will
be
for
a
five-year
period.
Europarl v8