Übersetzung für "Laufzeit haben" in Englisch

Der Umstrukturierungsplan muss dabei eine begrenzte Laufzeit haben und auf realistischen Annahmen basieren.
The restructuring plan must be of limited duration and be based on realistic assumptions.
DGT v2019

Welche durchschnittliche Laufzeit haben die Darlehen fr die bisher genehmigten EFSI-Projekte?
What is the average loan maturity so far for the approved EFSI projects?
TildeMODEL v2018

Zur Sicherung nachhaltiger Ergebnisse soll das Programm eine fünfjährige Laufzeit haben.
To ensure sustainable results, the programme shall run for a period of five years.
TildeMODEL v2018

Emissionen von Wertpapieren mit mittlerer Laufzeit haben sich auf Staatsanleihen (CCT)
Belgium (B) certificates of credit were issued at an effective rate of 14,04%, representing a fall of 0,55 of a point, and the Treasury bonds at 12,58%, representing a fall of 0,85 of a point.
EUbookshop v2

Während der Laufzeit des NFS haben sich 350 Studierende eingeschrieben.
During the lifetime of the NCCR Nano, 350 students have registered.
ParaCrawl v7.1

Die Datei muss denselben Basisnamen wie die zuvor implementierte Laufzeit-WAR-Datei haben.
The file must have the same base name as the runtime WAR file that was previously deployed.
ParaCrawl v7.1

Diese Verträge sind rechtswirksam und können für bis zu 20 Jahre Laufzeit haben.
These contracts are legally binding and can accommodate up to 20-year maturity.
ParaCrawl v7.1

Alle hier vorgestellten Funktionen haben Laufzeit O(n+m).
All functions presented here take a running time of O(n+m).
ParaCrawl v7.1

Für die neue Laufzeit haben die Mainzer Experten eine wichtige Komponente beigesteuert.
For the restart, they have contributed an important component.
ParaCrawl v7.1

Die Verträge können unterschiedliche Laufzeit haben ­ häufig 4, 5 oder 6 Jahre.
The contracts can be of varying duration, often 4, 5 or 6 years.
EUbookshop v2

Welche Laufzeit haben die Projekte ?
How long do projects last?
EUbookshop v2

Sie können eine feste oder unbegrenzte Laufzeit haben und aus einer oder mehreren Komponenten bestehen.
They may have a fixed or unlimited term and be composed of one or more components.
ParaCrawl v7.1

Von Akkus in dieser Größe wird abgeraten, da sie eine zu geringe Laufzeit haben.
Batteries of this size are not recommended, as they have too little battery life.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten lieber eine Bestellung aufgeben, benötigen eine längere Laufzeit oder haben ganz bestimmte Konfigurationsanforderungen?
Prefer to purchase via purchase order, need a longer-term commitment, or have custom configuration requirements?
ParaCrawl v7.1

Nach einer Messung sind alle Module Quellen, die sich nur um diese Laufzeit verlängert haben.
After measurement all the modules that have only been lengthened by this runtime are sources.
EuroPat v2

Während dieser zweijährigen Laufzeit haben lizenzierte Benutzer Anspruch auf kostenfreie Aktualisierungen und auf eingeschränkten technischen Support.
During the 2 year license period, licensed users are entitled to free upgrades and to limited technical support.
ParaCrawl v7.1

Die Optionen sollen eine fünfjährige Laufzeit haben, die am 19. Oktober 2015 abläuft.
The options shall have a five year term expiring on October 19, 2015.
ParaCrawl v7.1

In naher Zukunft werden auch noch andere Kraftwerke in anderen Mitgliedstaaten abgeschaltet werden müssen, weil sie das Ende ihrer Laufzeit erreicht haben.
In the near future, there will be other power stations in other Member States which will need to be halted because they are reaching the end of their operational life.
Europarl v8

Eigenkapitalinstrumente können keine bis zur Endfälligkeit gehaltenen Finanzinvestitionen sein, da sie entweder eine unbegrenzte Laufzeit haben (wie beispielsweise Stammaktien) oder weil die Beträge, die der Inhaber empfangen kann, in nicht vorherbestimmbarer Weise schwanken können (wie bei Aktienoptionen, Optionsscheinen und ähnlichen Rechten).
Equity instruments cannot be held-to-maturity investments either because they have an indefinite life (such as ordinary shares) or because the amounts the holder may receive can vary in a manner that is not predetermined (such as for share options, warrants and similar rights).
DGT v2019

Die osteuropäischen Staaten, die Mitglieder der EU werden wollen, verfügen über Kernkraftwerke mit sowjetischer Technologie, die bereits seit vielen Jahren in Betrieb sind und das Ende ihrer Laufzeit erreicht haben.
Eastern European states seeking to become part of the EU have nuclear plants using Soviet technology that have been operational for many years and are reaching the end of their lifespans.
Europarl v8

Dies gilt insbesondere für die Änderungsvorschläge im Zusammenhang mit den Haushaltsaspekten und mit der Komitologie - die für das Europäische Parlament, das sollte an dieser Stelle betont werden, eine ganz besondere Bedeutung haben -, die Abänderungen, die auf eine Stärkung der Verfahren zur Unterrichtung des Parlaments abzielen, sowie die Abänderung, derzufolge die Verordnung eine unbegrenzte Laufzeit haben sollte.
This applies in particular to the amendments relating to budgetary aspects, those linked to comitology - which, it must be stressed, are of key importance for Parliament - and those seeking to strengthen the procedures for informing Parliament and to give the draft regulation an unlimited duration.
Europarl v8

Die britischen Behörden machen geltend, dass Ziffer 32 der Leitlinien nicht vorschreibe, dass die Beihilfemaßnahmen eine begrenzte Laufzeit haben müssen.
The UK authorities submit that paragraph 32 of the guidelines does not require the aid measures to be of limited duration.
DGT v2019

Vor uns liegt ein Programm mit einer fünfjährigen Laufzeit, wir haben also die Chance - was zugleich auch eine Herausforderung ist -, die wirksamsten Mittel in Betracht zu ziehen und mittel- und langfristige Aktionen vorzubereiten.
We have a five-year programme, and we therefore have the opportunity - and this is also a challenge - to assess the most effective methods and to prepare medium- and long-term measures.
Europarl v8

Beim Tod eines Bediensteten während der Laufzeit seines Vertrags haben der überlebende Ehegatte oder die unterhaltsberechtigten Kinder bis zum Ende des sechsten auf den Sterbemonat folgenden Monats Anspruch auf die vollen Dienstbezüge des Verstorbenen.
If a staff member dies during his term of employment, the surviving legal spouse or the dependent children shall receive the overall remuneration of the deceased until the end of the sixth month following that of the death.
DGT v2019

Wenn 2020 auf einen Zeitraum von sieben Jahren ausgelegt ist, dann sollte die nächste auf jeden Fall eine fünfjährige Laufzeit haben.
If it is the case that 2020 is a seven-year dimension, we should have an absolute condition that the next one will be for a five-year period.
Europarl v8