Translation of "Laufende verträge" in English

Sie finden auf laufende Verträge spätestens am 1. Januar 1994 Anwendung.
They shall apply to contracts in operation by 1 January 1994 at the latest.
JRC-Acquis v3.0

Ende 2014 bestanden 212 laufende IPA-Verträge im Wert von 86,5 Mio. EUR.
At the end of 2014, there were 212 ongoing IPA contracts for a value EUR 86.5 million.
TildeMODEL v2018

Laufende Verträge werden bei vorzeitiger Kündigung nicht erstattet.
Existing agreements will not be refunded in case of early termination.
CCAligned v1

Sind laufende Verträge, Vereinbarungen, Geschäftsbedingungen, C-TPAT-Zertifizierungen usw. betroffen?
What about existing contracts, agreements, terms and conditions, CTPAT compliance verification forms, etc?
CCAligned v1

Laufende Verträge gehen automatisch auf die „Phytron GmbH“ über.
Ongoing contracts are automatically demised to „Phytron GmbH“.
ParaCrawl v7.1

Laufende Verträge werden weiterhin durch die bisherige Generalagentur betreut.
Existing policies will continue to be administered by that agency.
ParaCrawl v7.1

Lang laufende Verträge oder große Mindestumsätze sind dafür nicht nötig.
It does not require contracts with a long duration or high minimum turnover.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendung einer Richt linie auf laufende Verträge ist eine Abweichung vom bürgerlichen Schuldrecht.
The application of a directive to current contracts is a derogation to ordinary contract law.
EUbookshop v2

Es erforderte aber lang laufende Verträge und ein großes Mindestvolumen, wenn beispielsweise SMS verschickt wurden.
However, long-term contracts and a sizeable minimum volume were required when sending SMS, for example.
ParaCrawl v7.1

Die amtierenden Vorstände haben laufende Verträge und dürfen auf den Fortbestand der getroffenen Regelungen vertrauen.
The Board Members’ contracts are ongoing and the Board Members shall rely on the agreed terms of their contracts.
ParaCrawl v7.1

Diese Preisanpassungen werden, falls nicht ausdrücklich anders vereinbart, auch auf laufende Verträge angewendet.
These price adaptations, if not agreed on explicitly different, are applied on current contracts.
ParaCrawl v7.1

Dabei kommt es darauf an, die Verfahren so zu modifizieren, dass unter Festlegung realistischer Ziele die Restmittel verwertet, der zeitliche Abstand zwischen Mittelbindungen und Zahlungen, durch den ein Teil des Haushalts unglaubwürdig wird, abgebaut, laufende Verträge bei Änderung der politischen Prioritäten unterbrochen und Beihilfen sowie gebundene Mittel innerhalb kürzester Zeit ausgezahlt werden können.
That means we must review the procedures and fix realistic objectives so that the backlog can be cleared rapidly and the delay between commitments and payments, which undermines the credibility of a large part of the budget, can be reduced. We must also provide for the suspension of contracts if there is no longer any consistency between budget appropriations and political commitments, and for paying subsidies and commitments at an early date.
Europarl v8

Bei Inkrafttreten dieser Verordnung können laufende Verträge von auf bestimmte Dauer eingestellten Bediensteten auf Zeit, auf die Artikel 2 Buchstabe d der Beschäftigungsbedingungen Anwendung findet, verlängert werden.
Fixed-term contracts of temporary staff covered by Article 2, point (d) of the Conditions of Employment current on the date of entry into force of this Regulation may be renewed.
TildeMODEL v2018

Bei Inkrafttreten dieser Verordnung können laufende Verträge von auf bestimmte Dauer eingestellten Bediensteten auf Zeit, auf die Artikel 2 Buchstabe d) der Beschäftigungsbedingungen Anwendung findet, verlängert werden.
Fixed-term contracts of temporary staff covered by Article 2, point (d) of the Conditions of Employment current on the date of entry into force of this Regulation may be renewed.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Einnahmen können zusätzliche Mittel bereitgestellt werden, um die Personalkosten, Durchführungsmittel und operationelle Mittel (laufende Betriebskosten, Investitionen, Verträge) zu finanzieren.
This revenue will enable additional appropriations to be opened to cover expenditure on staff, resources and operational appropriations (ordinary operation, investments and contracts).
TildeMODEL v2018

Die Abänderungen 90, 92 und 93, in denen es um die Verlängerung des Übergangszeitraums und die Lockerung der für laufende Verträge geltenden Regelung geht, werden dem Grundsatz nach im Artikel 8 Absatz 2, Artikel 8 Absatz 5 und Artikel 10 Absatz 1 übernommen.
The principles of amendments 90, 92 and 93, which aim to extend the transitional period and to relax the arrangements for ongoing contracts are included in Articles 8(2), 8(5) and 10(1).
TildeMODEL v2018

Ferner finanziert die Europäische Kommission auch künftig laufende Verträge zur Durchführung anderer als der oben genannten Maßnahmen.
The European Commission will also continue to finance ongoing contracts for operations other than the above.
DGT v2019

Die von Usinor angebotene Veräußerung umfaßt sämtliche Aktiva, Personal und laufende Verträge, die für die Fortführung des fraglichen Geschäftes notwendig sind.
The divestments proposed by Usinor include all assets, personnel and contracts necessary for the operation of the activities concerned.
TildeMODEL v2018

Folglich können die Mitgliedstaaten eine Übergangsmaßnahme festlegen, wonach die genannten innerstaatlichen Rechtsvorschriften auch auf zum Zeitpunkt ihres Inkrafttretens bereits laufende Verträge anwendbar sind.
Consequently, the Member States may lay down a transitional measure the consequence of which is that that national legislation also applies to agreements existing on the date of its entry into force.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel sieht eine Übergangsregelung vor und soll die Anwendung dieser Richtlinie auf laufende Verträge - insbesondere auf langfristige oder unbefristete Kreditverträge - verhindern.
This article establishes a transitional arrangement aimed at ensuring that this directive does not apply to existing agreements, specifically long-term credit agreements and open-end credit agreements.
TildeMODEL v2018

Der vierte und letzte Teil über „Vergleichendes Recht" gibt dem Leser Einblick in zwei Regionen, in denen sich die Situation völlig anders darstellt als in der EU: einerseits Osteuropa am Beispiel der Tschechischen Republik und der Vertriebsverträge für die osteuropäischen Länder, andererseits Afrika mit einer Untersuchung der Auswirkungen der CFA-Franc-Abwertung auf laufende Verträge (Kredit, Devisengeschäfte, Kauf usw.).
Eastern Europe, the example being the Czech republic in regard to distribution agreements in the Eastern countries, and Africa, with a study on the impact of the devaluation of the CFA franc on contracts (credit contracts, foreign exchange contracts, sales contracts, etc.) that are currently in force.
EUbookshop v2

Verhandlungen zwischen dem Kosmos-Verlag und den Erben über einen neuen Nutzungsrechtevertrag schlugen fehl, da sich Kosmos auf seine Markenregistrierung und laufende Verträge mit Random House berief.
Negotiations between Kosmos Verlag and the heirs on a new usage rights agreement failed because Kosmos relied on its trademark registration and ongoing agreements with Random House.
WikiMatrix v1

Die Vereinigung stelle aber in Frage, daß die neuen Beträge auch auf laufende Verträge angewendet werden sollen.
However, the Association strongly questioned why new amounts had to be applied to running contracts.
EUbookshop v2

Darin erklärte er, daß das aligemeine Ziel, das mit der neuen Höhe der Fördermittel verfolgt würde, zwar einleuchtend erscheine, daß die Kommission aber keine Begründung dafür angegeben habe, warum dieser Beschluß auch auf laufende Verträge angewendet werden müsse.
In his letter, the Ombudsman stated that while the general aim pursued by the establish ment of new grant amounts appeared understandable, the Commission had not specified why its decision had to be applied to current grants.
EUbookshop v2

Die Unterstützung für Phase III der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen den Westlichen Neuen Unabhängigen Staaten und der EU (Söderköping-Prozess) wurde künstlich auf zwei parallel laufende Verträge mit demselben Vertragspartner aufgeteilt.
EXAMPLE OF INEFFICIENT CONTRACT MANAGEMENT e support of phase III in the cross-border cooperation between the western New Independent States and the EU (Söderköping process) was artificially divided into two contracts running in parallel with the same contractor.
EUbookshop v2