Translation of "Laufende verträge" in English
Sie
finden
auf
laufende
Verträge
spätestens
am
1.
Januar
1994
Anwendung.
They
shall
apply
to
contracts
in
operation
by
1
January
1994
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Ende
2014
bestanden
212
laufende
IPA-Verträge
im
Wert
von
86,5
Mio.
EUR.
At
the
end
of
2014,
there
were
212
ongoing
IPA
contracts
for
a
value
EUR
86.5
million.
TildeMODEL v2018
Laufende
Verträge
werden
bei
vorzeitiger
Kündigung
nicht
erstattet.
Existing
agreements
will
not
be
refunded
in
case
of
early
termination.
CCAligned v1
Sind
laufende
Verträge,
Vereinbarungen,
Geschäftsbedingungen,
C-TPAT-Zertifizierungen
usw.
betroffen?
What
about
existing
contracts,
agreements,
terms
and
conditions,
CTPAT
compliance
verification
forms,
etc?
CCAligned v1
Laufende
Verträge
gehen
automatisch
auf
die
„Phytron
GmbH“
über.
Ongoing
contracts
are
automatically
demised
to
„Phytron
GmbH“.
ParaCrawl v7.1
Laufende
Verträge
werden
weiterhin
durch
die
bisherige
Generalagentur
betreut.
Existing
policies
will
continue
to
be
administered
by
that
agency.
ParaCrawl v7.1
Lang
laufende
Verträge
oder
große
Mindestumsätze
sind
dafür
nicht
nötig.
It
does
not
require
contracts
with
a
long
duration
or
high
minimum
turnover.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
einer
Richt
linie
auf
laufende
Verträge
ist
eine
Abweichung
vom
bürgerlichen
Schuldrecht.
The
application
of
a
directive
to
current
contracts
is
a
derogation
to
ordinary
contract
law.
EUbookshop v2
Es
erforderte
aber
lang
laufende
Verträge
und
ein
großes
Mindestvolumen,
wenn
beispielsweise
SMS
verschickt
wurden.
However,
long-term
contracts
and
a
sizeable
minimum
volume
were
required
when
sending
SMS,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Die
amtierenden
Vorstände
haben
laufende
Verträge
und
dürfen
auf
den
Fortbestand
der
getroffenen
Regelungen
vertrauen.
The
Board
Members’
contracts
are
ongoing
and
the
Board
Members
shall
rely
on
the
agreed
terms
of
their
contracts.
ParaCrawl v7.1
Diese
Preisanpassungen
werden,
falls
nicht
ausdrücklich
anders
vereinbart,
auch
auf
laufende
Verträge
angewendet.
These
price
adaptations,
if
not
agreed
on
explicitly
different,
are
applied
on
current
contracts.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kommt
es
darauf
an,
die
Verfahren
so
zu
modifizieren,
dass
unter
Festlegung
realistischer
Ziele
die
Restmittel
verwertet,
der
zeitliche
Abstand
zwischen
Mittelbindungen
und
Zahlungen,
durch
den
ein
Teil
des
Haushalts
unglaubwürdig
wird,
abgebaut,
laufende
Verträge
bei
Änderung
der
politischen
Prioritäten
unterbrochen
und
Beihilfen
sowie
gebundene
Mittel
innerhalb
kürzester
Zeit
ausgezahlt
werden
können.
That
means
we
must
review
the
procedures
and
fix
realistic
objectives
so
that
the
backlog
can
be
cleared
rapidly
and
the
delay
between
commitments
and
payments,
which
undermines
the
credibility
of
a
large
part
of
the
budget,
can
be
reduced.
We
must
also
provide
for
the
suspension
of
contracts
if
there
is
no
longer
any
consistency
between
budget
appropriations
and
political
commitments,
and
for
paying
subsidies
and
commitments
at
an
early
date.
Europarl v8
Bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
können
laufende
Verträge
von
auf
bestimmte
Dauer
eingestellten
Bediensteten
auf
Zeit,
auf
die
Artikel
2
Buchstabe
d
der
Beschäftigungsbedingungen
Anwendung
findet,
verlängert
werden.
Fixed-term
contracts
of
temporary
staff
covered
by
Article
2,
point
(d)
of
the
Conditions
of
Employment
current
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
may
be
renewed.
TildeMODEL v2018
Bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
können
laufende
Verträge
von
auf
bestimmte
Dauer
eingestellten
Bediensteten
auf
Zeit,
auf
die
Artikel
2
Buchstabe
d)
der
Beschäftigungsbedingungen
Anwendung
findet,
verlängert
werden.
Fixed-term
contracts
of
temporary
staff
covered
by
Article
2,
point
(d)
of
the
Conditions
of
Employment
current
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
may
be
renewed.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
Einnahmen
können
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden,
um
die
Personalkosten,
Durchführungsmittel
und
operationelle
Mittel
(laufende
Betriebskosten,
Investitionen,
Verträge)
zu
finanzieren.
This
revenue
will
enable
additional
appropriations
to
be
opened
to
cover
expenditure
on
staff,
resources
and
operational
appropriations
(ordinary
operation,
investments
and
contracts).
TildeMODEL v2018
Die
Abänderungen
90,
92
und
93,
in
denen
es
um
die
Verlängerung
des
Übergangszeitraums
und
die
Lockerung
der
für
laufende
Verträge
geltenden
Regelung
geht,
werden
dem
Grundsatz
nach
im
Artikel
8
Absatz
2,
Artikel
8
Absatz
5
und
Artikel
10
Absatz
1
übernommen.
The
principles
of
amendments
90,
92
and
93,
which
aim
to
extend
the
transitional
period
and
to
relax
the
arrangements
for
ongoing
contracts
are
included
in
Articles
8(2),
8(5)
and
10(1).
TildeMODEL v2018
Ferner
finanziert
die
Europäische
Kommission
auch
künftig
laufende
Verträge
zur
Durchführung
anderer
als
der
oben
genannten
Maßnahmen.
The
European
Commission
will
also
continue
to
finance
ongoing
contracts
for
operations
other
than
the
above.
DGT v2019
Die
von
Usinor
angebotene
Veräußerung
umfaßt
sämtliche
Aktiva,
Personal
und
laufende
Verträge,
die
für
die
Fortführung
des
fraglichen
Geschäftes
notwendig
sind.
The
divestments
proposed
by
Usinor
include
all
assets,
personnel
and
contracts
necessary
for
the
operation
of
the
activities
concerned.
TildeMODEL v2018
Folglich
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Übergangsmaßnahme
festlegen,
wonach
die
genannten
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
auch
auf
zum
Zeitpunkt
ihres
Inkrafttretens
bereits
laufende
Verträge
anwendbar
sind.
Consequently,
the
Member
States
may
lay
down
a
transitional
measure
the
consequence
of
which
is
that
that
national
legislation
also
applies
to
agreements
existing
on
the
date
of
its
entry
into
force.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
sieht
eine
Übergangsregelung
vor
und
soll
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
auf
laufende
Verträge
-
insbesondere
auf
langfristige
oder
unbefristete
Kreditverträge
-
verhindern.
This
article
establishes
a
transitional
arrangement
aimed
at
ensuring
that
this
directive
does
not
apply
to
existing
agreements,
specifically
long-term
credit
agreements
and
open-end
credit
agreements.
TildeMODEL v2018
Der
vierte
und
letzte
Teil
über
„Vergleichendes
Recht"
gibt
dem
Leser
Einblick
in
zwei
Regionen,
in
denen
sich
die
Situation
völlig
anders
darstellt
als
in
der
EU:
einerseits
Osteuropa
am
Beispiel
der
Tschechischen
Republik
und
der
Vertriebsverträge
für
die
osteuropäischen
Länder,
andererseits
Afrika
mit
einer
Untersuchung
der
Auswirkungen
der
CFA-Franc-Abwertung
auf
laufende
Verträge
(Kredit,
Devisengeschäfte,
Kauf
usw.).
Eastern
Europe,
the
example
being
the
Czech
republic
in
regard
to
distribution
agreements
in
the
Eastern
countries,
and
Africa,
with
a
study
on
the
impact
of
the
devaluation
of
the
CFA
franc
on
contracts
(credit
contracts,
foreign
exchange
contracts,
sales
contracts,
etc.)
that
are
currently
in
force.
EUbookshop v2
Verhandlungen
zwischen
dem
Kosmos-Verlag
und
den
Erben
über
einen
neuen
Nutzungsrechtevertrag
schlugen
fehl,
da
sich
Kosmos
auf
seine
Markenregistrierung
und
laufende
Verträge
mit
Random
House
berief.
Negotiations
between
Kosmos
Verlag
and
the
heirs
on
a
new
usage
rights
agreement
failed
because
Kosmos
relied
on
its
trademark
registration
and
ongoing
agreements
with
Random
House.
WikiMatrix v1
Die
Vereinigung
stelle
aber
in
Frage,
daß
die
neuen
Beträge
auch
auf
laufende
Verträge
angewendet
werden
sollen.
However,
the
Association
strongly
questioned
why
new
amounts
had
to
be
applied
to
running
contracts.
EUbookshop v2
Darin
erklärte
er,
daß
das
aligemeine
Ziel,
das
mit
der
neuen
Höhe
der
Fördermittel
verfolgt
würde,
zwar
einleuchtend
erscheine,
daß
die
Kommission
aber
keine
Begründung
dafür
angegeben
habe,
warum
dieser
Beschluß
auch
auf
laufende
Verträge
angewendet
werden
müsse.
In
his
letter,
the
Ombudsman
stated
that
while
the
general
aim
pursued
by
the
establish
ment
of
new
grant
amounts
appeared
understandable,
the
Commission
had
not
specified
why
its
decision
had
to
be
applied
to
current
grants.
EUbookshop v2
Die
Unterstützung
für
Phase
III
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
zwischen
den
Westlichen
Neuen
Unabhängigen
Staaten
und
der
EU
(Söderköping-Prozess)
wurde
künstlich
auf
zwei
parallel
laufende
Verträge
mit
demselben
Vertragspartner
aufgeteilt.
EXAMPLE
OF
INEFFICIENT
CONTRACT
MANAGEMENT
e
support
of
phase
III
in
the
cross-border
cooperation
between
the
western
New
Independent
States
and
the
EU
(Söderköping
process)
was
artificially
divided
into
two
contracts
running
in
parallel
with
the
same
contractor.
EUbookshop v2