Translation of "Laufende angelegenheiten" in English

Informationen über laufende Angelegenheiten des Gerichtshofes können beim Informationsdienst eingeholt werden.
Information on general questions relating to the work of the Court of Justice andthe Court of First Instance may be obtained from the Information Service.
EUbookshop v2

Darüber hinaus besuchten Beamte der Kommission (insbesondere aus den Generaldirektionen COMM, TAXUD, ECFIN, MARKT, DEVCO, HOME, MARE, ENER, OLAF, JUST und ENTR) Sitzungen der ständigen Vertreter der nationalen Parlamente in Brüssel, um eine Vielzahl aktueller Initiativen oder laufende Angelegenheiten zu erörtern.
In addition, Commission officials (in particular from DGs COMM, TAXUD, ECFIN, MARKT, DEVCO, HOME, MARE, ENER, OLAF, JUST and ENTR) attended meetings of the permanent representatives of national Parliaments based in Brussels to discuss a variety of current initiatives or ongoing issues.
TildeMODEL v2018

Alle zwei Jahre besucht der Ausschuß Gemeinschaftsorgane und führt drei bis vier Tage lang Gespräche mit Kommissionsmitgliedern, Parlamentsmitgliedern und hohen Beamten über laufende Angelegenheiten der Gemeinschaft.
Every second year the Committee visits Community Institutions for 34 day meetings with Commissioners, Members of Parliament and high ranking officials in order to discuss current Community affairs.
EUbookshop v2

Die ENAPPS hat seit 1978 die laufenden Angelegenheiten abgewickelt.
The ENAPPS has dealt with everyday affairs since 1978.
EUbookshop v2

Der Präsident hat umfassende Zuständigkeit für alle laufenden Angelegenheiten der Stiftung.
The President has extensive responsibility for all the Foundation’s current business.
ParaCrawl v7.1

Sie haben eine laufende Angelegenheit mit dem Kundenservice.
You have an ongoing matter with Customer Service
CCAligned v1

Außerdem ist er zuständig für alle laufenden Angelegenheiten.
He is also responsible for managing all current business.
ParaCrawl v7.1

Er(sie) dirigiert und koordiniert die laufenden Angelegenheiten der Konferenz.
He/she directs and co-ordinates the day-to-day business of the Conference.
ParaCrawl v7.1

Die rein lokalen laufenden Angelegenheiten werden von den einhundert Dreiecken aus geleitet.
The purely local and routine affairs of Jerusem are directed from the one hundred triangles.
ParaCrawl v7.1

Daneben betreut er zahlreiche Start-Up Unternehmen in ihren laufenden rechtlichen Angelegenheiten.
He also advises numerous start-up companies on ongoing legal matters.
ParaCrawl v7.1

Für die laufenden Angelegenheiten geben die Arbeiter immer noch ihre Stimmen den alten Organisationen.
For current affairs, the workers still give their votes to the old organizations.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder der Gesellschaft werden zweimal jährlich durch einen Rundbrief über die laufenden Angelegenheiten informiert.
Society members are informed twice a year on current affairs by a circular (in German).
CCAligned v1

Der Vorstand bestimmt den Geschäftsführer, der die laufenden Angelegenheiten des VGB verantwortlich leitet.
The Board of Directors determines the Executive Managing Director, who is in charge of the ongoing affairs of VGB.
ParaCrawl v7.1

Was zunächst einmal die Notwendigkeit anbelangt, daß eine Kommission, auch wenn sie zurückgetreten ist, eine begonnene Tätigkeit nicht abbrechen sollte, so gehört unseres Erachtens die Fortführung der bereits in Angriff genommenen Arbeiten zur Erledigung der laufenden Angelegenheiten.
First, we believe that a Commission, even a resigning Commission, must continue the work it has undertaken since such work forms an integral part of the management of daily business.
Europarl v8

Sie werde sich mit den laufenden Angelegenheiten befassen und die Vorbereitungen für eine Zeit treffen, in der die Voraussetzungen für die Inangriffnahme der großen anstehenden Probleme der EU gegeben sind.
It would deal with the day-to-day business and prepare for a time when the preconditions for tackling the Union’s major issues are close at hand.
Europarl v8

Mit der Annahme der Beschlüsse zum Asyl- und eventuell auch zum Strafrechtsbereich können in laufenden politischen Angelegenheiten Vorabentscheidungen zur Auslegung der Gemeinschaftsrichtlinien beantragt werden.
By accepting the decisions in the field of asylum and possibly also in the field of criminal cases, preliminary rulings can be sought about the interpretation of Community directives in current policy matters.
Europarl v8

Außerdem nahmen Beamte der Kommission auf Anfrage an den Sitzungen der Ausschüsse der nationalen Parlamente teil, und verschiedene Kommissionsdienststellen (insbesondere die Generaldirektionen CLIMA, ECFIN, ENER, ENV, HOME, JUST, MARE, MARKT, OLAF, REGIO, SANCO) nahmen an den regelmäßigen Sitzungen der ständigen Vertreter der nationalen Parlamente in Brüssel teil, um eine Vielzahl anstehender Initiativen oder laufender Angelegenheiten zu erörtern.
Commission officials also attended meetings with national Parliament committees, when requested, and various Commission services (particularly DGs CLIMA, ECFIN, ENER, ENV, HOME, JUST, MARE, MARKT, OLAF, REGIO, SANCO) attended the regular meetings of the permanent representatives of national Parliaments based in Brussels, to discuss a variety of upcoming initiatives or ongoing issues.
TildeMODEL v2018

Die Tendenz, den Europäischen Rat einfach zu einem weiteren Organ werden zu lassen, das die laufenden Angelegenheiten der Gemeinschaft erledigt, muß sich wenden.
The trend towards the European Council's becoming simply another body dealing with the day-to-day business of the Community must be reversed.
EUbookshop v2

Mit dem Verfall der Zentralmacht sank auch die Bedeutung der Viguerie, bis sie nur noch die unterste Gerichtsinstanz darstellte, die sich mit den laufenden Angelegenheiten befasste.
With the decline of feudal power and its transfer to Royal jurisdiction, the viguerie became the lowest court, dealing only with day-to-day affairs.
WikiMatrix v1