Translation of "Laufende angelegenheiten" in English
Informationen
über
laufende
Angelegenheiten
des
Gerichtshofes
können
beim
Informationsdienst
eingeholt
werden.
Information
on
general
questions
relating
to
the
work
of
the
Court
of
Justice
andthe
Court
of
First
Instance
may
be
obtained
from
the
Information
Service.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
besuchten
Beamte
der
Kommission
(insbesondere
aus
den
Generaldirektionen
COMM,
TAXUD,
ECFIN,
MARKT,
DEVCO,
HOME,
MARE,
ENER,
OLAF,
JUST
und
ENTR)
Sitzungen
der
ständigen
Vertreter
der
nationalen
Parlamente
in
Brüssel,
um
eine
Vielzahl
aktueller
Initiativen
oder
laufende
Angelegenheiten
zu
erörtern.
In
addition,
Commission
officials
(in
particular
from
DGs
COMM,
TAXUD,
ECFIN,
MARKT,
DEVCO,
HOME,
MARE,
ENER,
OLAF,
JUST
and
ENTR)
attended
meetings
of
the
permanent
representatives
of
national
Parliaments
based
in
Brussels
to
discuss
a
variety
of
current
initiatives
or
ongoing
issues.
TildeMODEL v2018
Alle
zwei
Jahre
besucht
der
Ausschuß
Gemeinschaftsorgane
und
führt
drei
bis
vier
Tage
lang
Gespräche
mit
Kommissionsmitgliedern,
Parlamentsmitgliedern
und
hohen
Beamten
über
laufende
Angelegenheiten
der
Gemeinschaft.
Every
second
year
the
Committee
visits
Community
Institutions
for
34
day
meetings
with
Commissioners,
Members
of
Parliament
and
high
ranking
officials
in
order
to
discuss
current
Community
affairs.
EUbookshop v2
Die
ENAPPS
hat
seit
1978
die
laufenden
Angelegenheiten
abgewickelt.
The
ENAPPS
has
dealt
with
everyday
affairs
since
1978.
EUbookshop v2
Der
Präsident
hat
umfassende
Zuständigkeit
für
alle
laufenden
Angelegenheiten
der
Stiftung.
The
President
has
extensive
responsibility
for
all
the
Foundation’s
current
business.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
eine
laufende
Angelegenheit
mit
dem
Kundenservice.
You
have
an
ongoing
matter
with
Customer
Service
CCAligned v1
Außerdem
ist
er
zuständig
für
alle
laufenden
Angelegenheiten.
He
is
also
responsible
for
managing
all
current
business.
ParaCrawl v7.1
Er(sie)
dirigiert
und
koordiniert
die
laufenden
Angelegenheiten
der
Konferenz.
He/she
directs
and
co-ordinates
the
day-to-day
business
of
the
Conference.
ParaCrawl v7.1
Die
rein
lokalen
laufenden
Angelegenheiten
werden
von
den
einhundert
Dreiecken
aus
geleitet.
The
purely
local
and
routine
affairs
of
Jerusem
are
directed
from
the
one
hundred
triangles.
ParaCrawl v7.1
Daneben
betreut
er
zahlreiche
Start-Up
Unternehmen
in
ihren
laufenden
rechtlichen
Angelegenheiten.
He
also
advises
numerous
start-up
companies
on
ongoing
legal
matters.
ParaCrawl v7.1
Für
die
laufenden
Angelegenheiten
geben
die
Arbeiter
immer
noch
ihre
Stimmen
den
alten
Organisationen.
For
current
affairs,
the
workers
still
give
their
votes
to
the
old
organizations.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
der
Gesellschaft
werden
zweimal
jährlich
durch
einen
Rundbrief
über
die
laufenden
Angelegenheiten
informiert.
Society
members
are
informed
twice
a
year
on
current
affairs
by
a
circular
(in
German).
CCAligned v1
Der
Vorstand
bestimmt
den
Geschäftsführer,
der
die
laufenden
Angelegenheiten
des
VGB
verantwortlich
leitet.
The
Board
of
Directors
determines
the
Executive
Managing
Director,
who
is
in
charge
of
the
ongoing
affairs
of
VGB.
ParaCrawl v7.1
Was
zunächst
einmal
die
Notwendigkeit
anbelangt,
daß
eine
Kommission,
auch
wenn
sie
zurückgetreten
ist,
eine
begonnene
Tätigkeit
nicht
abbrechen
sollte,
so
gehört
unseres
Erachtens
die
Fortführung
der
bereits
in
Angriff
genommenen
Arbeiten
zur
Erledigung
der
laufenden
Angelegenheiten.
First,
we
believe
that
a
Commission,
even
a
resigning
Commission,
must
continue
the
work
it
has
undertaken
since
such
work
forms
an
integral
part
of
the
management
of
daily
business.
Europarl v8
Sie
werde
sich
mit
den
laufenden
Angelegenheiten
befassen
und
die
Vorbereitungen
für
eine
Zeit
treffen,
in
der
die
Voraussetzungen
für
die
Inangriffnahme
der
großen
anstehenden
Probleme
der
EU
gegeben
sind.
It
would
deal
with
the
day-to-day
business
and
prepare
for
a
time
when
the
preconditions
for
tackling
the
Union’s
major
issues
are
close
at
hand.
Europarl v8
Mit
der
Annahme
der
Beschlüsse
zum
Asyl-
und
eventuell
auch
zum
Strafrechtsbereich
können
in
laufenden
politischen
Angelegenheiten
Vorabentscheidungen
zur
Auslegung
der
Gemeinschaftsrichtlinien
beantragt
werden.
By
accepting
the
decisions
in
the
field
of
asylum
and
possibly
also
in
the
field
of
criminal
cases,
preliminary
rulings
can
be
sought
about
the
interpretation
of
Community
directives
in
current
policy
matters.
Europarl v8
Außerdem
nahmen
Beamte
der
Kommission
auf
Anfrage
an
den
Sitzungen
der
Ausschüsse
der
nationalen
Parlamente
teil,
und
verschiedene
Kommissionsdienststellen
(insbesondere
die
Generaldirektionen
CLIMA,
ECFIN,
ENER,
ENV,
HOME,
JUST,
MARE,
MARKT,
OLAF,
REGIO,
SANCO)
nahmen
an
den
regelmäßigen
Sitzungen
der
ständigen
Vertreter
der
nationalen
Parlamente
in
Brüssel
teil,
um
eine
Vielzahl
anstehender
Initiativen
oder
laufender
Angelegenheiten
zu
erörtern.
Commission
officials
also
attended
meetings
with
national
Parliament
committees,
when
requested,
and
various
Commission
services
(particularly
DGs
CLIMA,
ECFIN,
ENER,
ENV,
HOME,
JUST,
MARE,
MARKT,
OLAF,
REGIO,
SANCO)
attended
the
regular
meetings
of
the
permanent
representatives
of
national
Parliaments
based
in
Brussels,
to
discuss
a
variety
of
upcoming
initiatives
or
ongoing
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Tendenz,
den
Europäischen
Rat
einfach
zu
einem
weiteren
Organ
werden
zu
lassen,
das
die
laufenden
Angelegenheiten
der
Gemeinschaft
erledigt,
muß
sich
wenden.
The
trend
towards
the
European
Council's
becoming
simply
another
body
dealing
with
the
day-to-day
business
of
the
Community
must
be
reversed.
EUbookshop v2
Mit
dem
Verfall
der
Zentralmacht
sank
auch
die
Bedeutung
der
Viguerie,
bis
sie
nur
noch
die
unterste
Gerichtsinstanz
darstellte,
die
sich
mit
den
laufenden
Angelegenheiten
befasste.
With
the
decline
of
feudal
power
and
its
transfer
to
Royal
jurisdiction,
the
viguerie
became
the
lowest
court,
dealing
only
with
day-to-day
affairs.
WikiMatrix v1