Translation of "Last auf den schultern" in English

Du trägst alle Last der Welt auf den Schultern.
You carry the weight of the world on your shoulders.
OpenSubtitles v2018

Art trug die Last der Welt auf den Schultern.
Art was carrying the weight of the world on his shoulders.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine schwere Last auf den Schultern.
That's a heavy weight on the shoulders.
OpenSubtitles v2018

Eine geheimnisvolle Last wiegt schwer auf den Schultern des jungen Bosniers Amir.
A secret burden lies on the shoulders of the young Bosnian Amir.
ParaCrawl v7.1

Wir schreiten mit der Last der Vergangenheit auf den Schultern voran.
We walk on slowly shouldering the burden of the past, which is very heavy indeed.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen Sie Ostern bestehen mit dieser Last auf den alten, gebrechlichen Schultern?
I know, how can you deliver Easter with this tremendous burden on your old, frail shoulders?
OpenSubtitles v2018

So darf die inhaltliche, organisatorische und finanzielle Last keinesfalls auf den schmalsten Schultern abgelegt werden.
The burden of content, organization and cost cannot be placed on the weakest shoulders.
ParaCrawl v7.1

Die Last liegt auf den Schultern der Notaufnahme, was zu Entwicklungskämpfen führen kann.
The burden is on the shoulders of the emergency department which may result to development struggles.
ParaCrawl v7.1

Die Last auf den Schultern von Martin Schulz wird immer schwerer, beobachtet El País:
The burden on Martin Schulz's shoulders is growing, El País notes:
ParaCrawl v7.1

Mut, Offenheit und ertragen, ausharren, die tägliche Last auf den Schultern tragen.
Courage, candour, and to endure, to persevere, to bear the daily burden on the shoulders.
ParaCrawl v7.1

Eine effizientere Nutzung der Energie kann die Last auf den Schultern der anfälligsten Verbraucher erleichtern und die Energiearmut ausmerzen.
More efficient energy use may reduce the burden on the most vulnerable consumers and eradicate energy poverty.
Europarl v8

Es liegt jetzt eine schwere Last und Verantwortung auf den Schultern derjeniger, die eine noch stärkere Zentralisierung des Entscheidungsprozesses hier in Brüssel wünschen.
There is now a very heavy burden and responsibility on the shoulders of those who wish and desire an even deeper centralisation of the decision-making process here in Brussels.
Europarl v8

Das Gewicht und die Auswirkungen dieser Arbeitsumverteilung stellen zwangsläufig eine ungeheuer schwere Last auf den Schultern des Europa der Ge meinschaft dar.
By that I mean a proper industrial policy, which Mr Davignon spoke of this morning but which for the moment does not exist, and also some kind of international strategy for the European Community.
EUbookshop v2

Die Last lag eindeutig auf den Schultern der Demokraten, da sie zum ersten Mal in 18 Jahren in beide Häuser des Kongresses die Mehrheit hatten.
The burden was clearly on the shoulders of the Democrats, as they controlled both houses of Congress for the first time in 18 years.
WikiMatrix v1

Nun, da einige von uns bereits die Last der Feiertage auf den Schultern spüren, macht Schlafmangel den kleinsten Maulwurfshügel zu einem riesigen Berg.
As some of us begin to feel the pressure of the season on our shoulders, sleep deprivation may make the tiniest molehill look like a mountain.
ParaCrawl v7.1

Die Sünden des Kolonialismus, d.h. die Verletzung der Rechte anderer Völker sind die Last auf den Schultern genau derjenigen Regierungen, deren Repräsentanten sich gestern zusammengesetzt haben, um über die Menschenrechtsverletzungen m Iran zu diskutieren.
The sins of colonialism, that is to say, the violation of other nations' rights is a burden of responsibility on the shoulders of the same governments, whose representatives sat down yesterday to discuss the status of human rights in Iran.
ParaCrawl v7.1

Gott nie beabsichtigt, wie schwere Last auf den Schultern von einem, kleinen, unabhängigen Herde der Gläubigen getragen werden.
God never intended such crushing burdens to be borne on the shoulders of one, little, independent flock of believers.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahl zeigt, welch kolossale Last auf den Schultern der Menschheit liegt und diese zu erdrücken droht.
This is a colossal burden that is weighing on the shoulders of humanity and dragging it down.
ParaCrawl v7.1

Wir bekämpfen die Altersreform 2020 im September, so dass die Schweizer Politik endlich die Herausforderungen der demografischen Entwicklung grundlegend anpacken kann, um die Last auf den Schultern von uns Jungen zu mindern.
We are opposing the Pensions 2020 reform in September, so that Swiss politics can finally address the issues of demographic development on a fundamental level and reduce the burden on the shoulders of the young.
CCAligned v1

Ideal für Katzen die kein Halsband akzeptieren oder um schwerere Ausrüstung zu tragen (die Last wird auf den Schultern anstatt am Hals getragen).
Ideal for cats who do not like collars or for heavier equipment (load is carried on the shoulders instead of neck).
ParaCrawl v7.1

Ich war nun kein Student mehr, der eine ehemalige Kommilitonin geheiratet hat, sondern ein Mann, der für den Unterhalt seiner Familie sorgen musste und eine große Last auf den Schultern trug.
I was no longer the student who had married a fellow student, but a man responsible for supporting his family, and with an enormous burden on my shoulders.
ParaCrawl v7.1

Der Titel knüpft an die mythologische Figur des antiken Atlas an, der die Last der Welt auf den Schultern trägt.
The title refers to the mythological figure of the antique Atlas, who is carrying the weight of the world on his shoulders.
ParaCrawl v7.1

Denn der Riba (Zins), der die Basis ist, auf die sich alle Transaktionen und Darlehen stützen, ist eine verheerende Last auf den Schultern des Schuldners.
Thus, Riba, which it adopts as a basis for the transactions and loaning, is a destructive burden on the debtor.
ParaCrawl v7.1

Als ich ein junger Erwachsener wurde, schien er stolz auf mich zu sein, weil ich gutes Geld mit meinem Job machte, aber ich trug immer eine Last auf den Schultern, weil ich spürte, daß er meinen Geschwistern seine Liebe leicht zeigen konnte, während er das Zusammensein mit mir zu meiden schien.
When I became a young adult he seemed proud of me because I made good money with my job, but I always carried a chip on my shoulder because I felt he demonstrated his love easily toward my siblings, while he seemed to avoid being around me.
ParaCrawl v7.1

Der demografische Wandel wird den Finanzbedarf der Sozialsysteme und damit die Last auf den Schultern der arbeitenden Bevölkerung weiter erhöhen.
Demographic change will continue to raise the funding requirement of the social security system and thus further increase the burden on the shoulders of the working population.
ParaCrawl v7.1

Die Jahre lagen ihr wie eine Last auf den Schultern, die nicht minder schwer wog wie ihre Trauer.
The years were a burden on her shoulders as heavy as her grief.
ParaCrawl v7.1

Der Stil, den ich wähle, ist ein kleiner Bergsteigerrucksack, der einen sehr guten Hüftgurt hat, der die Last auf den Schultern sehr verringert und die Hüften etwas von dem Gewicht tragen läßt.
The style I chose is a small mountaineering pack that includes a very good hip belt which eases the load on the shoulders tremendously letting the hips carry some of the weight.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Bewusstsein weiter steigender Arbeitslosenzahlen beschloss die französische Regierung, flexible befristete Arbeitsverträge (contrats à durée déterminée oder CDD) und viele subventionierte Jobs einzuführen, anstatt die extrem starren unbefristeten Verträge (contrats à durée indéterminée oder CDI) flexibler zu machen und die schwere Last von Sozialversicherungsbeiträgen auf den Schultern der Arbeitnehmer zu reduzieren.
Conscious that the numbers of unemployed kept rising, the French government decided to create flexible fixed-term contracts (contrats à durée déterminée or CDD) and numerous subsidised jobs instead of adding some degree of flexibility to the ultra-rigid permanent contracts (contrats à durée indéterminée or CDI) and lowering the heavy burden of social security contributions on employees.
ParaCrawl v7.1