Translation of "Lassen sie mich anmerken" in English
Lassen
Sie
mich
zwei
Dinge
anmerken.
Let
me
say
two
things.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
anmerken,
dass
wir
alle
betroffen
sind.
I
would
like
to
point
out
that
this
affected
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
hier
auch
anmerken,
daß
ich
für
die
Schauveranstaltung
nächste
Woche
in
Sarajevo
überhaupt
kein
Verständnis
habe.
Permit
me
also
to
mention
at
this
point
that
I
cannot
begin
to
see
the
point
of
next
week's
spectacle
in
Sarajevo.
Europarl v8
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
zunächst
anmerken,
daß
der
Bericht
des
Haushaltsausschusses
leider
nicht
in
allen
Sprachen
vorliegt
und
bis
vor
einer
Stunde
nicht
auf
Griechisch
verfügbar
war.
Mr
President,
I
would
first
of
all
like
to
say
that,
unfortunately,
the
report
by
the
Committee
on
Budgets
does
not
exist
in
all
the
languages.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
anmerken,
dass
wir
ohne
den
sozialen
Dialog,
ohne
die
Einbeziehung
der
Sozialpartner
während
des
gesamten
Verlaufs
dieser
Verhandlungen
gegen
die
Wand
fahren
werden.
Finally,
allow
me
a
final
word
to
say
to
you
that,
without
social
dialogue,
without
the
involvement
of
social
partners
in
the
whole
of
these
negotiations,
we
will
go
to
the
wall.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nur
anmerken,
Herr
Tannock,
dass
ihre
positive
Anmerkung
zu
liberalen
Demokraten
für
viel
Erheiterung
in
der
Mitte
des
Saales
gesorgt
hat.
Let
me
just
note,
Mr
Tannock,
that
your
favourable
reference
to
liberal
democrats
created
a
lot
of
happiness
in
the
middle
of
the
room.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
anmerken,
daß
die
gegenwärtige
griechische
Verfassung,
die
nach
dem
Sturz
der
Junta
1974
in
Griechenland,
nach
diesen
schlimmen
Erfahrungen
mit
einer
Diktatur,
beschlossen
wurde,
wirklich
sehr
fortschrittlich
ist.
On
another
point
I
wish
to
say
that
since
the
fall
of
the
Greek
junta
in
1974,
after
the
terrible
experience
of
dictatorship,
the
Greek
constitution
has
actually
been
very
progressive.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
jedoch
anmerken,
daß
die
weltweite
Finanzkrise
noch
einmal
verstärkt
die
Notwendigkeit
eines
wirtschaftlichen
Wachstums
im
Dienste
der
Völker
und
unter
vollständiger
Achtung
der
Umwelt
deutlich
gemacht
hat,
deshalb
sprechen
wir
im
übrigen
ja
auch
von
nachhaltigem,
von
dauerhaftem
Wachstum.
However,
I
should
like
to
point
out
that
the
worldwide
economic
crisis
has
highlighted
the
need
for
economic
development
which
benefits
society
while
fully
respecting
the
environment.
That,
indeed,
is
what
is
meant
by
viable
and
sustainable
development.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
anmerken,
dass
bei
der
Parlamentswahl
in
Belarus
im
Oktober
2000
einem
Viertel
der
Kandidaten
das
Recht
auf
Aufstellung
verweigert
wurde.
Let
me
finally
say
that,
in
the
parliamentary
elections
in
Belarus
in
October
2000,
a
quarter
of
the
candidates
refused
to
stand.
Europarl v8
Zum
Gesundheitscheck
lassen
Sie
mich
kurz
anmerken,
dass
wir,
was
Entkopplung
und
Modulation
betrifft,
in
Irland
bereits
völlig
entkoppelt
haben,
und
ich
denke,
die
Kommissarin
wird
das
bestätigen.
As
regards
the
health
check,
can
I
say
very
briefly
that
in
relation
to
decoupling
and
modulation
in
Ireland,
we
have
fully
decoupled,
and
I
think
the
Commissioner
acknowledges
that.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
anmerken,
dass
es
so
gut
wie
einerlei
ist,
ob
wir
von
Partnerschaften
oder
Geschäften
reden.
Let
me
note
that
it
does
not
make
much
difference
whether
we
talk
about
partnerships
or
deals.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
anmerken,
dass
wir
alle
Richtlinien
im
Zusammenhang
mit
dem
Prozess
von
Lissabon
umgesetzt
haben.
I
would
like
to
point
out
that
we
have
implemented
all
the
directives
that
are
connected
with
the
Lisbon
process.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
anmerken,
dass
man
bei
den
ideologischen
Debatten
über
die
Werbung
auch
nicht
außer
Acht
lassen
darf,
dass
dies
ein
lebendiger
und
kreativer
Sektor
ist,
der
Arbeitsplätze
schafft
und
auch
eine
kulturelle
Dimension
hat.
I
should
simply
like
to
point
out
that,
in
the
ideological
debates
surrounding
advertising,
it
should
not
be
forgotten
that
advertising
is
a
lively
and
creative
sector
that
creates
jobs
and
that
also
has
a
cultural
dimension.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
anmerken,
dass
ich
es
für
äußerst
positiv
hielte,
eine
Überwachung
und
Evaluierung
der
eingeleiteten
Maßnahmen
vorzuschlagen
und
in
diesem
Bereich
von
einer
bloßen
zwischenstaatlichen
Politik
zu
einer
Gemeinschaftspolitik
überzugehen.
I
believe
that
these
are
ambitious
guidelines
that
give
a
true
reflection
of
the
overall
thinking
of
the
parliamentary
committee
concerned
and
the
determination
of
the
organisations
representing
people
with
disabilities.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
zunächst
einmal
anmerken,
dass
diese
Entscheidung
des
Europäischen
Gerichtshofes
—
jedenfalls
für
mich
—
nicht
überraschend
gekommen
ist.
I
will
start
by
observing
that
this
ruling
by
the
Court
of
Justice
came
as
no
surprise
–
at
any
rate,
not
to
me.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
eingangs
anmerken,
dass
ich
sehr
dankbar
bin,
dass
unser
Zeuge
heute
erschienen
ist.
Let
me
say
at
the
outset
that
I'm
grateful
to
our
witness
for
coming
before
us
today.
OpenSubtitles v2018
Lassen
sie
mich
als
erstes
anmerken,
dass
wir
die
Nationalgarde
alarmiert
haben,
obwohl
wir
aufrichtig
hoffen,
dass
wir
sie
nicht
benötigen
werden.
First,
let
me
announce
that
we
have
put
the
National
Guard
on
alert,
though
I
sincerely
hope
there'll
be
no
need
to
activate
it.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
etwas
ironisch
anmerken,
daß
wir
in
diesem
Fall
nicht
wie
in
Bosnien
auf
die
Hilfe
der
Vereinigten
Staaten
warten
sollten,
um
eine
Lösung
zu
finden,
denn
obwohl
auch
die
Vereinigten
Staaten
wie
wir
wissen
feierliche
Einwanderungsgesetze
erlassen
und
beschlossen
haben,
daß
keine
weiteren
Einwanderer
aufgenommen
werden
sollten,
sind
doch
nach
der
Verabschiedung
dieser
Gesetze
weitere
20
bis
30
Millionen
aus
dem
Süden,
aus
Mexiko
und
aus
anderen
Staaten
zugewandert.
I
wish
to
point
out
—
to
some
extent
tongue
in
cheek
—
that
this
time
we
should
not
wait,
as
we
did
in
the
case
of
Bosnia,
for
the
United
States
to
help
us
find
a
solution
because
while,
as
we
know,
the
United
States
has
adopted
weighty
legislation
on
immigration
and
stipulated
that
no
more
immigrants
may
enter,
between
20
and
30
million
immigrants
have
come
in
from
the
south,
from
Mexico
and
other
countries
since
those
laws
were
promulgated.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
noch
kurz
anmerken,
daß
einigen
von
uns
auch
daran
gelegen
ist,
daß
die
Last
der
Beiträge
gerecht
verteilt
wird.
Now
I
would
like
to
turn
—
I
am
sorry
if
I
am
speaking
too
fast
for
the
interpreters,
but
I
wish
to
pack
as
much
into
my
ten
minutes
as
I
can
—
to
some
of
the
points
made
by
Mr
Dankert
and
taken
up
by
other
speakers.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
abschließend
anmerken,
daß
die
Strukturpolitiken
insgesamt
flexibler
gestaltet
werden
müssen,
damit
sie
den
veränderten
Bedingungen
und
damit
den
neuen
Herausforderungen
und
Chancen
entsprechen,
die
das
neue
Jahrtausend,
für
das
wir
alle
das
Beste
hoffen,
mit
sich
bringt.
In
closing,
I
would
like
to
point
out
that
the
structural
policies
as
a
whole
require
greater
flexibility
so
that
they
can
adapt
to
changing
circumstances
and
thereby
respond
to
the
new
challenges
and
opportunities
of
the
new
millennium,
for
which
we
all
hope
for
the
best.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
anmerken,
daß
die
Kommission
sofort
auf
die
Entscheidung
des
europäischen
Bürgerbeauftragten
vom
28.
Juli
1999
reagiert
hat,
die
dieser
im
Rahmen
seiner
auf
eigene
Initiative
durchgeführten
Untersuchung
getroffen
hatte.
It
should
be
noted
that
the
new
Commission
gave
an
immediate
follow-up
to
the
European
Ombudsman
decision
of
28
July
1999
in
his
own-initiative
inquiry
related
to
the
code.
Europarl v8
Lassen
sie
mich
anmerken,
dass
Partitionsoptionen
anzeigen
nicht
auswählbar
und
ausgegraut
sein
kann,
wenn
der
Installer
keine
passende
Partition
finden
kann.
Let
me
note
that
Show
Partitioning
Options
can
be
unselectable
and
greyed
out
in
case
if
installer
is
unable
to
find
any
suitable
partition.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
anmerken,
dass
es
sogar
in
der
Übersetzung
des
Neuen
Testaments
ins
Russische
(und
wahrscheinlich
in
einige
andere
Sprachen)
solche
Ausdrücke
wie
"meine
Seele",
"deine
Seele"
gibt.
Let
me
note
that
even
in
the
translation
of
the
New
Testament
into
Russian
(and
probably
into
some
other
languages)
there
are
such
expressions
as
"my
soul",
"your
soul".
ParaCrawl v7.1