Translation of "Lassen sie mich anmerken" in English

Lassen Sie mich zwei Dinge anmerken.
Let me say two things.
Europarl v8

Lassen Sie mich anmerken, dass wir alle betroffen sind.
I would like to point out that this affected all of us.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie mich hier auch anmerken, daß ich für die Schauveranstaltung nächste Woche in Sarajevo überhaupt kein Verständnis habe.
Permit me also to mention at this point that I cannot begin to see the point of next week's spectacle in Sarajevo.
Europarl v8

Herr Präsident, lassen Sie mich zunächst anmerken, daß der Bericht des Haushaltsausschusses leider nicht in allen Sprachen vorliegt und bis vor einer Stunde nicht auf Griechisch verfügbar war.
Mr President, I would first of all like to say that, unfortunately, the report by the Committee on Budgets does not exist in all the languages.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend anmerken, dass wir ohne den sozialen Dialog, ohne die Einbeziehung der Sozialpartner während des gesamten Verlaufs dieser Verhandlungen gegen die Wand fahren werden.
Finally, allow me a final word to say to you that, without social dialogue, without the involvement of social partners in the whole of these negotiations, we will go to the wall.
Europarl v8

Lassen Sie mich nur anmerken, Herr Tannock, dass ihre positive Anmerkung zu liberalen Demokraten für viel Erheiterung in der Mitte des Saales gesorgt hat.
Let me just note, Mr Tannock, that your favourable reference to liberal democrats created a lot of happiness in the middle of the room.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch anmerken, daß die gegenwärtige griechische Verfassung, die nach dem Sturz der Junta 1974 in Griechenland, nach diesen schlimmen Erfahrungen mit einer Diktatur, beschlossen wurde, wirklich sehr fortschrittlich ist.
On another point I wish to say that since the fall of the Greek junta in 1974, after the terrible experience of dictatorship, the Greek constitution has actually been very progressive.
Europarl v8

Lassen Sie mich jedoch anmerken, daß die weltweite Finanzkrise noch einmal verstärkt die Notwendigkeit eines wirtschaftlichen Wachstums im Dienste der Völker und unter vollständiger Achtung der Umwelt deutlich gemacht hat, deshalb sprechen wir im übrigen ja auch von nachhaltigem, von dauerhaftem Wachstum.
However, I should like to point out that the worldwide economic crisis has highlighted the need for economic development which benefits society while fully respecting the environment. That, indeed, is what is meant by viable and sustainable development.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend anmerken, dass bei der Parlamentswahl in Belarus im Oktober 2000 einem Viertel der Kandidaten das Recht auf Aufstellung verweigert wurde.
Let me finally say that, in the parliamentary elections in Belarus in October 2000, a quarter of the candidates refused to stand.
Europarl v8

Zum Gesundheitscheck lassen Sie mich kurz anmerken, dass wir, was Entkopplung und Modulation betrifft, in Irland bereits völlig entkoppelt haben, und ich denke, die Kommissarin wird das bestätigen.
As regards the health check, can I say very briefly that in relation to decoupling and modulation in Ireland, we have fully decoupled, and I think the Commissioner acknowledges that.
Europarl v8

Lassen Sie mich anmerken, dass es so gut wie einerlei ist, ob wir von Partnerschaften oder Geschäften reden.
Let me note that it does not make much difference whether we talk about partnerships or deals.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch anmerken, dass wir alle Richtlinien im Zusammenhang mit dem Prozess von Lissabon umgesetzt haben.
I would like to point out that we have implemented all the directives that are connected with the Lisbon process.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch anmerken, dass man bei den ideologischen Debatten über die Werbung auch nicht außer Acht lassen darf, dass dies ein lebendiger und kreativer Sektor ist, der Arbeitsplätze schafft und auch eine kulturelle Dimension hat.
I should simply like to point out that, in the ideological debates surrounding advertising, it should not be forgotten that advertising is a lively and creative sector that creates jobs and that also has a cultural dimension.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch anmerken, dass ich es für äußerst positiv hielte, eine Überwachung und Evaluierung der eingeleiteten Maßnahmen vorzuschlagen und in diesem Bereich von einer bloßen zwischenstaatlichen Politik zu einer Gemeinschaftspolitik überzugehen.
I believe that these are ambitious guidelines that give a true reflection of the overall thinking of the parliamentary committee concerned and the determination of the organisations representing people with disabilities.
Europarl v8

Lassen Sie mich zunächst einmal anmerken, dass diese Entscheidung des Europäischen Gerichtshofes — jedenfalls für mich — nicht überraschend gekommen ist.
I will start by observing that this ruling by the Court of Justice came as no surprise – at any rate, not to me.
Europarl v8

Lassen Sie mich eingangs anmerken, dass ich sehr dankbar bin, dass unser Zeuge heute erschienen ist.
Let me say at the outset that I'm grateful to our witness for coming before us today.
OpenSubtitles v2018

Lassen sie mich als erstes anmerken, dass wir die Nationalgarde alarmiert haben, obwohl wir aufrichtig hoffen, dass wir sie nicht benötigen werden.
First, let me announce that we have put the National Guard on alert, though I sincerely hope there'll be no need to activate it.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie mich etwas ironisch anmerken, daß wir in diesem Fall nicht wie in Bosnien auf die Hilfe der Vereinigten Staaten warten sollten, um eine Lösung zu finden, denn obwohl auch die Vereinigten Staaten wie wir wissen feierliche Einwanderungsgesetze erlassen und beschlossen haben, daß keine weiteren Einwanderer aufgenommen werden sollten, sind doch nach der Verabschiedung dieser Gesetze weitere 20 bis 30 Millionen aus dem Süden, aus Mexiko und aus anderen Staaten zugewandert.
I wish to point out — to some extent tongue in cheek — that this time we should not wait, as we did in the case of Bosnia, for the United States to help us find a solution because while, as we know, the United States has adopted weighty legislation on immigration and stipulated that no more immigrants may enter, between 20 and 30 million immigrants have come in from the south, from Mexico and other countries since those laws were promulgated.
EUbookshop v2

Herr Präsident, lassen Sie mich noch kurz anmerken, daß einigen von uns auch daran gelegen ist, daß die Last der Beiträge gerecht verteilt wird.
Now I would like to turn — I am sorry if I am speaking too fast for the interpreters, but I wish to pack as much into my ten minutes as I can — to some of the points made by Mr Dankert and taken up by other speakers.
EUbookshop v2

Lassen Sie mich abschließend anmerken, daß die Strukturpolitiken insgesamt flexibler gestaltet werden müssen, damit sie den veränderten Bedingungen und damit den neuen Herausforderungen und Chancen entsprechen, die das neue Jahrtausend, für das wir alle das Beste hoffen, mit sich bringt.
In closing, I would like to point out that the structural policies as a whole require greater flexibility so that they can adapt to changing circumstances and thereby respond to the new challenges and opportunities of the new millennium, for which we all hope for the best.
Europarl v8

Lassen Sie mich anmerken, daß die Kommission sofort auf die Entscheidung des europäischen Bürgerbeauftragten vom 28. Juli 1999 reagiert hat, die dieser im Rahmen seiner auf eigene Initiative durchgeführten Untersuchung getroffen hatte.
It should be noted that the new Commission gave an immediate follow-up to the European Ombudsman decision of 28 July 1999 in his own-initiative inquiry related to the code.
Europarl v8

Lassen sie mich anmerken, dass Partitionsoptionen anzeigen nicht auswählbar und ausgegraut sein kann, wenn der Installer keine passende Partition finden kann.
Let me note that Show Partitioning Options can be unselectable and greyed out in case if installer is unable to find any suitable partition.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie mich anmerken, dass es sogar in der Übersetzung des Neuen Testaments ins Russische (und wahrscheinlich in einige andere Sprachen) solche Ausdrücke wie "meine Seele", "deine Seele" gibt.
Let me note that even in the translation of the New Testament into Russian (and probably into some other languages) there are such expressions as "my soul", "your soul".
ParaCrawl v7.1