Translation of "Langfristigen ziels" in English

Zudem beeinträchtigt das Fehlen eines langfristigen Ziels das Investorenvertrauen in Energieeffizienzprojekte.
The absence of a long term objective also reduces investors' confidence to invest in energy efficiency projects.
TildeMODEL v2018

All das sollte Teil eines langfristigen Ziels - eines Assoziierungsabkommens mit der Ukraine - sein.
All this should be made part of a long-term aim, namely an association agreement with Ukraine.
Europarl v8

Die Durchführungsmaßnahmen zur Strategie haben deren Zeitrahmen durch die Einführung eines langfristigen Ziels für 2020 verlängert.
The implementing legislative measures of the Strategy have extended its timeline by including a long-term target for 2020.
TildeMODEL v2018

Dieser historische Wendepunkt folgte einer Periode beispiellosen Wachstums und der Verwirklichung eines langfristigen Ziels.
This historic juncture followed a period of unprecedented growth and the realization of a long-term goal.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien entwickeln und verstärken ihre Zusammenarbeit in statistischen Fragen und leisten damit einen Beitrag zur Verwirklichung des langfristigen Ziels, zeitnah international vergleichbare, zuverlässige statistische Daten bereitzustellen.
The Parties shall develop and strengthen their cooperation on statistical issues, thereby contributing to the long-term objective of providing timely, internationally comparable and reliable statistical data.
DGT v2019

Ich glaube, dass Übereinkünfte sowohl bezüglich des langfristigen Ziels, über das allgemein Einigkeit besteht, als auch bezüglich der mittelfristigen Ziele getroffen werden, vorausgesetzt, dass diese Übereinkünfte wesentlich dafür sind, 2009 in Kopenhagen das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
I believe that agreements will be reached, both on the long-term objective, where there is general consensus, and on the mid-term objectives, given that these agreements are essential in order to achieve the desired outcome in 2009 in Copenhagen.
Europarl v8

Die Vertragsparteien entwickeln und verstärken ihre Zusammenarbeit in Umweltfragen und leisten damit einen Beitrag zur Verwirklichung des langfristigen Ziels der nachhaltigen Entwicklung und der Ökologisierung der Wirtschaft.
The Parties shall develop and strengthen their cooperation on environmental issues, thereby contributing to the long-term objective of sustainable development and greening the economy.
DGT v2019

Das heißt, die langfristigen Pläne sind darauf gerichtet, die Ziele oder Schwerpunkte zu bestimmen, um zu bewirken, dass nach einer relativ langen Periode eine stabile Situation erreicht wird, wohingegen mittelfristige Maßnahmen auf Vorschlägen beruhen, die jährlich abgefasst werden, um innerhalb eines kurzen Zeitrahmens die fischereiliche Sterblichkeit zu revidieren, bis das zum Erreichen des langfristigen Ziels notwendige Niveau erreicht ist.
That is, the long-term plans aim to define objectives or themes to achieve a stable situation to be reached after a relatively long period, whereas short-term measures are based on proposals drawn up annually in order to rectify, in a short period of time, the fishing mortality rate until the level proposed as a long-term objective is reached.
Europarl v8

Ich führte an, dass es selbst im Vereinigten Königreich, wo erneuerbare Energie noch keine so große Rolle spielt, Forderungen nach dieser Politik - das heißt nach diesem Konzept - gibt und dass wir verbindliche Zielsetzungen brauchen, da es zur Erreichung eines langfristigen politischen Ziels genau darauf ankommt.
I quoted that, even the UK, where today there is not so much penetration of renewable energy, there are calls for this policy - meaning this attitude - and that we need binding targets because, to achieve a long-lasting policy goal, only binding targets matter.
Europarl v8

Unbeschadet des etwaigen langfristigen Ziels, dass die Infrastrukturkosten bei allen Verkehrsträgern durch deren Nutzer auf der Grundlage eines gerechten und nichtdiskriminierenden Wettbewerbs der Verkehrsträger gedeckt werden, wenn der Eisenbahnverkehr gegenüber anderen Verkehrsträgern konkurrenzfähig ist, kann ein Mitgliedstaat im Rahmen der Entgeltregelungen der Artikel 7 und 8 von einem Betreiber der Infrastruktur verlangen, seine Einnahmen und Ausgaben ohne staatliche Mittel auszugleichen.
Without prejudice to the possible long-term aim of user cover of infrastructure costs for all modes of transport on the basis of fair, non-discriminatory competition between the various modes, where rail transport is able to compete with other modes of transport, within the charging framework of Articles 7 and 8, a Member State may require the infrastructure manager to balance his accounts without State funding.
JRC-Acquis v3.0

Wie alle bisherigen Regierungen seit Gründung des Staates Israel müssen die Führer der gegenwärtigen US-Regierung an der Herbeiführung dieses langfristigen Ziels an vorderster Front beteiligt sein.
As were all previous administrations since the founding of Israel, US government leaders must be in the forefront of achieving this long-delayed goal.
News-Commentary v14

Das Fehlen eines derartigen allgemeinen Übereinkommens darf jedoch nicht als Vorwand dienen, um weitere Maßnahmen auf die lange Bank zu schie­ben, die die EU selbst zur Verwirklichung ihres langfristigen 2020-Ziels, zur Verbesserung ihrer Energieversorgungssicherheit und zur Wahrung ihrer Wettbewerbsposition im Rennen um grüne Technologien ergreifen muss.
But absence of such a general agreement should not be taken as a reason for postponing further action on what the EU itself needs to do now in order to meet its own long-term 2020 goal, to improve its own energy security of supply and to maintain its own competitive position in the green technology race.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen eines derartigen allgemeinen Übereinkom­mens darf jedoch nicht als Vorwand dienen, um weitere Maßnahmen auf die lange Bank zu schieben, die die EU selbst zur Verwirklichung ihres langfristigen 2020-Ziels, zur Verbes­serung ihrer Energieversorgungssicherheit und zur Wahrung ihrer Wettbewerbsposition im Rennen um grüne Technologien ergreifen muss.
But absence of such a general agreement should not be taken as a reason for postponing further action on what the EU itself needs to do now in order to meet its own long-term 2020 goal, to improve its own energy security and to maintain its own competitive position in the green technology race.
TildeMODEL v2018

Das in den früheren Mitteilungen (überarbeitete Strategie für CO2 und leichte Nutzfahrzeuge1, Folgenabschätzung zum Vorschlag für CO2 und Pkw2) dargelegte allgemeine Problem besteht darin, dass die Erfolge, die zum Erreichen des langfristigen Ziels der EU, die CO2-Emissionen einer neuen Flotte leichter Nutzfahrzeuge und Pkw im Schnitt auf 120 g CO2/km zu reduzieren, erforderlich wären, mit den bisherigen Maßnahmen zur Minderung der CO2-Emissionen und zur Verbesserung der Kraftstoffeffizienz der in der EU verkauften Neuwagen nicht erzielt werden konnten.
The overarching problem as identified in the earlier Communications (revised strategy on CO2 and light-duty vehicles1, impact assessment on the CO2 and cars proposal2) is that the existing policies to reduce CO2 emissions and improve fuel efficiency of new cars sold in the EU have not been able to deliver the progress needed for reaching the long-standing EU objective of an average new light duty vehicles fleet CO2 emission of 120 g CO2/km.
TildeMODEL v2018

Der Aktionsplan bildet überdies einen Rahmen für die Konzipierung und Umsetzung von Strategien und Maßnahmen zur Förderung des wirtschaftlichen Wachstums und des sozialen Zusammenhalts, zur Anhebung des Lebensstandards, zum Schutz der Umwelt und damit zur Verwirklichung des langfristigen Ziels einer nachhaltigen Entwicklung.
The Action Plan will furthermore help to devise and implement policies and measures to promote economic growth and social cohesion, to raise living standards and to protect the environment, thereby contributing to the long-term objective of sustainable development.
TildeMODEL v2018

Als Übergangsmaßnahme bis zur Verwirklichung dieses langfristigen Ziels hat sich die EU auf das verbindliche Ziel geeinigt, den Klimagasausstoß bis 2020 um 20% im Vergleich zu 1990 zu senken, und für die Verhandlungen das Angebot vorgelegt, eine noch weiter gehende Senkung von insgesamt 30% im Vergleich zu 1990 vorzunehmen, wenn andere Staaten mitziehen.
As an interim measure towards this long term goal the EU has committed itself to a binding target of reducing greenhouse gas emissions by 20% from 1990 levels by 2020, and has put on the negotiating table an offer to increase this to a 30% reduction below 1990 levels if other countries will make comparable commitments.
TildeMODEL v2018

Die Verwirklichung des mit den Migrationspakten angestrebten langfristigen Ziels der Bekämpfung der Ursachen von irregulärer Migration und Flucht wird mithilfe der künftigen politischen Strategien und Instrumente, insbesondere der Globalen Strategie und der EU-Strategie für Afrika, unterstützt.
The compacts' long term objectives to tackle root causes of irregular migration and forced displacement will be supported by upcoming strategic policy instruments, notably the Global Strategy and the EU's Africa Strategy.
TildeMODEL v2018

Dies ist eine Voraussetzung für die Verwirklichung des langfristigen Ziels der Begrenzung der Erderwärmung auf 1,5° C, das im Übereinkommen von Paris verankert ist, und die Gasversorgungspolitik muss diesem Aspekt Rechnung tragen.
This is a requirement for meeting the long-term goal of keeping the increase in global average temperature to 1.5°C, as stipulated in the Paris Agreement, of which gas supply policy must take account.
TildeMODEL v2018

Eine nachhaltige Bauwirtschaft spielt eine wesentliche Rolle bei der Verwirklichung des langfristigen Ziels der EU, die Treibhausgase um 80–95 % zu verringern.
A sustainable construction sector plays a crucial role for reaching the EU's long term 80-95% greenhouse gas emission reduction objective.
TildeMODEL v2018

Zum Zweiten sollte die Regierung, im Rahmen der Umsetzung des langfristigen Ziels — der vollständigen Privatisierung beider Werften — den Eintritt von privatem Kapital in die Danziger Werft und die Gdingener Werft zulassen.
Second, the Government was to allow an injection of private capital into the Gda?sk and Gdynia shipyards with the long-term objective of fully privatising the yards.
DGT v2019

Die Kommission sollte für das Erreichen des langfristigen Ziels neue Einzelvorschriften über seine Erfüllung erwägen, insbesondere im Hinblick auf das Steigungsmaß der Kurve, die Parameter für den Nutzwert und das System der Abgaben wegen Emissionsüberschreitung.
The Commission should consider new modalities for reaching the long-term target, in particular the slope of the curve, the utility parameter and the excess emissions premium scheme.
DGT v2019

Zum Zweiten sollte die Regierung, im Rahmen der Umsetzung des langfristigen Ziels, d. h. der vollständigen Privatisierung der Werft, den Eintritt von privatem Kapital in die Danziger Werft zulassen.
Second, the Government was to allow an injection of private capital into Gda?sk Shipyard with the long-term objective of fully privatising the yard.
DGT v2019

Für das Erreichen des langfristigen Ziels sollten insbesondere im Hinblick auf die Steigung der Kurve, den Parameter für den Nutzwert und das System der Abgaben wegen Emissionsüberschreitung neue Einzelvorschriften in Betracht gezogen werden.
New modalities should be considered for reaching the long-term target, in particular the slope of the curve, the utility parameter and the excess emissions premium scheme.
DGT v2019

Unbeschadet des etwaigen langfristigen Ziels, dass die Infrastrukturkosten bei allen Verkehrsträgern durch deren Nutzer auf der Grundlage eines gerechten und nichtdiskriminierenden Wettbewerbs der Verkehrsträger gedeckt werden, wenn der Eisenbahnverkehr gegenüber anderen Verkehrsträgern konkurrenzfähig ist, kann ein Mitgliedstaat im Rahmen der Entgeltregelungen der Artikel 31 und 32 von einem Infrastrukturbetreiber verlangen, seine Einnahmen und Ausgaben ohne staatliche Mittel auszugleichen.
Without prejudice to the possible long-term aim of user cover of infrastructure costs for all modes of transport on the basis of fair, non-discriminatory competition between the various modes, where rail transport is able to compete with other modes of transport, within the charging framework of Articles 31 and 32, a Member State may require the infrastructure manager to balance his accounts without State funding.
DGT v2019

Die Vertragsparteien entwickeln und verstärken ihre Zusammenarbeit in statistischen Fragen und leisten damit einen Beitrag zur Verwirklichung des langfristigen Ziels, rechtzeitig international vergleichbare, zuverlässige statistische Daten bereitzustellen.
The Parties shall develop and strengthen their cooperation on statistical issues, thereby contributing to the long-term objective of providing timely, internationally comparable and reliable statistical data.
DGT v2019

Visaerleichterungs- und Rückübernahmeabkommen sind die erste unumgängliche Etappe auf dem Weg zur Verwirklichung des langfristigen Ziels der vollständigen Visaliberalisierung.
Visa facilitation and readmission agreements are the necessary first step in a gradual process towards full visa liberalization which is a long term goal.
TildeMODEL v2018

Durch Festlegung des langfristigen Ziels erhöht sich der Anteil der leichten Nutzfahrzeuge am Reduktionsaufwand der nicht unter das EHS fallenden Sektoren auf 5-6 %.
The introduction of the long-term target increases the non-ETS effort share of light-commercial vehicles to 5-6%.
TildeMODEL v2018

Es bedürfe eines Horizonts, eines langfristigen allgemeinen Ziels für alle Aspekte, damit die kleinen Schritte im Integrationsprozess Sinn bekommen.
A long-term perspective and an overall long-term objective was needed for all the dimensions and the small steps in the integration process to become meaningful.
TildeMODEL v2018