Translation of "Lässt zu wünschen übrig" in English
Allein
der
Bereich
der
Kohäsion
lässt
massiv
zu
wünschen
übrig.
The
area
of
cohesion
alone
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Europarl v8
Die
Lage
lässt
einiges
zu
wünschen
übrig.
The
situation
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Europarl v8
Der
Richtlinienentwurf
lässt
jedoch
einiges
zu
wünschen
übrig.
The
draft
directive
leaves
something
to
be
desired.
Europarl v8
In
der
Praxis
lässt
jedoch
beides
zu
wünschen
übrig.
In
practice,
however,
both
leave
something
to
be
desired.
Europarl v8
Vor
allem
die
Achtung
der
Menschenrechte
lässt
noch
stets
zu
wünschen
übrig.
Compliance
with
human
rights,
in
particular,
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Europarl v8
Die
Stromversorgung
im
Kosovo
lässt
immer
noch
zu
wünschen
übrig.
The
provision
of
electricity
in
Kosovo
still
leaves
much
to
be
desired.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
Das
Verhalten
des
Rates
lässt
sehr
zu
wünschen
übrig.
In
other
words,
the
Council's
conduct
leaves
something
to
be
desired.
Europarl v8
Die
Finanzdisziplin
in
unseren
Ländern
lässt
zu
wünschen
übrig.
We
do
not
have
sufficient
fiscal
discipline
in
our
countries.
Europarl v8
Die
Kooperation
mit
dem
Rat
lässt
zu
wünschen
übrig.
Cooperation
with
the
Council
leaves
something
to
be
desired.
Europarl v8
Herr
Barroso,
dieser
Ansatz
lässt
eine
Menge
zu
wünschen
übrig.
Mr Barroso,
this
approach
leaves
much
to
be
desired.
Europarl v8
Der
Umgang
mit
Menschenrechten
in
Angola
lässt
viel
zu
wünschen
übrig.
Angola's
human
rights
record
leaves
much
to
be
desired.
GlobalVoices v2018q4
Seine
Arbeit
lässt
nichts
zu
wünschen
übrig.
His
work
leaves
nothing
to
be
desired.
Tatoeba v2021-03-10
Toms
Englisch
lässt
viel
zu
wünschen
übrig.
Tom's
English
leaves
much
to
be
desired.
Tatoeba v2021-03-10
Toms
Englisch
lässt
sehr
zu
wünschen
übrig.
Tom's
English
leaves
much
to
be
desired.
Tatoeba v2021-03-10
Auch
die
Nachbarschaft
des
Iran
lässt
zu
wünschen
übrig.
Iran
does
not
live
in
a
great
neighborhood,
either.
News-Commentary v14
Dieser
Prozess
gestaltet
sich
oftmals
undurchsichtig
und
lässt
auch
einiges
zu
wünschen
übrig.
This
process
is
often
opaque
and
leaves
much
to
be
desired.
News-Commentary v14
Ich
fürchte,
mein
Gedächtnis
lässt
zu
wünschen
übrig.
Or
that
you're
telling
the
plain,
unvarnished
truth.
I'm
afraid
I
have
a
very
poor
memory.
OpenSubtitles v2018
Die
Effizienz
der
Bodenabfertigungsdienste
lässt
noch
zu
wünschen
übrig.
Groundhandling
services
are
not
efficient
enough.
TildeMODEL v2018
Die
genaue
Beschreibung
des
Entwurfs
lässt
ebenfalls
zu
wünschen
übrig.
Precise
descriptions
of
drafts
are
also
lacking.
TildeMODEL v2018
Die
Verfügbarkeit
von
Arzneimitteln
lässt
zu
wünschen
übrig.
Shortcomings
in
the
availability
of
medicines
have
been
identified.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
binnenmarktrelevanter
Umweltrichtlinien
lässt
viel
zu
wünschen
übrig.
Implementation
of
environmental
Directives
related
to
the
Internal
Market
leaves
much
to
be
desired.
TildeMODEL v2018
Mutabi,
Ihr
Orientierungssinn
lässt
sehr
zu
wünschen
übrig.
Mutabi,
your
sense
of
direction
leaves
a
lot
to
be
desired.
OpenSubtitles v2018
Und
das
Essen
lässt
nichts
zu
wünschen
übrig.
And
the
food
don't
leave
nothing
to
be
desired.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
gesagt,
dein
Geschmack
bei
Männern
lässt
zu
wünschen
übrig.
But
I
have
told
you
before,
your
taste
in
men
leaves
a
lot
to
be
desired.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
Frederick,
die
Wahl
deiner
Freunde
lässt
zu
wünschen
übrig.
You
know,
Frederick,
you
make
poor
choices
in
friends,
OpenSubtitles v2018
Everhold
macht
vielleicht
gute
Safes,
aber
ihre
Firewall
lässt
zu
wünschen
übrig.
Everhold
may
make
a
quality
safe,
but
their
firewall
leaves
something
to
be
desired.
OpenSubtitles v2018