Translation of "Lässt zu wünschen übrig" in English

Allein der Bereich der Kohäsion lässt massiv zu wünschen übrig.
The area of cohesion alone leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Die Lage lässt einiges zu wünschen übrig.
The situation leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Der Richtlinienentwurf lässt jedoch einiges zu wünschen übrig.
The draft directive leaves something to be desired.
Europarl v8

In der Praxis lässt jedoch beides zu wünschen übrig.
In practice, however, both leave something to be desired.
Europarl v8

Vor allem die Achtung der Menschenrechte lässt noch stets zu wünschen übrig.
Compliance with human rights, in particular, leaves a great deal to be desired.
Europarl v8

Die Stromversorgung im Kosovo lässt immer noch zu wünschen übrig.
The provision of electricity in Kosovo still leaves much to be desired.
Europarl v8

Mit anderen Worten: Das Verhalten des Rates lässt sehr zu wünschen übrig.
In other words, the Council's conduct leaves something to be desired.
Europarl v8

Die Finanzdisziplin in unseren Ländern lässt zu wünschen übrig.
We do not have sufficient fiscal discipline in our countries.
Europarl v8

Die Kooperation mit dem Rat lässt zu wünschen übrig.
Cooperation with the Council leaves something to be desired.
Europarl v8

Herr Barroso, dieser Ansatz lässt eine Menge zu wünschen übrig.
Mr Barroso, this approach leaves much to be desired.
Europarl v8

Der Umgang mit Menschenrechten in Angola lässt viel zu wünschen übrig.
Angola's human rights record leaves much to be desired.
GlobalVoices v2018q4

Seine Arbeit lässt nichts zu wünschen übrig.
His work leaves nothing to be desired.
Tatoeba v2021-03-10

Toms Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
Tom's English leaves much to be desired.
Tatoeba v2021-03-10

Toms Englisch lässt sehr zu wünschen übrig.
Tom's English leaves much to be desired.
Tatoeba v2021-03-10

Auch die Nachbarschaft des Iran lässt zu wünschen übrig.
Iran does not live in a great neighborhood, either.
News-Commentary v14

Dieser Prozess gestaltet sich oftmals undurchsichtig und lässt auch einiges zu wünschen übrig.
This process is often opaque and leaves much to be desired.
News-Commentary v14

Ich fürchte, mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig.
Or that you're telling the plain, unvarnished truth. I'm afraid I have a very poor memory.
OpenSubtitles v2018

Die Effizienz der Bodenabfertigungsdienste lässt noch zu wünschen übrig.
Groundhandling services are not efficient enough.
TildeMODEL v2018

Die genaue Beschreibung des Entwurfs lässt ebenfalls zu wünschen übrig.
Precise descriptions of drafts are also lacking.
TildeMODEL v2018

Die Verfügbarkeit von Arzneimitteln lässt zu wünschen übrig.
Shortcomings in the availability of medicines have been identified.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung binnenmarktrelevanter Umweltrichtlinien lässt viel zu wünschen übrig.
Implementation of environmental Directives related to the Internal Market leaves much to be desired.
TildeMODEL v2018

Mutabi, Ihr Orientierungssinn lässt sehr zu wünschen übrig.
Mutabi, your sense of direction leaves a lot to be desired.
OpenSubtitles v2018

Und das Essen lässt nichts zu wünschen übrig.
And the food don't leave nothing to be desired.
OpenSubtitles v2018

Aber wie gesagt, dein Geschmack bei Männern lässt zu wünschen übrig.
But I have told you before, your taste in men leaves a lot to be desired.
OpenSubtitles v2018

Weißt du Frederick, die Wahl deiner Freunde lässt zu wünschen übrig.
You know, Frederick, you make poor choices in friends,
OpenSubtitles v2018

Everhold macht vielleicht gute Safes, aber ihre Firewall lässt zu wünschen übrig.
Everhold may make a quality safe, but their firewall leaves something to be desired.
OpenSubtitles v2018