Translation of "Lässt nicht zu" in English
Gaza
wurde
in
Stücke
gebombt
und
Israel
lässt
den
Wiederaufbau
nicht
zu.
Gaza
has
been
bombed
to
bits
and
Israel
is
not
allowing
it
to
be
rebuilt.
Europarl v8
Auch
der
Koran
lässt
Verstümmelung
nicht
zu.
The
Koran
too
leaves
no
room
for
mutilation.
Europarl v8
Die
Strategie
der
beiden
großen
Fraktionen
in
diesem
Parlament
lässt
dies
nicht
zu.
The
strategy
of
the
two
large
parties
in
this
Parliament
does
not
allow
for
this.
Europarl v8
Die
neue
Weltordnung
lässt
nationale
Widerstände
nicht
zu.
The
new
world
order
does
not
permit
national
resistance.
Europarl v8
Die
goldene
Regel
lässt
der
Stabilitätspakt
nicht
zu.
The
golden
rule
is
not
an
option
in
the
Stability
Pact.
Europarl v8
Das
Regime
lässt
das
nicht
zu.
The
regime
will
not
let
him.
Europarl v8
Die
Museumsleitung
lässt
sich
nicht
zu
einer
Absage
der
Veranstaltung
überreden.
However,
the
shots
do
not
penetrate
the
hide,
and
the
creature
closes
in.
Wikipedia v1.0
Dummerweise
lässt
sich
Lucky
nicht
zu
einer
Rückkehr
bewegen.
As
he
is
about
to
shoot,
Lucky
steps
up
and
stops
him.
Wikipedia v1.0
Er
lässt
es
natürlich
nicht
zu.
And
he'll
never
let
us,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Onkel
Thee,
du
lässt
es
nicht
zu,
oder?
Uncle
Thee,
you
won't
let
this
go
any
further,
will
you?
OpenSubtitles v2018
Mr.
Standing
lässt
das
nicht
zu.
Mr.
Standing
won't
let
them.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
lässt
mich
nicht
zu
ihr.
Father
wouldn't
even
let
me
in
the
room.
OpenSubtitles v2018
Die
WissenschaR
lässt
es
nicht
zu!
Science
won't
allow
it,
Senor.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
du
nicht
zu,
oder,
Tony?
You
won't
let
them
take
it
away
from
me,
Tony.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
doch
nicht
zu,
dass
sie
mich
ins
Gefängnis
stecken.
You
wouldn't
let
them
send
me
to
prison,
would
you?
You
couldn't.
OpenSubtitles v2018
Doch
Cäsar
lässt
es
nicht
zu.
Yet,
Caesar
would
not
permit
it.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
nicht
zu,
dass
Hedley
Clarence
findet,
oder?
You're
not
gonna
let
Hedley
hunt
down
Clarence,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Genfer
Konvention
lässt
das
nicht
zu.
But
the
Geneva
Convention
wouldn't
abide
it.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
nicht
zu,
dass
er
mir
das
antut.
You
would
not
let
him
do
this
to
me.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
nicht
zu,
dass
sie
mich
erschlagen.
Tony!
You'll
not
let
them
slay
me.
OpenSubtitles v2018
Das
Volk
lässt
die
Verhaftung
nicht
zu.
The
people...
They
would
not
let
us
take
him.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
du
nicht
zu,
oder,
Daddy?
You
won't
let
him,
will
you,
Daddy?
OpenSubtitles v2018
Option
1
lässt
dies
nicht
hinreichend
zu.
Option
1
does
not
cover
this
sufficiently.
TildeMODEL v2018
Mehr
lässt
der
Vertrag
nicht
zu,
der
eine
vollständige
Harmonisierung
verbietet.
The
Treaty
makes
no
provision
for
going
further
and
rules
out
full
harmonisation.
TildeMODEL v2018
Quinn
lässt
das
nicht
zu,
weil
du
ein
Weibchen
bist.
Quinn
would
never
let
Darius
cut
you.
You
know
why?
'Cause
you're
what
they
call
a
"wifey."
OpenSubtitles v2018
Aber
er
lässt
das
nicht
zu.
But
he
doesn't
let
that
happen.
OpenSubtitles v2018
Sie
lässt
nicht
zu,
dass
etwas
auf
ihr
wächst.
It's
not
allowing
anything
else
to
grow
on
it.
OpenSubtitles v2018
Und
er
lässt
es
nicht
zu,
gefangen
gehalten
zu
werden.
And
he
will
not
let
himself
be
imprisoned.
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche
Ihnen,
das
lässt
das
FBI
nicht
zu.
I
promise
you...
The
bureau
ain't
gonna
let
that
happen.
OpenSubtitles v2018