Translation of "Lässt mich kalt" in English

Was Sie machen, das lässt mich kalt.
You know, your thing doesn't impress me.
OpenSubtitles v2018

Macht, was ihr wollt, mich lässt das kalt.
Do as you wish, I don't care.
OpenSubtitles v2018

Du wirst staunen, aber das lässt mich kalt.
That may surprise you, but it leaves me cold.
OpenSubtitles v2018

Es lässt mich kalt, wenn Sie das meinen.
Well, I'm not upset, if that's what you mean.
OpenSubtitles v2018

Aber wie du weißt, mich... lässt er kalt.
But you know that I'm... not affected.
OpenSubtitles v2018

Diese Sache lässt mich nicht kalt.
I can't possibly remain calm.
OpenSubtitles v2018

Der ist ja wunderschön, aber das lässt mich alles kalt!
It's really pretty. Unfortunately, I don't see suds!
OpenSubtitles v2018

Klar, er sieht gut aus, aber... das lässt mich kalt.
He's so willing and I can still see he's beautiful, but... it leaves me cold.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, Gertrude, Ihre Moralpredigt lässt mich kalt.
Do you know, Gertrude, I don't mind you talking morality a bit.
OpenSubtitles v2018

Ein toter Verbrecher lässt mich kalt.
I can live with one dead bad guy.
OpenSubtitles v2018

In meinem Zustand lässt mich euer Mitleidsgejammer kalt.
I'm afraid that my condition has left me cold to your pleas of mercy.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht nur Fassade, Matt, es lässt mich wirklich kalt.
It's not a front, Matt, I just don't care.
OpenSubtitles v2018

Mein Kaffee hat gerade die richtige Farbe, ansonsten lässt mich alles kalt.
Look, lady, I just got my coffee the perfect color. It's the only thing I got going for me tonight.
OpenSubtitles v2018

Dieser heimliche Verehrer lässt mich also völlig kalt.
So, I'm not ruffled by this secret admirer.
OpenSubtitles v2018

Es lässt mich nicht kalt, dass einer von uns erschossen wurde.
And I know what it can do to every man on the force.
OpenSubtitles v2018

Nur damit du's weißt: Der Scheiß lässt mich total kalt.
Just so you know, that shit does not faze me at all.
OpenSubtitles v2018

Denkst du, das lässt mich kalt?
You don't think I'm pissed?
OpenSubtitles v2018

Das ist alles Geschichte und lässt mich bildnerisch absolut kalt.
This is all history and doesn’t interest me at all in terms of art.
ParaCrawl v7.1

Crown Of Sorrow lässt mich leider absolut kalt!
Crown Of Sorrow leaves me absolutely cold!
ParaCrawl v7.1

Jeder Versuch diesen zu untergraben lässt mich völlig kalt.
Any effort at undermining them leaves me icily indifferent.
ParaCrawl v7.1

Aber mich lässt das kalt.
But remember that it's me who upholds the law here.
OpenSubtitles v2018

Dein Verein lässt mich kalt.
I'm not interested in joining your club.
OpenSubtitles v2018

Lhr Gestapo-Scheiß lässt mich kalt.
You can't scare me with this gestapo crap.
OpenSubtitles v2018

Das lässt mich leidenschaftlich kalt.
See how vigorously I don't care.
OpenSubtitles v2018

Die Vorstellung lässt mich kalt.
Whole idea leaves me cold.
OpenSubtitles v2018

Aber das lässt mich kalt.
And I'm cool with that.
OpenSubtitles v2018

Aber sie lässt mich kalt.
But it leaves me cold.
OpenSubtitles v2018