Translation of "Lässt mich vermuten" in English
Das
lässt
mich
vermuten,
Sie
haben
etwas
Illegales
vor.
I
would
suggest
that
you're
here
under
the
auspice
of
illegal
activity.
OpenSubtitles v2018
Meine
Gabe
zur
Deduktion
lässt
mich
vermuten,
dass
Gargamel
dahintersteckt.
My
powers
of
deduction
lead
me
to
believe
that
this
is
the
work
of
Gargamel.
OpenSubtitles v2018
Und
Ihr
Schweigen
lässt
mich
vermuten,
dass
Sie
daran
beteiligt
waren.
And
by
you
keeping
quiet,
makes
me
think
you
were
in
on
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Zitatwahl
lässt
mich
vermuten,
dass
du
den
Engel
spielen
möchtest?
I
assume
by
your
choice
of
material,
you're
interested
in
the
part
of
an
angel?
OpenSubtitles v2018
Ihr
Schweigen
lässt
mich
vermuten,
dass
Sie
mich
vergessen
haben.
Your
lack
of
reply
makes
me
think
you
must
have
forgotten
me.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
vermuten,
dass
Sie
Angst
vor
etwas
haben.
It
makes
me
think
that
you're
afraid
of
something.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
vermuten:
Ihre
Frau
ist
nicht
mehr
in
Venedig.
This
leads
me
to
conclude,
that
your
wife
is
no
longer
in
Venice.
OpenSubtitles v2018
Ein
Unwohlsein
lässt
mich
Betrug
vermuten.
A
slight
disorder
of
the
stomach
makes
them
cheats.
OpenSubtitles v2018
And
lässt
mich
vermuten,
du
glaubst,
dass
deine
Kids
nicht
das
Zeug
dazu
haben.
And
that
leads
me
to
believe
you
know
your
kids
Don't
have
what
it
takes.
OpenSubtitles v2018
Die
Tatsache,
dass
wir
mit
der
Einigung
auf
diesen
Kompromisswert
auf
der
einen
Seite
als
zu
industriefreundlich
angesehen
werden
und
auf
der
anderen
Seite
als
zu
umweltfreundlich,
lässt
mich
vermuten,
dass
wir
wohl
genau
den
richtigen
Ausgleich
gefunden
haben.
The
fact
that,
by
reaching
this
compromise
figure,
we
are
being
attacked
on
one
side
as
being
too
pro-industry
and
on
the
other
as
being
too
environmentally
friendly,
suggests
to
me
that
possibly,
we
have
just
about
got
the
balance
right.
Europarl v8
Das
Gerangel
um
den
Sitz
der
Behörde,
die
mehrere
Mitgliedstaaten
gern
auf
ihrem
Territorium
sähen,
lässt
mich
vermuten,
dass
es
hauptsächlich
um
eine
Prestigefrage
geht.
The
fight
over
the
location
of
the
EFSA,
which
various
Member
States
would
like
to
host,
makes
me
wonder
whether
this
is
primarily
a
matter
of
prestige.
Europarl v8
Alles
das
lässt
mich
vermuten,
dass
die
Aufgabe
in
diesem
Bereich
schwierig
sein
wird,
aber
Sie
können
stets
mit
der
Unterstützung
unseres
Parlaments
rechnen.
Everything
leads
me
to
think
that
the
task
facing
us
in
this
area
is
a
tough
one,
but
you
can
count
on
Parliament's
unwavering
support.
Europarl v8
Die
Verachtung,
auf
die
unsere
Klagen
gestoßen
sind,
lässt
mich
vermuten,
dass
die
meisten
von
Ihnen
auf
einem
anderen
Planeten
leben
müssen.
The
contempt
with
which
our
pleadings
have
met
leads
me
to
think
that
most
of
the
rest
of
you
must
inhabit
a
different
planet.
Europarl v8
So,
wie
Ihr
Chef
vorgeht,
mit
geheimen
Deals,
wie
er
dieses
Monsterprojekt
in
Windeseile
bauen
will,
lässt
mich
vermuten,
dass
seine
Gelder
begrenzt
sind.
The
way
your
boss
does
business
deals,
secret
deals,
building
that
SoDale
monstrosity
at
the
speed
of
light
kinda
makes
me
think
that
he
has
a
limited
amount
of
funds.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
vermuten,
dass
Sie
nicht
Claus
Michael
Pedersens
Aufmerksamkeit
auf
dieses
Gebäude
gelenkt
haben.
So
I
assume
you
didn't
make
Claus
Michael
Pedersen
aware
of
that
compound?
OpenSubtitles v2018
Die
Tatsache,
dass
der
Support
von
SiteGround
genau
zu
wissen
schien,
was
in
einem
solchen
Fall
zu
tun
ist,
lässt
mich
vermuten,
dass
dies
ein
bekanntes
Problem
bei
Kunden
mit
Fremdwährungskonten
ist.
The
fact
that
SiteGround’s
support
seemed
to
know
exactly
what
to
do
in
a
case
like
this
makes
me
think
that
this
is
a
common
issue
they
have
with
customers
in
foreign
countries.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
der
obige
Besucher
jedoch
meine
"neuen"
Erkenntnisse
in
Anführungsstrichen
setzt,
lässt
mich
vermuten,
dass
er
auch
hier
seine
Zweifel
hat.
But
seeing
that
the
visitor
quoted
above
puts
my
"new"
insights
in
quotes,
it
leads
me
to
suppose
that
he
has
his
doubts
here
as
well.
ParaCrawl v7.1
Die
enormen
Mengen
von
Literatur,
die
als
Resultat
der
Geschichte
um
Berenger
Sauniere
entstanden
ist,
lässt
mich
vermuten,
dass
das
Mysterium
von
Rennes-le-Chateau
ein
"Sammelpunkt"
für
ein
Thema
ist,
das
für
jemanden
sehr
wichtig
ist!
The
enormous
volume
of
literature
that
has
resulted
from
the
story
of
Bérenger
SauniÃ
?re
suggests
to
me
that
the
mystery
of
Rennes-le-Château
is
a
staging
area
for
a
subject
that
is
of
great
importance
to
someone.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Erfolgmit
dem
Entfernen
von
technischen
Störungen
lässt
mich
vermuten,
dass
Sie
auch
noch
einige
andere
deutlich
hörbare
Klickse,
die
über
die
Jahre
hinwegbei
den
Aufnahmen
entstanden,zum
Verschwinden
bringen,
oder,
falls
nicht
möglich,
abschwächen
können!
Your
success
with
the
removal
of
technical
problems
leads
me
to
think
that
you
are
getting
some
other
clearly
audible
clicks,
which
were
discovered
over
the
years
in
the
recordings,
to
disappear,
or
weaken,
if
not
possible!
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
dass
Sie
hier
sind,
lässt
mich
vermuten:
Sie
glauben
genauso
wenig
wie
ich
daran,
dass
Sting
und
Valéry
es
ganz
so
einfach
gemeint
haben,
wie
es
auf
den
ersten
Blick
scheint.
Ladies
and
gentlemen,
the
fact
that
you
are
here
today
makes
me
think
that
you
agree
with
me
that
maybe
this
opinion
expressed
by
Sting
and
Valéry
wasn’t
meant
to
be
as
simple
as
it
may
at
first
appear.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
läßt
mich
vermuten,
daß
es
etwas
ähnliches
mit
den
anderen
Leuten
sein
muss.
But
it
made
me
think
that
something
like
this
must
be
happening
with
people
here.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
darüber,
und
es
läßt
mich
vermuten,
daß
wir
trotz
aller
Schwierigkeiten
bei
einer
Reihe
von
Fragen
noch
vorankommen
können.
This
leads
me
to
believe
that,
in
spite
of
the
difficulties
on
a
number
of
issues,
we
can
still
move
forward.
Europarl v8
Das
läßt
mich
vermuten,
daß
die
eigentliche
Absicht
des
Rates
darin
besteht,
es
für
einige
Mikroprojekte,
für
ein
bißchen
Sensibilisierung,
ein
paar
beiläufige
Informationskampagnen,
zu
bestimmen,
was
somit
in
krassem
Gegensatz
zu
all
den
klaren
ehrgeizigen
Zielen
steht,
die
wir
mit
dem
DAPHNE-Programm
verfolgen.
I
suspect
that
the
Council
is
really
planning
to
use
it
only
for
micro-projects
-
a
bit
of
awareness-raising
and
a
few
information
campaigns
-
which
stands
in
stark
contrast
to
the
very
clearly
stated
ambitions
that
we
have
for
it.
Europarl v8
Die
Sozialistische
Fraktion
hat
ihre
Forderung
nach
einer
Aussprache
nicht
'
motiviert,
aber
eine
gewisse
Kenntnis
der
dänischen
Diskussion
läßt
mich
ziemlich
sicher
vermuten,
was
dahintersteckt.
The
Socialist
Group
did
not
explain
why
they
wanted
a
debate,
but
a
knowledge
of
the
debate
in
Denmark
gives
me
quite
a
clear
idea
of
the
reasons.
EUbookshop v2
Drittens,
der
niedrige
Betrag
läßt
mich
gleichzeitig
vermuten,
daß
in
dem
Entwurf
für
das
Kernkraftwerk
kein
zweites
echtes
containment
geplant
ist.
Riess
(NI).
—
(DE)
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
completing
the
nuclear
power
station
at
Mochovce
would
increase
the
capacity
of
an
energy
supply
system
which
is
already
overproductive.
EUbookshop v2
Das
läßt
mich
vermuten,
daß
auf
diese
Weise
etwas
Form
annehmen
wird
und
daß
eine
zu
strenge,
zu
enge
Bindung
an
die
alten
Regeln
ein
Hindernis
für
die
Entwicklung
des
Ausdrucks
wäre.
It
leads
me
to
think
that
something
will
be
worked
out
that
way,
and
that
any
too
strict,
too
narrow
attachment
to
the
old
rules
is
a
hindrance
to
the
evolution
of
expression.
ParaCrawl v7.1