Translation of "Kurz greifen" in English

Die reine Absicherung der Mengenverfügbarkeit zu konkurrenzfähigen Preisen hin­gegen würde zu kurz greifen.
Merely taking steps to ensure that enough raw materials are available at competitive prices would, in contrast, fall short of the mark.
TildeMODEL v2018

Die reine Absicherung der Mengenverfüg­barkeit zu konkurrenzfähigen Preisen hingegen würde zu kurz greifen.
Merely taking steps to ensure that enough raw materials are available at competitive prices would, in contrast, fall short of the mark.
TildeMODEL v2018

Die reine Absicherung der Mengenverfüg­barkeit zu konkurrenzfähigen Preisen hin­gegen würde zu kurz greifen.
Merely taking steps to ensure that enough raw materials are available at competitive prices would, in contrast, fall short of the mark.
TildeMODEL v2018

Die ersten Finger und Zehen sind kurz und zum Greifen ausreichend geeignet.
The first fingers and toes are short and to grasping sufficiently suitable.
ParaCrawl v7.1

Eine rein juridisch-politische Interpretation des Konstituierenden würde hier viel zu kurz greifen.
A purely juridical-political interpretation of the constituent would be insufficient here.
ParaCrawl v7.1

Zum labelling insgesamt möchte ich sagen, dass wir hier meiner Meinung nach zu kurz greifen.
On the question of labelling in general, let me say that I think that falls short of what we need.
Europarl v8

Der Kurdischen Sprachakademie war es bewusst, dass die vorhandenen kurdischen Schriftsysteme zu kurz greifen.
The Kurdish Academy of Language (KAL) realises that there are too many shortcomings with current Kurdish writing systems.
WikiMatrix v1

Ein genauerer Blick auf Händels Samson zeigt, dass solche Überlegungen zu kurz greifen.
A closer look at Handel’s Samson shows that such reflections do not go far enough.
ParaCrawl v7.1

Eine Diagnose, die nur eine Momentaufnahme dieses Prozesses liefert, wird immer zu kurz greifen.
A diagnosis that provides only a snapshot of this process will always fall short.
ParaCrawl v7.1

Die Studie zeigt somit, dass monokausale Erklärungen für den Erfolg der AfD zu kurz greifen.
The study shows that single reason explanations for the AfD's success fall short.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls gehen wir entgegen all unserer guten Absichten das Risiko ein, zu kurz zu greifen und nur einen speziellen Fall rechtlich abzudecken und dabei viele Passagiere außen vor zu lassen, die ebenfalls von der Schließung einer Fluglinie betroffen sein könnten, selbst wenn der Grund für eine solche Schließung nicht wirtschaftlicher oder finanzieller Natur ist.
Otherwise, we run the risk, despite all our good intentions, of falling short and only providing legal cover for one specific situation, while leaving out many passengers who may also suffer through the closure of an airline, even though the reason for its closure is not economic or financial.
Europarl v8

Unser Hohes Haus wird gewiß weiter diesen Weg weisen, weil, wie gesagt, die Beschlüsse des Gipfels von Helsinki in bezug auf die Regierungskonferenz leider ganz offensichtlich zu kurz greifen.
And the European Parliament will, of course, continue to indicate the way forward given that, as I said before, the decisions of the Helsinki Summit on the Intergovernmental Conference are clearly, and unfortunately, far too limited in scope.
Europarl v8

Der EWSA begrüßt zwar den Grünen Aktionsplan für KMU und die Initiative für grüne Beschäftigung, ist aber der Meinung, dass sie zu kurz greifen.
Although the Committee welcomes the Green Action Plan for SMEs and the Green Employment Initiative, it feels that they do not go far enough.
TildeMODEL v2018

Diese Entscheidung darf jedoch nicht bedeuten, dass Anreize, die kurz- bis mittelfristig greifen (z.B. Methan, LPG, die neuesten Generationen von energieeffizienten Motoren), mittel- bis langfristigen Entwicklungen (z.B. Fahrzeuge mit Elektro- und Wasserstoffantrieb) im Wege stehen.
However, this decision must not mean that incentives for the short and medium term (e.g. methane, LPG, new generation high-efficiency engines), should create obstacles for development in the medium and long-term, e.g. electric or hydrogen-powered vehicles.
TildeMODEL v2018

Ein Regelungsrahmen lediglich für den europäischen Binnenmarkt würde nämlich zu kurz greifen, wenn er nicht durch eine weltweite Lösung für das Problem ergänzt würde, durch die ein Schutz gegen Einfuhren aus Drittländern gewährleistet wird.
Action to provide the internal market with a regulatory framework would, indeed, be incomplete without accompanying third-country measures aimed at resolving this problem internationally and guaranteeing protection against third country imports.
TildeMODEL v2018

Eine solche Überlegung, die im Ansatz auch im Grünbuch enthalten ist, würde etwas zu kurz greifen, denn die Zusammenarbeit der zuständigen Behörden und der Erfahrungsaustausch würden zweifellos in kurzer Zeit zu befriedigenden Ergebnissen führen, ohne in den oben genannten Fehler zu verfallen.
This way of reasoning, the seeds of which are to be found in the Green Paper, seems rather limited, but I have no doubts that, through cooperation between the competent authorities and the pooling of experience, it will be possible to obtain satisfactory results within optimum time limits without falling into this skewed way of thinking.
Europarl v8

Weiter Fett schmelzen, Phen375 unterdrückt auch Ihren Hunger und Wünsche, die eine Diät-Plan zu kurz zu greifen auslösen könnte, Sie gesund Arten von Lebensmitteln zu habhaft schlechtes Essen eher im Vergleich zu essen zu verlassen.
Close to melt fat, Phen375 likewise suppresses your hunger and yearnings that can create a diet regimen to fall short, leaving you to eat healthy types of foods instead of getting bad types of food.
ParaCrawl v7.1