Translation of "Kurz greifen" in English
Die
reine
Absicherung
der
Mengenverfügbarkeit
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
hingegen
würde
zu
kurz
greifen.
Merely
taking
steps
to
ensure
that
enough
raw
materials
are
available
at
competitive
prices
would,
in
contrast,
fall
short
of
the
mark.
TildeMODEL v2018
Die
reine
Absicherung
der
Mengenverfügbarkeit
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
hingegen
würde
zu
kurz
greifen.
Merely
taking
steps
to
ensure
that
enough
raw
materials
are
available
at
competitive
prices
would,
in
contrast,
fall
short
of
the
mark.
TildeMODEL v2018
Die
reine
Absicherung
der
Mengenverfügbarkeit
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
hingegen
würde
zu
kurz
greifen.
Merely
taking
steps
to
ensure
that
enough
raw
materials
are
available
at
competitive
prices
would,
in
contrast,
fall
short
of
the
mark.
TildeMODEL v2018
Die
ersten
Finger
und
Zehen
sind
kurz
und
zum
Greifen
ausreichend
geeignet.
The
first
fingers
and
toes
are
short
and
to
grasping
sufficiently
suitable.
ParaCrawl v7.1
Eine
rein
juridisch-politische
Interpretation
des
Konstituierenden
würde
hier
viel
zu
kurz
greifen.
A
purely
juridical-political
interpretation
of
the
constituent
would
be
insufficient
here.
ParaCrawl v7.1
Zum
labelling
insgesamt
möchte
ich
sagen,
dass
wir
hier
meiner
Meinung
nach
zu
kurz
greifen.
On
the
question
of
labelling
in
general,
let
me
say
that
I
think
that
falls
short
of
what
we
need.
Europarl v8
Der
Kurdischen
Sprachakademie
war
es
bewusst,
dass
die
vorhandenen
kurdischen
Schriftsysteme
zu
kurz
greifen.
The
Kurdish
Academy
of
Language
(KAL)
realises
that
there
are
too
many
shortcomings
with
current
Kurdish
writing
systems.
WikiMatrix v1
Ein
genauerer
Blick
auf
Händels
Samson
zeigt,
dass
solche
Überlegungen
zu
kurz
greifen.
A
closer
look
at
Handel’s
Samson
shows
that
such
reflections
do
not
go
far
enough.
ParaCrawl v7.1
Eine
Diagnose,
die
nur
eine
Momentaufnahme
dieses
Prozesses
liefert,
wird
immer
zu
kurz
greifen.
A
diagnosis
that
provides
only
a
snapshot
of
this
process
will
always
fall
short.
ParaCrawl v7.1
Die
Studie
zeigt
somit,
dass
monokausale
Erklärungen
für
den
Erfolg
der
AfD
zu
kurz
greifen.
The
study
shows
that
single
reason
explanations
for
the
AfD's
success
fall
short.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
gehen
wir
entgegen
all
unserer
guten
Absichten
das
Risiko
ein,
zu
kurz
zu
greifen
und
nur
einen
speziellen
Fall
rechtlich
abzudecken
und
dabei
viele
Passagiere
außen
vor
zu
lassen,
die
ebenfalls
von
der
Schließung
einer
Fluglinie
betroffen
sein
könnten,
selbst
wenn
der
Grund
für
eine
solche
Schließung
nicht
wirtschaftlicher
oder
finanzieller
Natur
ist.
Otherwise,
we
run
the
risk,
despite
all
our
good
intentions,
of
falling
short
and
only
providing
legal
cover
for
one
specific
situation,
while
leaving
out
many
passengers
who
may
also
suffer
through
the
closure
of
an
airline,
even
though
the
reason
for
its
closure
is
not
economic
or
financial.
Europarl v8
Unser
Hohes
Haus
wird
gewiß
weiter
diesen
Weg
weisen,
weil,
wie
gesagt,
die
Beschlüsse
des
Gipfels
von
Helsinki
in
bezug
auf
die
Regierungskonferenz
leider
ganz
offensichtlich
zu
kurz
greifen.
And
the
European
Parliament
will,
of
course,
continue
to
indicate
the
way
forward
given
that,
as
I
said
before,
the
decisions
of
the
Helsinki
Summit
on
the
Intergovernmental
Conference
are
clearly,
and
unfortunately,
far
too
limited
in
scope.
Europarl v8
Der
EWSA
begrüßt
zwar
den
Grünen
Aktionsplan
für
KMU
und
die
Initiative
für
grüne
Beschäftigung,
ist
aber
der
Meinung,
dass
sie
zu
kurz
greifen.
Although
the
Committee
welcomes
the
Green
Action
Plan
for
SMEs
and
the
Green
Employment
Initiative,
it
feels
that
they
do
not
go
far
enough.
TildeMODEL v2018
Diese
Entscheidung
darf
jedoch
nicht
bedeuten,
dass
Anreize,
die
kurz-
bis
mittelfristig
greifen
(z.B.
Methan,
LPG,
die
neuesten
Generationen
von
energieeffizienten
Motoren),
mittel-
bis
langfristigen
Entwicklungen
(z.B.
Fahrzeuge
mit
Elektro-
und
Wasserstoffantrieb)
im
Wege
stehen.
However,
this
decision
must
not
mean
that
incentives
for
the
short
and
medium
term
(e.g.
methane,
LPG,
new
generation
high-efficiency
engines),
should
create
obstacles
for
development
in
the
medium
and
long-term,
e.g.
electric
or
hydrogen-powered
vehicles.
TildeMODEL v2018
Ein
Regelungsrahmen
lediglich
für
den
europäischen
Binnenmarkt
würde
nämlich
zu
kurz
greifen,
wenn
er
nicht
durch
eine
weltweite
Lösung
für
das
Problem
ergänzt
würde,
durch
die
ein
Schutz
gegen
Einfuhren
aus
Drittländern
gewährleistet
wird.
Action
to
provide
the
internal
market
with
a
regulatory
framework
would,
indeed,
be
incomplete
without
accompanying
third-country
measures
aimed
at
resolving
this
problem
internationally
and
guaranteeing
protection
against
third
country
imports.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Überlegung,
die
im
Ansatz
auch
im
Grünbuch
enthalten
ist,
würde
etwas
zu
kurz
greifen,
denn
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Behörden
und
der
Erfahrungsaustausch
würden
zweifellos
in
kurzer
Zeit
zu
befriedigenden
Ergebnissen
führen,
ohne
in
den
oben
genannten
Fehler
zu
verfallen.
This
way
of
reasoning,
the
seeds
of
which
are
to
be
found
in
the
Green
Paper,
seems
rather
limited,
but
I
have
no
doubts
that,
through
cooperation
between
the
competent
authorities
and
the
pooling
of
experience,
it
will
be
possible
to
obtain
satisfactory
results
within
optimum
time
limits
without
falling
into
this
skewed
way
of
thinking.
Europarl v8
Weiter
Fett
schmelzen,
Phen375
unterdrückt
auch
Ihren
Hunger
und
Wünsche,
die
eine
Diät-Plan
zu
kurz
zu
greifen
auslösen
könnte,
Sie
gesund
Arten
von
Lebensmitteln
zu
habhaft
schlechtes
Essen
eher
im
Vergleich
zu
essen
zu
verlassen.
Close
to
melt
fat,
Phen375
likewise
suppresses
your
hunger
and
yearnings
that
can
create
a
diet
regimen
to
fall
short,
leaving
you
to
eat
healthy
types
of
foods
instead
of
getting
bad
types
of
food.
ParaCrawl v7.1