Translation of "Kultureller wandel" in English

In Kriegen passiert Außergewöhnliches, fast ein kultureller Wandel, nur vorübergehend.
And there's this amazing thing that happens in war, a cultural shift almost, very temporary.
TED2020 v1

Ich dachte, gesellschaftlicher und kultureller Wandel würden folgen.
I thought that would lead to cultural and social change.
TED2020 v1

Es ist zugleich ein ständiger politischer, sozialer und kultureller Wandel.
It is also an ongoing process of political, social and cultural change.
TildeMODEL v2018

Kultureller Wandel und interkulturelle Kommunikation stellen weitere Forschungsbereiche dar.
Cultural change and intercultural communication are among her further research interests.
ParaCrawl v7.1

Ein tiefgreifender kultureller Wandel auf vielen Ebenen ist von Nöten.
A profound and multidimensional, cultural change is necessary.
ParaCrawl v7.1

Der digitale Wandel ist auch ein kultureller Wandel.
The digital transformation is also a cultural transformation.
ParaCrawl v7.1

Meeresspiegelanstieg, Verschmutzung, sozialer und kultureller Wandel bedrohen diesen Reichtum zunehmend.
The rise in sea levels, pollution, and social and cultural change increasingly threaten this rich heritage.
ParaCrawl v7.1

Kultureller Wandel, demographischer Wandel sind Stichworte.
Cultural change and demographic change were further elements of the situation.
ParaCrawl v7.1

Kultureller Wandel ist nicht auf eine bestimmte Gruppe fokussiert, sondern muss für alle gelten.
Cultural change is not focused on one specific group but needs to apply to everyone.
CCAligned v1

Wenn das Evangelium das Herz berührt und das Leben verändert, folgt immer ein kultureller Wandel.
When the Gospel penetrates hearts and changes lives, some cultural change always follows.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Jahren hat ein großer kultureller Wandel hin zu einer kooperativen Arbeitsweise stattgefunden.
There has been a big cultural shift to embrace a more collaborative way of working.
ParaCrawl v7.1

Nirgendwo sonst können strategischer und kultureller Wandel so gut erlebbar gemacht werden wie während eines Großgruppenevents.
Nowhere else can strategic and cultural change able to be better embodied than at a large group event.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung hierfür ist insbesondere ein kultureller Wandel, das Lernen von neuen Verhaltensweisen sowie Management-Stilen.
First and foremost this requires a cultural change, learning new behaviors and management styles.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschläge, die uns vorliegen und auf die sich der Bericht von Herrn Colom i Naval stützt, lassen erkennen, daß sich in der Kommission ein erheblicher kultureller Wandel vollzogen hat.
The proposals we have before us, on which Mr Colom i Naval has based his report, show a major change in culture in the Commission.
Europarl v8

Parallel zu der neuen Arbeitsweise muss sich im Hinblick auf eine demokratische, kontrollierte sowie wirklich schlagkräftige Verwaltung ein kultureller Wandel vollziehen.
The new modus operandi must go hand in hand with a radical change in culture, so that the Administration can be democratic, monitored and also very decisive.
Europarl v8

Die Erkenntnisgewinnung wurde weitaus häufiger als eine Art kultureller Wandel angesehen und weniger mit konkreten Informationen in Verbindung gebracht, das heißt, es entwickelte sich eine neue Einstellung zu den Problemen Behinderter oder eine größere Offenheit gegenüber neuen Ideen.
Learning was more often conceived of in terms of cultural shift, rather than specific information: a new orientation towards disability issues or an increased openness to new ideas.
TildeMODEL v2018

Einige Befragte bei der öffentlichen Konsultation argumentierten, dass Mediation noch nicht ausreichend bekannt war, und dass immer noch ein „kultureller Wandel“ notwendig ist, um sicherzustellen, dass Bürger der Mediation trauen.
A number of respondents in the public consultation argued that mediation was not yet sufficiently known and that a "cultural change" is still necessary to ensure that citizens trust mediation.
TildeMODEL v2018

Eine der größten Errungenschaften ist die progressive Einbeziehung verschiedener Dienste in die Vereinfachung der Rechtsvorschriften, denn sie demonstriert, daß sich in der Rechtsetzung ein kultureller Wandel vollzieht.
One of the key achievements is the progressive involvement of different services in efforts to simplify legislation because it demonstrates that a change of regulatory culture is taking place.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Untersuchungen der wirtschaftlichen und sozialen Auswirkun­gen erscheint es uns auch sinnvoll, die strukturierenden Aspekte der grenzübergreifenden Zusam­menarbeit unter dem Blickwinkel der Raumordnung zu evaluieren (Zusammenhang mit den regio­nalen, lokalen und nationalen Politiken, kultureller Wandel usw.) und ihre Komplementarität mit anderen europäischen Programmen zu bewerten.
In appraising the socio-economic impact, it would also seem useful to assess the structural aspects of cross-border cooperation in terms of spatial planning (consistency with regional, local and national policies, cultural changes, etc.) as well as their link-up with other European programmes.
TildeMODEL v2018

Ein kultureller Wandel im Schulsystem und im Studium setzt voraus, daß Lehrer, Professoren und Ausbilder selbst ihre Haltung und ihre Ansätze verändern.
To bring about a change of culture in the school system and in higher education, teachers, academics and trainers must themselves change their attitudes and approach.
TildeMODEL v2018

Erforderlich dazu sind eine Grund­stimmung und ein kultureller Wandel mit dem Ziel, Leistungen zu würdigen, noch größere Erfolge zu erringen und für Einheit zu sorgen.
What is needed is a mindset and cultural change for Europe, which celebrates achievements, creates greater success and delivers unity.
TildeMODEL v2018

Wenn Innovation in Europa zu einem ebenso wirksamen Faktor für die Schaffung von Arbeitsplätzen werden soll wie in den Vereinigten Staaten, ¡st ein kultureller Wandel erforderlich.
A cultural change will be needed if innovation is to become as effective a creator of jobs in Europe as it is in the United States.
EUbookshop v2

Bismuth ist der Auffassung, dass in den Unternehmen zuerst ein kultureller Wandel erfolgenmüsse, wenn der Anteil von weiblichen Forschern erhöht werden solle.
Mr Bismuth believes that a cultural transformation is first necessary within companies ifthe percentage of women researchers is tobe increased.
EUbookshop v2

Ein Umdenken und ein kultureller Wandel – zwei Voraussetzungen für eine Veränderung – halten allmählich Einzug in die Unternehmenssphäre, doch ist es ein schwieriges Unterfangen, am Status quo zu rütteln.
The shifts in attitude and culture necessary to support change are progressively permeating the corporate world but it is proving dicult to shift the status quo.
EUbookshop v2

Es hat 20 Jahre gedauert, bis sich ein tiefgreifender politischer, wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Wandel vollzogen hat.
It has taken 20 years to achieve a profound political, economic, social and cultural change.
EUbookshop v2