Translation of "Kultureller wandel" in English
In
Kriegen
passiert
Außergewöhnliches,
fast
ein
kultureller
Wandel,
nur
vorübergehend.
And
there's
this
amazing
thing
that
happens
in
war,
a
cultural
shift
almost,
very
temporary.
TED2020 v1
Ich
dachte,
gesellschaftlicher
und
kultureller
Wandel
würden
folgen.
I
thought
that
would
lead
to
cultural
and
social
change.
TED2020 v1
Es
ist
zugleich
ein
ständiger
politischer,
sozialer
und
kultureller
Wandel.
It
is
also
an
ongoing
process
of
political,
social
and
cultural
change.
TildeMODEL v2018
Kultureller
Wandel
und
interkulturelle
Kommunikation
stellen
weitere
Forschungsbereiche
dar.
Cultural
change
and
intercultural
communication
are
among
her
further
research
interests.
ParaCrawl v7.1
Ein
tiefgreifender
kultureller
Wandel
auf
vielen
Ebenen
ist
von
Nöten.
A
profound
and
multidimensional,
cultural
change
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Der
digitale
Wandel
ist
auch
ein
kultureller
Wandel.
The
digital
transformation
is
also
a
cultural
transformation.
ParaCrawl v7.1
Meeresspiegelanstieg,
Verschmutzung,
sozialer
und
kultureller
Wandel
bedrohen
diesen
Reichtum
zunehmend.
The
rise
in
sea
levels,
pollution,
and
social
and
cultural
change
increasingly
threaten
this
rich
heritage.
ParaCrawl v7.1
Kultureller
Wandel,
demographischer
Wandel
sind
Stichworte.
Cultural
change
and
demographic
change
were
further
elements
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Kultureller
Wandel
ist
nicht
auf
eine
bestimmte
Gruppe
fokussiert,
sondern
muss
für
alle
gelten.
Cultural
change
is
not
focused
on
one
specific
group
but
needs
to
apply
to
everyone.
CCAligned v1
Wenn
das
Evangelium
das
Herz
berührt
und
das
Leben
verändert,
folgt
immer
ein
kultureller
Wandel.
When
the
Gospel
penetrates
hearts
and
changes
lives,
some
cultural
change
always
follows.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Jahren
hat
ein
großer
kultureller
Wandel
hin
zu
einer
kooperativen
Arbeitsweise
stattgefunden.
There
has
been
a
big
cultural
shift
to
embrace
a
more
collaborative
way
of
working.
ParaCrawl v7.1
Nirgendwo
sonst
können
strategischer
und
kultureller
Wandel
so
gut
erlebbar
gemacht
werden
wie
während
eines
Großgruppenevents.
Nowhere
else
can
strategic
and
cultural
change
able
to
be
better
embodied
than
at
a
large
group
event.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
hierfür
ist
insbesondere
ein
kultureller
Wandel,
das
Lernen
von
neuen
Verhaltensweisen
sowie
Management-Stilen.
First
and
foremost
this
requires
a
cultural
change,
learning
new
behaviors
and
management
styles.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschläge,
die
uns
vorliegen
und
auf
die
sich
der
Bericht
von
Herrn
Colom
i
Naval
stützt,
lassen
erkennen,
daß
sich
in
der
Kommission
ein
erheblicher
kultureller
Wandel
vollzogen
hat.
The
proposals
we
have
before
us,
on
which
Mr
Colom
i
Naval
has
based
his
report,
show
a
major
change
in
culture
in
the
Commission.
Europarl v8
Parallel
zu
der
neuen
Arbeitsweise
muss
sich
im
Hinblick
auf
eine
demokratische,
kontrollierte
sowie
wirklich
schlagkräftige
Verwaltung
ein
kultureller
Wandel
vollziehen.
The
new
modus
operandi
must
go
hand
in
hand
with
a
radical
change
in
culture,
so
that
the
Administration
can
be
democratic,
monitored
and
also
very
decisive.
Europarl v8
Die
Erkenntnisgewinnung
wurde
weitaus
häufiger
als
eine
Art
kultureller
Wandel
angesehen
und
weniger
mit
konkreten
Informationen
in
Verbindung
gebracht,
das
heißt,
es
entwickelte
sich
eine
neue
Einstellung
zu
den
Problemen
Behinderter
oder
eine
größere
Offenheit
gegenüber
neuen
Ideen.
Learning
was
more
often
conceived
of
in
terms
of
cultural
shift,
rather
than
specific
information:
a
new
orientation
towards
disability
issues
or
an
increased
openness
to
new
ideas.
TildeMODEL v2018
Einige
Befragte
bei
der
öffentlichen
Konsultation
argumentierten,
dass
Mediation
noch
nicht
ausreichend
bekannt
war,
und
dass
immer
noch
ein
„kultureller
Wandel“
notwendig
ist,
um
sicherzustellen,
dass
Bürger
der
Mediation
trauen.
A
number
of
respondents
in
the
public
consultation
argued
that
mediation
was
not
yet
sufficiently
known
and
that
a
"cultural
change"
is
still
necessary
to
ensure
that
citizens
trust
mediation.
TildeMODEL v2018
Eine
der
größten
Errungenschaften
ist
die
progressive
Einbeziehung
verschiedener
Dienste
in
die
Vereinfachung
der
Rechtsvorschriften,
denn
sie
demonstriert,
daß
sich
in
der
Rechtsetzung
ein
kultureller
Wandel
vollzieht.
One
of
the
key
achievements
is
the
progressive
involvement
of
different
services
in
efforts
to
simplify
legislation
because
it
demonstrates
that
a
change
of
regulatory
culture
is
taking
place.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Untersuchungen
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
erscheint
es
uns
auch
sinnvoll,
die
strukturierenden
Aspekte
der
grenzübergreifenden
Zusammenarbeit
unter
dem
Blickwinkel
der
Raumordnung
zu
evaluieren
(Zusammenhang
mit
den
regionalen,
lokalen
und
nationalen
Politiken,
kultureller
Wandel
usw.)
und
ihre
Komplementarität
mit
anderen
europäischen
Programmen
zu
bewerten.
In
appraising
the
socio-economic
impact,
it
would
also
seem
useful
to
assess
the
structural
aspects
of
cross-border
cooperation
in
terms
of
spatial
planning
(consistency
with
regional,
local
and
national
policies,
cultural
changes,
etc.)
as
well
as
their
link-up
with
other
European
programmes.
TildeMODEL v2018
Ein
kultureller
Wandel
im
Schulsystem
und
im
Studium
setzt
voraus,
daß
Lehrer,
Professoren
und
Ausbilder
selbst
ihre
Haltung
und
ihre
Ansätze
verändern.
To
bring
about
a
change
of
culture
in
the
school
system
and
in
higher
education,
teachers,
academics
and
trainers
must
themselves
change
their
attitudes
and
approach.
TildeMODEL v2018
Erforderlich
dazu
sind
eine
Grundstimmung
und
ein
kultureller
Wandel
mit
dem
Ziel,
Leistungen
zu
würdigen,
noch
größere
Erfolge
zu
erringen
und
für
Einheit
zu
sorgen.
What
is
needed
is
a
mindset
and
cultural
change
for
Europe,
which
celebrates
achievements,
creates
greater
success
and
delivers
unity.
TildeMODEL v2018
Wenn
Innovation
in
Europa
zu
einem
ebenso
wirksamen
Faktor
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
werden
soll
wie
in
den
Vereinigten
Staaten,
¡st
ein
kultureller
Wandel
erforderlich.
A
cultural
change
will
be
needed
if
innovation
is
to
become
as
effective
a
creator
of
jobs
in
Europe
as
it
is
in
the
United
States.
EUbookshop v2
Bismuth
ist
der
Auffassung,
dass
in
den
Unternehmen
zuerst
ein
kultureller
Wandel
erfolgenmüsse,
wenn
der
Anteil
von
weiblichen
Forschern
erhöht
werden
solle.
Mr
Bismuth
believes
that
a
cultural
transformation
is
first
necessary
within
companies
ifthe
percentage
of
women
researchers
is
tobe
increased.
EUbookshop v2
Ein
Umdenken
und
ein
kultureller
Wandel
–
zwei
Voraussetzungen
für
eine
Veränderung
–
halten
allmählich
Einzug
in
die
Unternehmenssphäre,
doch
ist
es
ein
schwieriges
Unterfangen,
am
Status
quo
zu
rütteln.
The
shifts
in
attitude
and
culture
necessary
to
support
change
are
progressively
permeating
the
corporate
world
but
it
is
proving
dicult
to
shift
the
status
quo.
EUbookshop v2
Es
hat
20
Jahre
gedauert,
bis
sich
ein
tiefgreifender
politischer,
wirtschaftlicher,
sozialer
und
kultureller
Wandel
vollzogen
hat.
It
has
taken
20
years
to
achieve
a
profound
political,
economic,
social
and
cultural
change.
EUbookshop v2