Translation of "Kulturelle wandel" in English

Der kulturelle Wandel wird in Digitalisierungsprojekten leider oft vergessen.
Unfortunately, the cultural transformation is often forgotten in digitalisation projects.
ParaCrawl v7.1

Auf der Arabischen Halbinsel hingegen hinkt der kulturelle Wandel, ebenso wie die wirtschaftliche Entwicklung hinterher.
In the Arabian peninsula, cultural change has been slower, as has economic development.
News-Commentary v14

Mit anderen Worten hat der kulturelle Wandel mit dem technologischen Wandel nicht Schritt gehalten.
In other words cultural change has not kept pace with technological change.
ParaCrawl v7.1

Für Clarke ist vor allem auch der durch sein Team geschaffene kulturelle Wandel im Unternehmen bemerkenswert.
The pocket of culture change that his team created stands out to Clarke.
ParaCrawl v7.1

Im Change Management wurde ebenfalls der mit den Veränderungen einhergehende kulturelle Wandel von conceptsued moderiert.
In change management, too, the cultural shift resulting from the changes was moderated by conceptsued GmbH.
ParaCrawl v7.1

Hierfür wird der Titel "Kulturelle Identität, gesellschaftlicher Wandel in Europa" vorgeschlagen.
We propose the title "Cultural identity and societal change in Europe".
ParaCrawl v7.1

Der kulturelle Wandel wird letztlich dazu beitragen, die Ideale und Vorstellungen zu konkretisieren, die wir alle für unsere gemeinsame Zukunft haben.
Cultural change will ultimately concretise the ideals and ideas that we all have in promoting our future together.
Europarl v8

Hier muß der kulturelle Wandel vollzogen werden, und nicht durch die Auswechselung von lediglich zehn Direktoren.
The cultural revolution lies here, not in changing only ten directors.
Europarl v8

Herr Präsident, wie jeden anderen auch erfüllen mich der Alkoholmissbrauch unter Jugendlichen und der kulturelle Wandel mit Sorge, der dazu führt, dass die Jugendlichen, zumindest in bestimmten Ländern, glauben, sie müssten sich am Wochenende bis zum Umfallen betrinken, um "cool " zu wirken.
Mr President, like everyone here, I am concerned by alcohol abuse in young people and by the shift in culture, which dictates that young people, in some countries particularly, believe they have to get blind drunk at the weekend so as to be cool.
Europarl v8

Man kann daher feststellen, dass sich innerhalb der letzten Generation in den islamischen Gesellschaften Tunesiens, der Türkei, Indonesiens und Malaysias die wirtschaftliche Lage rasch verbessert und der kulturelle Wandel ebenso rasch vollzogen hat.
We can therefore note that in Islamic societies like Tunisia, Turkey, Indonesia, and Malaysia, economic growth and cultural change has proceeded rapidly in the past generation.
News-Commentary v14

Aber selbst ohne wirtschaftliche Globalisierung hätte der kulturelle und demographische Wandel für ein gewisses Maß an Populismus gesorgt.
But even if there had been no economic globalization, cultural and demographic change would have created some degree of populism.
News-Commentary v14

Der kulturelle Wandel, der es den Frauen in den letzten Jahrzehnten erlaubt hat, zu arbeiten und Unabhängigkeit zu erlangen, spiegelt sich in den unterschiedlichen Beschäftigungsquoten der verschiedenen Frauengenerationen wider.
The cultural changes which, over recent decades, have made it possible for women to work and become independent, are reflected in inter-generational differences in female employment rates.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf einen integrierten Ansatz zur Bewältigung territorialer Herausforderungen tragen die Mitgliedstaaten Sorge dafür, dass Programme im Rahmen der ESI-Fonds die Vielfalt der europäischen Regionen widerspiegeln, und zwar in Bezug auf die Charakteristika hinsichtlich Beschäftigung und Arbeitsmarkt, die Verflechtungen der verschiedenen Sektoren, die Pendlerstrukturen, die Alterung der Bevölkerung und den demografischen Wandel, kulturelle, landschaftliche und auf das Kulturerbe bezogene Besonderheiten, die Anfälligkeit für den Klimawandel und seine Auswirkungen, die Landnutzung und die Ressourcenknappheit, das Potenzial für eine nachhaltigere Nutzung von Ressourcen, einschließlich erneuerbarer Energiequellen, institutionelle und die Staatsführung betreffende Regelungen, Konnektivität und Barrierefreiheit sowie die Verbindungen zwischen städtischen und ländlichen Gebieten.
With a view to an integrated territorial approach to addressing territorial challenges Member States shall ensure that programmes under the ESI Funds reflect the diversity of European regions, in terms of employment and labour market characteristics, interdependencies between different sectors, commuting patterns, population ageing and demographic shifts, cultural, landscape and heritage features, climate change vulnerabilities and impacts, land use and resource constraints, potential for more sustainable use of natural resources including renewables, institutional and governance arrangements, connectivity and accessibility, and linkages between rural and urban areas.
DGT v2019

Der organisatorische und kulturelle Wandel braucht seine Zeit, und es kann mehrere Jahre dauern, bevor die kombinierten Investitionen in IKT, Organisation und Fähigkeiten umfassend Früchte tragen.
Change processes in organisation and culture take time: it can take several years before the combined investment in ICT, organisation and skills deliver the full benefits.
TildeMODEL v2018

Dieser kulturelle Wandel erklärt die veränderten Einstellungen der jungen Frauen bezüglich Arbeit, Familie und vor allem hinsichtlich der gewünschten Kinderzahl.
This cultural change explains the alteration in the attitude of young women to work, the family and above all to the number of children they have.
EUbookshop v2

Im Besonderen fand Bourdieu in seinen Algerien-Studien, dass selbst in Zeiten von schnellem, wirtschaftlichem Wandel kulturelle und symbolische Faktoren die Flexibilität der Gesellschaft, sich rasch an den Wandel anzupassen, einschränkten.
In particular, Bourdieu found in his studies of Algeria that even during times of rapid economic change, cultural and symbolic factors limited the flexibility of the society to quickly adapt to change.
WikiMatrix v1

Auch vertikale soziale Mobilität, also gesellschaftlicher Aufstieg war schnell und selbstverständlich möglich und – wir sprechen von ursprünglich rückständigen, bäuerlichen Gesellschaften – der Wechsel vom Dorf in die Stadt, von zermürbender Knochenarbeit auf den Äckern zu technisierter Beschäftigung in der Fabrik, von Hunger, Schmutz und Armut zu anständigem Kantinenessen, heißem Wasser und sanitären Anschlüssen in der Wohnung war atemberaubend – der kulturelle Wandel dramatisch.
Also, “vertical”: that is, upward social mobility was fast and comprehensive and, since we speak of initially backward, peasant societies, the change (from village to town, from back-breaking physical work in the fields to technological work in the factory, from hunger, filth, and misery to modest cafeteria meals, hot water, and indoor plumbing) was breathtaking. And the cultural change was dramatic.
ParaCrawl v7.1

Bemerkenswert ist die Missachtung von Dokumenten des Stellenwertes von Dignitatis humanae über die Religionsfreiheit oder Unitatis redintegratio über den Ökumenismus" (José Oscar Beozzo, Das II. Vatikanum und der kulturelle Wandel in Lateinamerika, in: Peter Hünermann [Hg.], Das II. Vatikanum — christlicher Glaube im Horizont globaler Modernisierung.
Noteworthy is the disregard of documents of the status of Dignitatis humanae on religious freedom or Unitatis redintegratio on ecumenism" (José Oscar Beozzo, The Vaticanum II and the cultural change in Latin America, in Peter Hünermann [Editor] The Vaticanum II - Christian faith in the horizon of global modernization.
ParaCrawl v7.1

Damit wird dem Geschäftsmodell Rechnung getragen, der Einbezug der Fachführungsfunktionen sichergestellt und der kulturelle Wandel unterstützt.
This takes proper account of the business model, involves the special management functions and facilitates cultural change.
ParaCrawl v7.1

Hinter diesem Vorhaben steht die Annahme, dass der kulturelle Wandel seit den 1960er Jahren mit einem Wandel der Praktiken und Praxisformationen verbunden ist.
Standing behind this undertaking is the assumption that the cultural change since the 1960s is linked with a change in practices and the formation of practices.
ParaCrawl v7.1

Bei meinen Aufgaben hier steht aber nicht nur die digitale Transformation im Vordergrund, sondern auch der kulturelle Wandel mit einer neuen Kommunikationskultur.
My tasks here not only focus on digital transformation, but also on cultural change with a new communication culture.
ParaCrawl v7.1

Der rasche und ungestüme kulturelle und gesellschaftliche Wandel, die wachsenden Bevölkerungszahlen, das Sich-Durchsetzen einer festen Jugendperiode, bevor man an den Pflichten der Erwachsenen teilhat, der Mangel an Arbeitsplätzen und in bestimmten Ländern die anhaltende Unterentwicklung, die Zwänge der Konsumgesellschaft..., all das trägt mit dazu bei, das Schicksal der Jugendlichen zu einer Welt des Wartens und nicht selten der Ernüchterung und Langeweile, ja der Angst und der Ausgrenzung zu machen.
The rapid and tumultuous socio-cultural change, increase in numbers, self-affirmation for a consistent period before taking up adult responsibilities, unemployment, in certain countries conditions of permanent under-development, the pressures of consumer society—all contribute to make of youth a world in waiting, not infrequently a world of disenchantment, of boredom, of angst and of marginalization.
ParaCrawl v7.1

Ihre Forderung: Die Rahmenbedingungen für Offene Wissenschaft müssen weiter verbessert und der kulturelle Wandel hin zu mehr Offenheit in der Wissenschaft damit unterstützt werden.
They call for the basic conditions for Open Science to be further improved in a bid to promote the cultural transition towards more openness in science.
ParaCrawl v7.1

Grund dafür ist nicht nur der kulturelle Wandel, sondern auch das Phänomen der Auswanderung mit den damit einhergehenden schwerwiegenden Folgen verschiedenster Art, vor allem für die Frauen, die Kinder und die Jugendlichen.
This is not only because of cultural changes, but also because of the phenomenon of emigration, with the consequent serious difficulties of various kinds, especially for women, children and young people.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns konkret werden: Der kulturelle Wandel fordert vom Management jeder Stufe, Einfluss und Macht abzugeben.
Let's be specific: the cultural change requires all levels of management to hand over influence and power.
ParaCrawl v7.1