Translation of "Kulturelle bindungen" in English

Kulturelle und familiäre Bindungen an Europa sind weiterhin stark.
Family and cultural ties with Europe remain strong.
TildeMODEL v2018

Zwischen Lateinamerika und der EG bestehen historische, politische und kulturelle Bindungen.
There are strong historical, political and cultural links between Latin America and the EC.
TildeMODEL v2018

In jener Region liegen deren gewachsene ethische und kulturelle Bindungen.
Let us also promote links between firms and universities.
EUbookshop v2

Hinzu kommen enge historische und kulturelle Bindungen zwischen diesen Ländern und bestimmten EG-Mitgliedstaaten.
Close historic and cultural ties linked these countries to certain EC Member States.
EUbookshop v2

Vielmehr führten wirtschaftliche, kulturelle und verwandtschaftliche Bindungen zum Artland als einer Einheit.
Rather it was economic, cultural and family ties that made the Artland a single entity.
WikiMatrix v1

Frankreich hat starke historische, kulturelle und menschliche Bindungen zu Israel.
France has strong historical, cultural and human ties with Israel.
ParaCrawl v7.1

Es gab gemeinsame Grundwerte, historische und kulturelle Bindungen und eine zunehmende wirt­schaft­liche Verflechtung.
There were shared common fundamental principles, historic, cultural links and growing economic interdependence.
TildeMODEL v2018

Historische, politische und kulturelle Bindungen erleichtern den Menschen in gewisser Weise den Wohnsitzwechsel.
Historical, political and cultural links facilitate in one way or another the migration of people.
EUbookshop v2

Die Ausstellung des Mährischen Landesmuseums wird in erster Linie auf historische und kulturelle Bindungen...
The exhibition will focus primarily on historical and cultural relations between Moravia and Slovakia in th...
ParaCrawl v7.1

Historische, kulturelle und wirtschaftliche Bindungen sollten die Basis für Maßnahmen im Rahmen der strategischen Partnerschaft zwischen der EU und Brasilien bilden.
Historical, cultural and economic ties should provide the basis for action within the scope of the strategic partnership between the EU and Brazil.
Europarl v8

Einen ähnlichen Stellenwert hat die weitere Anwendung der Ausnahme von der Visumpflicht für die in der Vojvodina lebenden Ungarn, für die Bürgerinnen und Bürger, die auf beiden Seiten der Grenze leben, die gleiche Sprache sprechen und enge familiäre und kulturelle Bindungen pflegen.
Of similar importance is the maintenance of visa exemption for the Hungarians living in Vojvodina, for those citizens who live on either side of the border, speak the same language, and cultivate close family and cultural ties.
Europarl v8

Stärkere Beziehungen werden sich auf historische, kulturelle und wirtschaftliche Bindungen sowie auf ihre gemeinsamen Werte wie Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte, Klimaschutz, nachhaltige Entwicklung, Abrüstung, Energie und die Nichtverbreitung von Kernwaffen stützen.
Stronger relations will be based on historical, cultural and economic ties and on common values for democracy, the rule of law, human rights, concern about climate change and sustainable development, disarmament, energy and the non-proliferation of nuclear weapons.
Europarl v8

Die auf beiden Seiten dieser Grenzen lebenden Bürger, welche die gleiche Sprache sprechen und enge familiäre und kulturelle Bindungen pflegen, können kaum ausdrücken, wie wichtig die Möglichkeit für sie ist, die Grenzen ohne jegliche Schranke oder Visumzwang zu überschreiten.
Citizens who live on either side of these borders and who speak the same language and foster close family and cultural ties will not be able to find sufficient words to express the importance of being able to cross borders without any barrier or visa.
Europarl v8

Diese Probleme sind besonders jenen von uns wichtig, die in Grenzregionen leben, in denen zwischen beiden Seiten kulturelle und familiäre Bindungen bestehen.
These problems are particularly important to those of us who live in border regions, which are linked by both cultural and family ties.
Europarl v8

Kap Verde ist ein ausgezeichnetes Beispiel für Demokratie, gute Regierungsführung und Achtung der Menschenrechte und hat ausgeprägte historische, soziale, politische, kulturelle und geographische Bindungen mit der EU.
Cape Verde has set an excellent example in terms of democracy, good governance and respect for human rights, and has deep historical, social, political, cultural and geographical ties with the EU.
Europarl v8

Ich erwartete auch, dass man Frankreich dafür beglückwünschen würde, dass es sich nicht feige von einem Land abgewandt hatte, mit dem es alte kulturelle und emotionale Bindungen unterhält, obwohl dieses Land unmittelbar vor der Tür der USA gelegen ist.
I was also expecting France to be congratulated for not being cravenly disinterested in a country with which it maintains cultural links and with which it has long-standing ties of affection, even though this country is in immediate proximity to the United States.
Europarl v8

Der Aktionsplan für das größere nachbarschaftliche Umfeld stellt eine gute Gelegenheit dar, sozioökonomische und kulturelle Bindungen zu den Ländern zu fördern, in denen es Gemeinschaften von Einwanderern aus den Regionen in äußerster Randlage gibt, sowie die Hindernisse abzubauen, die die Möglichkeiten des Handels mit dem geografischen Umfeld dieser Regionen, wie Karibik, Amerika und Afrika, beschränken.
The wider neighbourhood action plan is a good opportunity both to establish economic, social and cultural links with those countries that host emigrant communities from the outermost regions and to bring down the barriers that limit trading opportunities with the surrounding geographical areas, such as the West Indies, the Americas and Africa.
Europarl v8

Zwischen etlichen neuen Mitgliedstaaten der EU und der Ukraine bestehen starke wirtschaftliche, kulturelle und historische Bindungen.
Several of the new Member States of the EU have strong economic, cultural and historical ties to Ukraine.
Europarl v8

Das Risiko, dass dadurch ein falsches Signal in die Schwellenländer ausgesandt wird, mit denen die EU starke historische, politische und kulturelle Bindungen hat, sollte nicht unterschätzt werden.
The risk that this will send the wrong signal to the newly industrialised countries with which the EU has strong historical, political and cultural links should not be underestimated.
Europarl v8

Abgesehen vom menschlichen Aspekt dieser Vorkommnisse haben wir Portugiesen ja sprachliche und kulturelle Bindungen zu diesem Land.
In addition to the human dimension of these events, we Portuguese have linguistic and cultural ties with that country.
Europarl v8

Doch sie nutzen diese Freiheiten, um familiäre und kulturelle Bindungen zur in sich abgeschotteten Welt ihrer ererbten muslimischen Identität zu vertiefen, insbesondere im Bereich der Politik.
Yet they are using this freedom to deepen family and cultural ties to the closed world of their inherited Muslim identity, particularly its politics.
News-Commentary v14

Auch das Potenzial der besonderen Beziehungen einzelner Mitgliedstaaten zu den betreffenden Drittländern, die auf jahrzehntelang gepflegte politische, historische und kulturelle Bindungen und Kontakte zurückzuführen sind, sollte zum Nutzen der EU voll ausgeschöpft werden.
The special relationships that Member States may have with third countries, reflecting political, historic and cultural ties fostered through decades of contacts, should also be exploited to the full for the benefit of the EU.
TildeMODEL v2018

Daher soll an Artikel 10 ein zweiter Absatz angefügt werden, der die Durchführung der Ausweisungsmaßnahmen in den Fällen einschränkt, in denen der Betreffende im Aufnahmemitgliedstaat völlig integriert ist und besondere soziale, kulturelle und familiäre Bindungen in dem Mitgliedstaat hat, in dem er lebt.
Accordingly, a second paragraph is added to Article 10, with the aim of limiting the application of expulsion measures in cases where the person concerned is fully integrated in the host Member State and has special social, cultural and family ties with the Member State of residence.
TildeMODEL v2018

Die andere horizontale Klausel, Artikel 17, bezieht sich auf die Verpflichtung, die Art und Stärke der familiären Bindungen der betreffenden Person und die Dauer ihres Aufenthalts in dem Mitgliedstaat sowie familiäre, kulturelle oder soziale Bindungen zu ihrem Herkunftsland gebührend zu berücksichtigen.
The other horizontal clause, Article 17, is an obligation to take due account of the nature and solidity of the person’s family relationships, the duration of his or her residence in the Member State and of the existence of family; cultural and social ties with his or her country of origin.
TildeMODEL v2018

Grenzübergreifende kulturelle Bindungen, nicht zuletzt zwischen Menschen derselben ethnischen/kulturellen Zugehörigkeit, erlangen im Kontext der Nachbarschaft zusätzliche Bedeutung.
Cross-border cultural links, not least between people of the same ethnic/cultural affinities, gain additional importance in the context of proximity.
TildeMODEL v2018

Hier geht es darum, stärkere soziale und kulturelle Bindungen zwischen den Gemeinschaften im Grenzgebiet zu schaffen und gemeinsame Maßnahmen zum Aufbau von Kapazitäten im Bereich der Zivilgesellschaft durchzuführen.
Stronger social and cultural ties will be forged between communities in the border area and joint capacity-building actions undertaken in relation to civil society.
TildeMODEL v2018

Diese müssten nicht nur der Aufnahmekapazität der einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung tragen, sondern auch deren historische und kulturelle Bindungen mit den Herkunftsländern berücksichtigen.
Those decisions were to take account not only of the absorption capacity of each Member State but also their historical and cultural links with countries of origin.
TildeMODEL v2018

Diese müßten nicht nur der Aufnahmekapazität der einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung tragen, sondern auch deren historische und kulturelle Bindungen mit den Herkunftsländern berücksichtigen.
Those decisions were to take account not only of the absorption capacity of each Member State but also their historical and cultural links with countries of origin.
TildeMODEL v2018

Europa hat mit dem Nahen Osten als benachbarter Region zahlreiche politische, historische, kulturelle und wirtschaftliche Bindungen, und es besteht folglich für Europa ein vitales Interesse an Stabilität und Sicherheit in dieser Region.
Europe has many political, historical, cultural and economic ties with its Middle East neighbours and the maintenance of stability and security in the Middle East is therefore of vital importance to Europe.
TildeMODEL v2018