Translation of "Kulturelle bindungen" in English
Kulturelle
und
familiäre
Bindungen
an
Europa
sind
weiterhin
stark.
Family
and
cultural
ties
with
Europe
remain
strong.
TildeMODEL v2018
Zwischen
Lateinamerika
und
der
EG
bestehen
historische,
politische
und
kulturelle
Bindungen.
There
are
strong
historical,
political
and
cultural
links
between
Latin
America
and
the
EC.
TildeMODEL v2018
In
jener
Region
liegen
deren
gewachsene
ethische
und
kulturelle
Bindungen.
Let
us
also
promote
links
between
firms
and
universities.
EUbookshop v2
Hinzu
kommen
enge
historische
und
kulturelle
Bindungen
zwischen
diesen
Ländern
und
bestimmten
EG-Mitgliedstaaten.
Close
historic
and
cultural
ties
linked
these
countries
to
certain
EC
Member
States.
EUbookshop v2
Vielmehr
führten
wirtschaftliche,
kulturelle
und
verwandtschaftliche
Bindungen
zum
Artland
als
einer
Einheit.
Rather
it
was
economic,
cultural
and
family
ties
that
made
the
Artland
a
single
entity.
WikiMatrix v1
Frankreich
hat
starke
historische,
kulturelle
und
menschliche
Bindungen
zu
Israel.
France
has
strong
historical,
cultural
and
human
ties
with
Israel.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
gemeinsame
Grundwerte,
historische
und
kulturelle
Bindungen
und
eine
zunehmende
wirtschaftliche
Verflechtung.
There
were
shared
common
fundamental
principles,
historic,
cultural
links
and
growing
economic
interdependence.
TildeMODEL v2018
Historische,
politische
und
kulturelle
Bindungen
erleichtern
den
Menschen
in
gewisser
Weise
den
Wohnsitzwechsel.
Historical,
political
and
cultural
links
facilitate
in
one
way
or
another
the
migration
of
people.
EUbookshop v2
Die
Ausstellung
des
Mährischen
Landesmuseums
wird
in
erster
Linie
auf
historische
und
kulturelle
Bindungen...
The
exhibition
will
focus
primarily
on
historical
and
cultural
relations
between
Moravia
and
Slovakia
in
th...
ParaCrawl v7.1
Historische,
kulturelle
und
wirtschaftliche
Bindungen
sollten
die
Basis
für
Maßnahmen
im
Rahmen
der
strategischen
Partnerschaft
zwischen
der
EU
und
Brasilien
bilden.
Historical,
cultural
and
economic
ties
should
provide
the
basis
for
action
within
the
scope
of
the
strategic
partnership
between
the
EU
and
Brazil.
Europarl v8
Einen
ähnlichen
Stellenwert
hat
die
weitere
Anwendung
der
Ausnahme
von
der
Visumpflicht
für
die
in
der
Vojvodina
lebenden
Ungarn,
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger,
die
auf
beiden
Seiten
der
Grenze
leben,
die
gleiche
Sprache
sprechen
und
enge
familiäre
und
kulturelle
Bindungen
pflegen.
Of
similar
importance
is
the
maintenance
of
visa
exemption
for
the
Hungarians
living
in
Vojvodina,
for
those
citizens
who
live
on
either
side
of
the
border,
speak
the
same
language,
and
cultivate
close
family
and
cultural
ties.
Europarl v8
Stärkere
Beziehungen
werden
sich
auf
historische,
kulturelle
und
wirtschaftliche
Bindungen
sowie
auf
ihre
gemeinsamen
Werte
wie
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit,
Menschenrechte,
Klimaschutz,
nachhaltige
Entwicklung,
Abrüstung,
Energie
und
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
stützen.
Stronger
relations
will
be
based
on
historical,
cultural
and
economic
ties
and
on
common
values
for
democracy,
the
rule
of
law,
human
rights,
concern
about
climate
change
and
sustainable
development,
disarmament,
energy
and
the
non-proliferation
of
nuclear
weapons.
Europarl v8
Die
auf
beiden
Seiten
dieser
Grenzen
lebenden
Bürger,
welche
die
gleiche
Sprache
sprechen
und
enge
familiäre
und
kulturelle
Bindungen
pflegen,
können
kaum
ausdrücken,
wie
wichtig
die
Möglichkeit
für
sie
ist,
die
Grenzen
ohne
jegliche
Schranke
oder
Visumzwang
zu
überschreiten.
Citizens
who
live
on
either
side
of
these
borders
and
who
speak
the
same
language
and
foster
close
family
and
cultural
ties
will
not
be
able
to
find
sufficient
words
to
express
the
importance
of
being
able
to
cross
borders
without
any
barrier
or
visa.
Europarl v8
Diese
Probleme
sind
besonders
jenen
von
uns
wichtig,
die
in
Grenzregionen
leben,
in
denen
zwischen
beiden
Seiten
kulturelle
und
familiäre
Bindungen
bestehen.
These
problems
are
particularly
important
to
those
of
us
who
live
in
border
regions,
which
are
linked
by
both
cultural
and
family
ties.
Europarl v8
Kap
Verde
ist
ein
ausgezeichnetes
Beispiel
für
Demokratie,
gute
Regierungsführung
und
Achtung
der
Menschenrechte
und
hat
ausgeprägte
historische,
soziale,
politische,
kulturelle
und
geographische
Bindungen
mit
der
EU.
Cape
Verde
has
set
an
excellent
example
in
terms
of
democracy,
good
governance
and
respect
for
human
rights,
and
has
deep
historical,
social,
political,
cultural
and
geographical
ties
with
the
EU.
Europarl v8
Ich
erwartete
auch,
dass
man
Frankreich
dafür
beglückwünschen
würde,
dass
es
sich
nicht
feige
von
einem
Land
abgewandt
hatte,
mit
dem
es
alte
kulturelle
und
emotionale
Bindungen
unterhält,
obwohl
dieses
Land
unmittelbar
vor
der
Tür
der
USA
gelegen
ist.
I
was
also
expecting
France
to
be
congratulated
for
not
being
cravenly
disinterested
in
a
country
with
which
it
maintains
cultural
links
and
with
which
it
has
long-standing
ties
of
affection,
even
though
this
country
is
in
immediate
proximity
to
the
United
States.
Europarl v8
Der
Aktionsplan
für
das
größere
nachbarschaftliche
Umfeld
stellt
eine
gute
Gelegenheit
dar,
sozioökonomische
und
kulturelle
Bindungen
zu
den
Ländern
zu
fördern,
in
denen
es
Gemeinschaften
von
Einwanderern
aus
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
gibt,
sowie
die
Hindernisse
abzubauen,
die
die
Möglichkeiten
des
Handels
mit
dem
geografischen
Umfeld
dieser
Regionen,
wie
Karibik,
Amerika
und
Afrika,
beschränken.
The
wider
neighbourhood
action
plan
is
a
good
opportunity
both
to
establish
economic,
social
and
cultural
links
with
those
countries
that
host
emigrant
communities
from
the
outermost
regions
and
to
bring
down
the
barriers
that
limit
trading
opportunities
with
the
surrounding
geographical
areas,
such
as
the
West
Indies,
the
Americas
and
Africa.
Europarl v8
Zwischen
etlichen
neuen
Mitgliedstaaten
der
EU
und
der
Ukraine
bestehen
starke
wirtschaftliche,
kulturelle
und
historische
Bindungen.
Several
of
the
new
Member
States
of
the
EU
have
strong
economic,
cultural
and
historical
ties
to
Ukraine.
Europarl v8
Das
Risiko,
dass
dadurch
ein
falsches
Signal
in
die
Schwellenländer
ausgesandt
wird,
mit
denen
die
EU
starke
historische,
politische
und
kulturelle
Bindungen
hat,
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
risk
that
this
will
send
the
wrong
signal
to
the
newly
industrialised
countries
with
which
the
EU
has
strong
historical,
political
and
cultural
links
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Abgesehen
vom
menschlichen
Aspekt
dieser
Vorkommnisse
haben
wir
Portugiesen
ja
sprachliche
und
kulturelle
Bindungen
zu
diesem
Land.
In
addition
to
the
human
dimension
of
these
events,
we
Portuguese
have
linguistic
and
cultural
ties
with
that
country.
Europarl v8
Doch
sie
nutzen
diese
Freiheiten,
um
familiäre
und
kulturelle
Bindungen
zur
in
sich
abgeschotteten
Welt
ihrer
ererbten
muslimischen
Identität
zu
vertiefen,
insbesondere
im
Bereich
der
Politik.
Yet
they
are
using
this
freedom
to
deepen
family
and
cultural
ties
to
the
closed
world
of
their
inherited
Muslim
identity,
particularly
its
politics.
News-Commentary v14
Auch
das
Potenzial
der
besonderen
Beziehungen
einzelner
Mitgliedstaaten
zu
den
betreffenden
Drittländern,
die
auf
jahrzehntelang
gepflegte
politische,
historische
und
kulturelle
Bindungen
und
Kontakte
zurückzuführen
sind,
sollte
zum
Nutzen
der
EU
voll
ausgeschöpft
werden.
The
special
relationships
that
Member
States
may
have
with
third
countries,
reflecting
political,
historic
and
cultural
ties
fostered
through
decades
of
contacts,
should
also
be
exploited
to
the
full
for
the
benefit
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Daher
soll
an
Artikel
10
ein
zweiter
Absatz
angefügt
werden,
der
die
Durchführung
der
Ausweisungsmaßnahmen
in
den
Fällen
einschränkt,
in
denen
der
Betreffende
im
Aufnahmemitgliedstaat
völlig
integriert
ist
und
besondere
soziale,
kulturelle
und
familiäre
Bindungen
in
dem
Mitgliedstaat
hat,
in
dem
er
lebt.
Accordingly,
a
second
paragraph
is
added
to
Article
10,
with
the
aim
of
limiting
the
application
of
expulsion
measures
in
cases
where
the
person
concerned
is
fully
integrated
in
the
host
Member
State
and
has
special
social,
cultural
and
family
ties
with
the
Member
State
of
residence.
TildeMODEL v2018
Die
andere
horizontale
Klausel,
Artikel
17,
bezieht
sich
auf
die
Verpflichtung,
die
Art
und
Stärke
der
familiären
Bindungen
der
betreffenden
Person
und
die
Dauer
ihres
Aufenthalts
in
dem
Mitgliedstaat
sowie
familiäre,
kulturelle
oder
soziale
Bindungen
zu
ihrem
Herkunftsland
gebührend
zu
berücksichtigen.
The
other
horizontal
clause,
Article
17,
is
an
obligation
to
take
due
account
of
the
nature
and
solidity
of
the
person’s
family
relationships,
the
duration
of
his
or
her
residence
in
the
Member
State
and
of
the
existence
of
family;
cultural
and
social
ties
with
his
or
her
country
of
origin.
TildeMODEL v2018
Grenzübergreifende
kulturelle
Bindungen,
nicht
zuletzt
zwischen
Menschen
derselben
ethnischen/kulturellen
Zugehörigkeit,
erlangen
im
Kontext
der
Nachbarschaft
zusätzliche
Bedeutung.
Cross-border
cultural
links,
not
least
between
people
of
the
same
ethnic/cultural
affinities,
gain
additional
importance
in
the
context
of
proximity.
TildeMODEL v2018
Hier
geht
es
darum,
stärkere
soziale
und
kulturelle
Bindungen
zwischen
den
Gemeinschaften
im
Grenzgebiet
zu
schaffen
und
gemeinsame
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Kapazitäten
im
Bereich
der
Zivilgesellschaft
durchzuführen.
Stronger
social
and
cultural
ties
will
be
forged
between
communities
in
the
border
area
and
joint
capacity-building
actions
undertaken
in
relation
to
civil
society.
TildeMODEL v2018
Diese
müssten
nicht
nur
der
Aufnahmekapazität
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen,
sondern
auch
deren
historische
und
kulturelle
Bindungen
mit
den
Herkunftsländern
berücksichtigen.
Those
decisions
were
to
take
account
not
only
of
the
absorption
capacity
of
each
Member
State
but
also
their
historical
and
cultural
links
with
countries
of
origin.
TildeMODEL v2018
Diese
müßten
nicht
nur
der
Aufnahmekapazität
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen,
sondern
auch
deren
historische
und
kulturelle
Bindungen
mit
den
Herkunftsländern
berücksichtigen.
Those
decisions
were
to
take
account
not
only
of
the
absorption
capacity
of
each
Member
State
but
also
their
historical
and
cultural
links
with
countries
of
origin.
TildeMODEL v2018
Europa
hat
mit
dem
Nahen
Osten
als
benachbarter
Region
zahlreiche
politische,
historische,
kulturelle
und
wirtschaftliche
Bindungen,
und
es
besteht
folglich
für
Europa
ein
vitales
Interesse
an
Stabilität
und
Sicherheit
in
dieser
Region.
Europe
has
many
political,
historical,
cultural
and
economic
ties
with
its
Middle
East
neighbours
and
the
maintenance
of
stability
and
security
in
the
Middle
East
is
therefore
of
vital
importance
to
Europe.
TildeMODEL v2018