Translation of "Kreislauf des lebens" in English

Es ist der Kreislauf des Lebens, verdammt.
It's the circle of fucking life.
OpenSubtitles v2018

Tod und Wiedergeburt sind nun einmal der ewige Kreislauf des Lebens.
Death and rebirth... I know they are part of the eternal cycle of life.
OpenSubtitles v2018

Er gehört unausweichlich zum ewigen Kreislauf des Lebens.
It's just a part of the cycle of life.
OpenSubtitles v2018

Es ist der Kreislauf des Lebens.
It's like the circle of life.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Kreislauf des Lebens, Suesse.
It's the circle of life, sweetie.
OpenSubtitles v2018

Sie haben den Kreislauf des Lebens beendet.
It has been through the life-cycle.
OpenSubtitles v2018

Aber das ist nun mal der Kreislauf des Lebens.
But, it's the cycle of life.
OpenSubtitles v2018

So ist der Kreislauf des Lebens.
It's the circle of life.
OpenSubtitles v2018

Alles fließt ... der ewige Kreislauf des Lebens.
Everything flows ... the eternal cycle of life.
CCAligned v1

Im Kreislauf des Lebens verkörpert die Birke das Wachsen und Entstehen.
In the cycle of life, the birch embodies growth and coming into being.
ParaCrawl v7.1

Auch Qian ist eine Durchgangsstation im Kreislauf des Lebens.
And even Qian isn't but a transitory stage in the cycle of life.
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns immer im großen Kreislauf des Lebens.
But at all times we find ourselves within the big circle of life.
ParaCrawl v7.1

Howrah Station steht sinnbildlich für den Kreislauf des Lebens einer indischen Großstadt.
Howrah Station is a symbol for the circle of life in an Indian metropolis.
ParaCrawl v7.1

Was ist der natürliche Kreislauf des Lebens?
What is the natural cycle of life?
ParaCrawl v7.1

Diese Essenz repräsentiert den endlosen Kreislauf des Lebens.
This essence represents the endless cycle of life.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Kreislauf des Lebens, oder?
That's the cycle of life, right?
ParaCrawl v7.1

Und es gilt, den Kreislauf des Lebens zu erhalten.
And it is important to preserve the cycle of life.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns über den Kreislauf des Lebens rollen!
Let's roll through the circle of life!
ParaCrawl v7.1

Und doch wissen wir, dass Winter nur ein Schritt im Kreislauf des Lebens ist.
Yet we know winter is just another step in the cycle of life.
OpenSubtitles v2018

De Paso ist eine Show über den Kreislauf des Lebens, präsentiert von zwei Clowns.
De Paso is a show about the cycle of life perfomed by two clowns.
ParaCrawl v7.1

Immer wieder thematisiert er das Organische, den Kreislauf des Lebens, Tod und Verfall.
Again and again, he addresses the organic, the cycle of life, death, and decay.
ParaCrawl v7.1

Da er nicht ganz geschlossen ist, zeigt er gleichzeitig auch den Kreislauf des Lebens.
Because it is not closed, it also shows the circle of life.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der wie üblich losbrechenden Auseinandersetzungen diskutieren zwei Polizisten über den Kreislauf des Lebens.
While the usual conflicts start off, two policemen discuss the cycle of life.
ParaCrawl v7.1

Auf der gewaltigen Baustelle des chinesischen Xiluodu-Staudamms scheint der Kreislauf des Lebens vorläufig stillzustehen.
At the vast construction site that is the Chinese Xiluodu dam, the cycle of life would appear to have momentarily come to a complete standstill.
ParaCrawl v7.1

Augenblicke und der immerwährende Kreislauf des Lebens werden in reiner Handarbeit in Porzellan verewigt.
A single moment and the eternal cycle of life are perpetuated in this handcrafted porcelain perfection.
ParaCrawl v7.1

Unser mobiles Tented Camp folgt dem nie endenden Kreislauf des Lebens in der Serengeti.
Our Mobile Tented Camp follows the never-ending circle of life in the Serengeti.
ParaCrawl v7.1