Translation of "Kreislauf des lebens" in English
Es
ist
der
Kreislauf
des
Lebens,
verdammt.
It's
the
circle
of
fucking
life.
OpenSubtitles v2018
Tod
und
Wiedergeburt
sind
nun
einmal
der
ewige
Kreislauf
des
Lebens.
Death
and
rebirth...
I
know
they
are
part
of
the
eternal
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Er
gehört
unausweichlich
zum
ewigen
Kreislauf
des
Lebens.
It's
just
a
part
of
the
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
der
Kreislauf
des
Lebens.
It's
like
the
circle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Kreislauf
des
Lebens,
Suesse.
It's
the
circle
of
life,
sweetie.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
den
Kreislauf
des
Lebens
beendet.
It
has
been
through
the
life-cycle.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
nun
mal
der
Kreislauf
des
Lebens.
But,
it's
the
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
So
ist
der
Kreislauf
des
Lebens.
It's
the
circle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Alles
fließt
...
der
ewige
Kreislauf
des
Lebens.
Everything
flows
...
the
eternal
cycle
of
life.
CCAligned v1
Im
Kreislauf
des
Lebens
verkörpert
die
Birke
das
Wachsen
und
Entstehen.
In
the
cycle
of
life,
the
birch
embodies
growth
and
coming
into
being.
ParaCrawl v7.1
Auch
Qian
ist
eine
Durchgangsstation
im
Kreislauf
des
Lebens.
And
even
Qian
isn't
but
a
transitory
stage
in
the
cycle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Wir
befinden
uns
immer
im
großen
Kreislauf
des
Lebens.
But
at
all
times
we
find
ourselves
within
the
big
circle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Howrah
Station
steht
sinnbildlich
für
den
Kreislauf
des
Lebens
einer
indischen
Großstadt.
Howrah
Station
is
a
symbol
for
the
circle
of
life
in
an
Indian
metropolis.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
der
natürliche
Kreislauf
des
Lebens?
What
is
the
natural
cycle
of
life?
ParaCrawl v7.1
Diese
Essenz
repräsentiert
den
endlosen
Kreislauf
des
Lebens.
This
essence
represents
the
endless
cycle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Kreislauf
des
Lebens,
oder?
That's
the
cycle
of
life,
right?
ParaCrawl v7.1
Und
es
gilt,
den
Kreislauf
des
Lebens
zu
erhalten.
And
it
is
important
to
preserve
the
cycle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
über
den
Kreislauf
des
Lebens
rollen!
Let's
roll
through
the
circle
of
life!
ParaCrawl v7.1
Und
doch
wissen
wir,
dass
Winter
nur
ein
Schritt
im
Kreislauf
des
Lebens
ist.
Yet
we
know
winter
is
just
another
step
in
the
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
De
Paso
ist
eine
Show
über
den
Kreislauf
des
Lebens,
präsentiert
von
zwei
Clowns.
De
Paso
is
a
show
about
the
cycle
of
life
perfomed
by
two
clowns.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
thematisiert
er
das
Organische,
den
Kreislauf
des
Lebens,
Tod
und
Verfall.
Again
and
again,
he
addresses
the
organic,
the
cycle
of
life,
death,
and
decay.
ParaCrawl v7.1
Da
er
nicht
ganz
geschlossen
ist,
zeigt
er
gleichzeitig
auch
den
Kreislauf
des
Lebens.
Because
it
is
not
closed,
it
also
shows
the
circle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
wie
üblich
losbrechenden
Auseinandersetzungen
diskutieren
zwei
Polizisten
über
den
Kreislauf
des
Lebens.
While
the
usual
conflicts
start
off,
two
policemen
discuss
the
cycle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
gewaltigen
Baustelle
des
chinesischen
Xiluodu-Staudamms
scheint
der
Kreislauf
des
Lebens
vorläufig
stillzustehen.
At
the
vast
construction
site
that
is
the
Chinese
Xiluodu
dam,
the
cycle
of
life
would
appear
to
have
momentarily
come
to
a
complete
standstill.
ParaCrawl v7.1
Augenblicke
und
der
immerwährende
Kreislauf
des
Lebens
werden
in
reiner
Handarbeit
in
Porzellan
verewigt.
A
single
moment
and
the
eternal
cycle
of
life
are
perpetuated
in
this
handcrafted
porcelain
perfection.
ParaCrawl v7.1
Unser
mobiles
Tented
Camp
folgt
dem
nie
endenden
Kreislauf
des
Lebens
in
der
Serengeti.
Our
Mobile
Tented
Camp
follows
the
never-ending
circle
of
life
in
the
Serengeti.
ParaCrawl v7.1