Translation of "Kraft des" in English
Ich
glaube,
die
Meere
sollte
die
treibende
Kraft
des
Wirtschaftswachstums
bleiben.
I
believe
that
the
seas
should
continue
to
be
the
driving
force
of
economic
growth.
Europarl v8
Auch
dies
war
ein
Beweis
für
die
Kraft
des
Neuen
Entscheidungsverfahrens.
This
too
demonstrates
the
strength
of
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Warum
ist
nicht
Effektivität
die
treibende
Kraft
des
Fortschritts?
Why
is
the
driving
force
of
progress
not
effectiveness?
Europarl v8
Bedauerlicherweise
ist
das
Regime
eine
Kraft
des
Bösen
im
religiösen
Gewand
geworden.
Regrettably,
its
regime
has
become
a
force
for
evil
masquerading
in
religious
garb.
Europarl v8
Hier
baue
ich
auf
die
Kraft
des
Faktischen.
However,
I
am
relying
on
the
impact
that
reality
will
have
in
this
case.
Europarl v8
Der
Unabhängigkeit
und
der
Kraft
der
Vision
des
Präsidenten
des
Parlaments
bedarf
Europa.
Europe
needs
independence
in
the
President
of
Parliament
and
the
power
of
his
vision.
Europarl v8
Diese
Artikel
genießen
kraft
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
unmittelbare
Anwendung.
These
articles
are
of
direct
application,
as
established
by
the
decisions
of
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
So
werden
sie
nicht
umsonst
kraft
des
Amsterdamer
Vertrags
auf
den
Beschäftigungsbereich
übertragen.
There
were
very
solid
reasons
why
the
Treaty
of
Amsterdam
made
them
applicable
to
employment.
Europarl v8
Der
Richter
ist
nichts
ohne
die
Kraft
des
Schwerts.
The
judge
is
nothing
without
the
power
of
the
sword.
Europarl v8
Eine
der
ersten
Fragen
betrifft
das
In-Kraft-Treten
des
Systems.
One
initial
issue
is
the
entry
into
force
of
the
system.
Europarl v8
Der
erste
Evaluierungsbericht
ist
drei
Jahre
nach
In-Kraft-Treten
des
Dokuments
zu
erstellen.
The
first
report
and
evaluation
will
be
three
years
after
the
document
comes
into
effect.
Europarl v8
Welche
Aussichten
gibt
es
nun
nach
dieser
Konferenz
für
das
In-Kraft-Treten
des
Kyoto-Protokolls?
Following
this
conference,
what
prospects
can
we
see
for
the
entry
into
force
of
the
Kyoto
Protocol?
Europarl v8
Ich
glaube
jedoch
fest
an
die
Kraft
des
europäischen
Schiffbausektors.
I
firmly
believe
in
the
strength
of
the
European
shipbuilding
sector,
however.
Europarl v8
Kleine
und
mittlere
Unternehmen
sind
nicht
nur
die
treibende
Kraft
des
Wirtschaftswachstums.
Small
and
medium-sized
enterprises
are
not
merely
the
driving
force
of
economic
growth.
Europarl v8
Die
Kraft
des
pluralistischen
Europas
erwächst
aus
der
Erweiterung.
It
is
from
inclusion
that
pluralist
Europe
draws
its
strength.
Europarl v8
Diese
Pflicht
wurde
kraft
einer
Novelle
des
Gewerbegesetzes
aufgehoben.
This
has
been
removed
by
an
amendment
to
the
Trade
Act.
WMT-News v2019
Tatsächlich
wissen
wir
seit
Jahrhunderten
um
die
überweltliche
Kraft
des
Alleinseins.
And
in
fact,
we
have
known
for
centuries
about
the
transcendent
power
of
solitude.
TED2020 v1
Das
zeigt
einem
einfach,
was
die
Kraft
des
Geistes
tun
kann.
It
just
shows
you
what
the
power
of
the
mind
can
do.
TED2020 v1
Meine
Geschichte
ist
die
Kraft
des
Gedankens.
My
story
is
the
power
of
thought.
TED2013 v1.1
Die
der
äußeren
Kraft
entgegengesetzte
Kraft
des
Körpers
ist
der
"Verformungswiderstand".
The
concept
of
a
rigid
body
can
be
applied
if
the
deformation
is
negligible.
Wikipedia v1.0
Die
Figurenbilder
zeigen
noch
einmal
die
Kraft
und
Komplexität
des
schwarzfigurigen
Stils.
Their
figural
scenes,
for
the
last
time,
demonstrate
the
power
and
complexity
of
the
black-figure
style.
Wikipedia v1.0
Der
Glaube
ist
die
Kraft
des
Lebens.
Faith
is
the
force
of
life.
Tatoeba v2021-03-10
Erlangte
Weisheit
zu
hinterfragen
ist
die
treibende
Kraft
des
Fortschritts.
Questioning
received
wisdom
is
the
driving
force
behind
progress.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kraft
des
Erzählens
fürs
Unternehmen
nutzen.
Storytelling
and
Your
Quest
for
Business
Success.
Wikipedia v1.0
Und
das
ist
die
Kraft
des
Geschichtenerzählens.
And
that's
the
power
of
storytelling.
TED2013 v1.1