Translation of "Kosten zukommen" in English
Tatsächlich
werden
nach
dieser
Reform
noch
höhere
Kosten
auf
uns
zukommen.
In
fact,
by
the
time
it
is
finished,
it
will
cost
more.
Europarl v8
Auf
die
große
Mehrheit
der
Kunden
werden
somit
erhöhte
Kosten
zukommen.
That
means
that
the
large
majority
of
customers
will
incur
higher
costs.
Europarl v8
Wir
haben
keine
genauen
Angaben
darüber
gemacht,
welche
Kosten
auf
uns
zukommen.
We
have
produced
no
costs
to
show
exactly
what
all
this
is
going
to
mean
in
terms
of
finance.
EUbookshop v2
Woher
weiß
ich,
welche
Kosten
auf
mich
zukommen?
How
do
I
know
how
much
I
have
to
pay?
CCAligned v1
Oder
Sie
möchten
wissen,
welche
Kosten
auf
Sie
zukommen?
Or
would
you
like
to
know
how
much
the
whole
thing
will
cost?
CCAligned v1
Können
noch
weitere
zu
den
bisher
genannten
Kosten
auf
mich
zukommen?
Can
there
be
added
any
other
costs
which
haven't
been
mentioned
yet?
CCAligned v1
So
wissen
Sie
genau,
welche
Aufgaben
und
Kosten
auf
Sie
zukommen.
This
way
you
know
exactly
which
tasks
and
costs
you
have
to
account
for.
CCAligned v1
Sonst
könnten
unnötige
zusätzliche
Kosten
auf
Sie
zukommen.
Otherwise,
unnecessary
additional
costs
could
be
incurred.
CCAligned v1
Sie
werden
feststellen,
dass
keinerlei
versteckte
Kosten
auf
Sie
zukommen.
You
will
notice
that
there
are
no
hidden
costs
to
you.
ParaCrawl v7.1
Falls
2016
auf
die
OTW
unerwartete
Kosten
zukommen,
werden
diese
aus
unseren
Rücklagen
bezahlt.
To
the
extent
that
the
OTW
may
face
unexpected
expenses
during
2016,
they
will
be
paid
from
the
OTW’s
reserve
funds.
ParaCrawl v7.1
Sie
selbst
haben
vorhin
erwähnt,
dass
wir
der
Effektivität
und
den
Kosten
besondere
Aufmerksamkeit
zukommen
lassen
müssen.
You
have
yourselves
mentioned
earlier
this
evening
that
we
must
indeed
pay
special
attention
to
effectiveness
and
costs.
Europarl v8
Das
Prinzip
ist
keine
Ergänzung
zu
Artikel
235,
kein
Mittel,
um
der
Gemeinschaft
auf
eine
neue
Art
mehr
Macht
auf
Kosten
der
Mitgliedstaaten
zukommen
zu
lassen.
The
principle
is
not
a
supplement
to
Article
235,
namely
a
means
of
giving
the
Community
a
new
way
of
securing
power
at
the
expense
of
the
Member
States.
Europarl v8
Jetzt,
vier
Wochen
vor
dem
Start
des
Euro,
irritieren
sie
ihre
Kunden
mit
neuen
Gebühren,
während
diese
doch
gerade
in
dem
Glauben
waren,
auf
sie
würden
keine
Kosten
mehr
zukommen.
And
now,
with
the
launch
of
the
euro
just
four
weeks
away,
they
are
confusing
their
clients
with
new
money
rates
at
a
time
when
those
clients
understandably
thought
that
they
would
face
no
further
costs
in
the
future.
Europarl v8
Auf
die
derzeitigen
Eigentümer
der
Anlagen
werden
ebenfalls
ohne
eigenes
Verschulden
höhere
Kosten
zukommen,
und
es
wird
mehr
Geld
für
Sicherheitsleistungen
und
dergleichen
aufgewendet
werden
müssen.
The
current
owners
of
facilities
will
also
incur
greater
costs
through
no
fault
of
their
own,
and
more
money
will
need
to
be
spent
on
guarantees
and
suchlike.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
diese
Wette
gewinnen,
denn
wenn
wir
verlieren,
werden
gewaltige
Kosten
auf
uns
zukommen.
I
hope
we
will
win
this
bet,
because
the
cost
of
losing
will
be
enormous.
Europarl v8
Denken
wir
doch
mal
darüber
nach,
welche
Kosten
auf
uns
zukommen,
wenn
die
Zweiteilung
fortbesteht,
und
was
das
für
den
sozialen
und
Umweltbereich
bedeutet.
Just
consider
the
costs
we
would
incur
if
the
divide
were
to
continue,
and
what
this
would
mean
both
socially
and
in
terms
of
the
environment.
Europarl v8
Wir
sollten
darauf
hinwirken,
dass
sie
ein
aktives
Leben
führen,
weil,
wie
einige
meiner
Vorredner
schon
sagten,
andernfalls
Kosten
auf
uns
zukommen,
die
wir
im
Moment
nicht
bewältigen
können.
Elderly
people
should
be
encouraged
to
remain
active
because
otherwise,
as
previous
speakers
have
said,
this
will
ultimately
cost
more
money
than
we
are
able
to
afford
at
the
moment.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
meine
Regierung
Hilfe
bei
der
Europäischen
Kommission
beantragen
wird,
um
den
Grafschaften
und
Städten
meiner
Region
und
im
übrigen
Großbritannien
eine
gewisse
Entschädigung
für
die
Kosten
zukommen
zu
lassen,
die
kleinen
Teilen
der
Bevölkerung
zwangsläufig
entstehen.
I
am
hoping
that
my
government
will
apply
for
assistance
from
the
European
Commission
to
enable
the
county
and
the
towns
in
my
region
and
elsewhere
in
Britain
to
actually
get
some
recompense
for
the
costs
that
are
inevitably
going
to
fall
on
very
narrow
sections
of
the
population.
Europarl v8
Auf
Mitgliedstaaten
und
Auftraggeber
würden
zwar
einige
zusätzliche
Kosten
zukommen,
doch
verfügen
viele
von
ihnen
bereits
über
die
erforderlichen
Strukturen
und
dürften
durch
eine
bessere
Koordinierung
und
Überwachung
Einsparungen
erzielen.
Although
MS
and
CAEs
would
probably
incur
some
additional
costs,
many
already
have
the
necessary
structures
and
should
make
savings
due
to
improved
coordination
and
monitoring.
TildeMODEL v2018
Aus
weiteren
Forschungsarbeiten8
ging
hervor,
dass
festgelegte
Größen
ein
Mittel
gegen
den
unverhältnismäßig
hohen
Druck
darstellen,
der
bisweilen
von
großen
Handelsketten
auf
kleine
und
mittlere
Unternehmen
ausgeübt
wird,
auf
die
andernfalls
unangemessen
hohe
Kosten
zukommen
würden,
und
zwar
insbesondere
in
Sektoren
mit
strukturell
geringem
Nachfragewachstum,
in
denen
festgelegte
Größen
üblich
sind.
Further
research8
indicated
that
fixed
sizes
allow
to
offset
disproportional
buyer
pressure
from
large
distributors,
like
supermarkets,
on
small
and
medium
sized
enterprises
that
would
otherwise
have
to
incur
excessive
costs,
notably
in
sectors
with
structural
low
demand
growth
that
are
accustomed
to
fixed
sizes.
TildeMODEL v2018
In
einigen
seltenen
Fällen
wird
die
Etikettierung
einiger
Erzeugnisse
aber
geändert
werden
müssen,
so
dass
auf
die
betroffenen
Unternehmen
Kosten
zukommen.
Even
though
changes
will
be
few
in
number,
the
labelling
of
certain
products
will
still
have
to
be
modified,
entailing
costs
for
the
companies
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
Dachverband
brachte
in
seiner
zu
Beginn
der
Untersuchung
vorgelegten
Stellungnahme
vor,
dass
Zölle
zu
einem
Anstieg
der
Verbraucherpreise
führen
würden
und
dass
bei
einem
Wechsel
der
Bezugsquellen
sowohl
auf
die
Vertriebsgesellschaften
als
auch
auf
die
Abnehmer
hohe
Kosten
zukommen
würden.
This
association
submitted
its
comments
at
the
beginning
of
the
investigation,
claiming
that
duties
would
lead
to
an
increase
in
consumer
prices
and
a
switch
to
other
sources
of
supply
would
trigger
a
high
cost,
both
for
distributors
and
customers.
DGT v2019
Generell
könnten
auf
einige
Mitgliedstaaten,
in
denen
besondere
Organisationsstrukturen
gegeben
sind,
Kosten
zukommen,
wenn
sie
die
erforderlichen
organisatorischen
und
rechtlichen
Anpassungen
gegenüber
dem
Status
quo
vornehmen
müssten.
On
a
more
general
level,
certain
Member
States
with
particular
organisational
structures
may
incur
costs
in
making
the
relevant
organisational
and
legal
transition
from
the
status
quo.
TildeMODEL v2018
Die
schwierige
Lage,
in
der
sich
Griechenland
zurzeit
befindet,
ist
der
Kommission
durchaus
bekannt,
sie
ist
aber
auch
der
Auffassung,
dass
letztlich
noch
größere
Kosten
auf
Griechenland
zukommen,
wenn
diese
Investitionen
nicht
jetzt
getätigt
werden.
While
fully
aware
of
the
difficult
situation
currently
facing
Greece,
the
Commission
believes
that
not
making
this
investment
now
would
ultimately
entail
even
higher
costs
to
Greece
in
the
future.
TildeMODEL v2018