Translation of "Kosten zukommen" in English

Tatsächlich werden nach dieser Reform noch höhere Kosten auf uns zukommen.
In fact, by the time it is finished, it will cost more.
Europarl v8

Auf die große Mehrheit der Kunden werden somit erhöhte Kosten zukommen.
That means that the large majority of customers will incur higher costs.
Europarl v8

Wir haben keine genauen Angaben darüber gemacht, welche Kosten auf uns zukommen.
We have produced no costs to show exactly what all this is going to mean in terms of finance.
EUbookshop v2

Woher weiß ich, welche Kosten auf mich zukommen?
How do I know how much I have to pay?
CCAligned v1

Oder Sie möchten wissen, welche Kosten auf Sie zukommen?
Or would you like to know how much the whole thing will cost?
CCAligned v1

Können noch weitere zu den bisher genannten Kosten auf mich zukommen?
Can there be added any other costs which haven't been mentioned yet?
CCAligned v1

So wissen Sie genau, welche Aufgaben und Kosten auf Sie zukommen.
This way you know exactly which tasks and costs you have to account for.
CCAligned v1

Sonst könnten unnötige zusätzliche Kosten auf Sie zukommen.
Otherwise, unnecessary additional costs could be incurred.
CCAligned v1

Sie werden feststellen, dass keinerlei versteckte Kosten auf Sie zukommen.
You will notice that there are no hidden costs to you.
ParaCrawl v7.1

Falls 2016 auf die OTW unerwartete Kosten zukommen, werden diese aus unseren Rücklagen bezahlt.
To the extent that the OTW may face unexpected expenses during 2016, they will be paid from the OTW’s reserve funds.
ParaCrawl v7.1

Sie selbst haben vorhin erwähnt, dass wir der Effektivität und den Kosten besondere Aufmerksamkeit zukommen lassen müssen.
You have yourselves mentioned earlier this evening that we must indeed pay special attention to effectiveness and costs.
Europarl v8

Das Prinzip ist keine Ergänzung zu Artikel 235, kein Mittel, um der Gemeinschaft auf eine neue Art mehr Macht auf Kosten der Mitgliedstaaten zukommen zu lassen.
The principle is not a supplement to Article 235, namely a means of giving the Community a new way of securing power at the expense of the Member States.
Europarl v8

Jetzt, vier Wochen vor dem Start des Euro, irritieren sie ihre Kunden mit neuen Gebühren, während diese doch gerade in dem Glauben waren, auf sie würden keine Kosten mehr zukommen.
And now, with the launch of the euro just four weeks away, they are confusing their clients with new money rates at a time when those clients understandably thought that they would face no further costs in the future.
Europarl v8

Auf die derzeitigen Eigentümer der Anlagen werden ebenfalls ohne eigenes Verschulden höhere Kosten zukommen, und es wird mehr Geld für Sicherheitsleistungen und dergleichen aufgewendet werden müssen.
The current owners of facilities will also incur greater costs through no fault of their own, and more money will need to be spent on guarantees and suchlike.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir diese Wette gewinnen, denn wenn wir verlieren, werden gewaltige Kosten auf uns zukommen.
I hope we will win this bet, because the cost of losing will be enormous.
Europarl v8

Denken wir doch mal darüber nach, welche Kosten auf uns zukommen, wenn die Zweiteilung fortbesteht, und was das für den sozialen und Umweltbereich bedeutet.
Just consider the costs we would incur if the divide were to continue, and what this would mean both socially and in terms of the environment.
Europarl v8

Wir sollten darauf hinwirken, dass sie ein aktives Leben führen, weil, wie einige meiner Vorredner schon sagten, andernfalls Kosten auf uns zukommen, die wir im Moment nicht bewältigen können.
Elderly people should be encouraged to remain active because otherwise, as previous speakers have said, this will ultimately cost more money than we are able to afford at the moment.
Europarl v8

Ich hoffe, dass meine Regierung Hilfe bei der Europäischen Kommission beantragen wird, um den Grafschaften und Städten meiner Region und im übrigen Großbritannien eine gewisse Entschädigung für die Kosten zukommen zu lassen, die kleinen Teilen der Bevölkerung zwangsläufig entstehen.
I am hoping that my government will apply for assistance from the European Commission to enable the county and the towns in my region and elsewhere in Britain to actually get some recompense for the costs that are inevitably going to fall on very narrow sections of the population.
Europarl v8

Auf Mitgliedstaaten und Auftraggeber würden zwar einige zusätzliche Kosten zukommen, doch verfügen viele von ihnen bereits über die erforderlichen Strukturen und dürften durch eine bessere Koordinierung und Überwachung Einsparungen erzielen.
Although MS and CAEs would probably incur some additional costs, many already have the necessary structures and should make savings due to improved coordination and monitoring.
TildeMODEL v2018

Aus weiteren Forschungsarbeiten8 ging hervor, dass festgelegte Größen ein Mittel gegen den unverhältnismäßig hohen Druck darstellen, der bisweilen von großen Handelsketten auf kleine und mittlere Unternehmen ausgeübt wird, auf die andernfalls unangemessen hohe Kosten zukommen würden, und zwar insbesondere in Sektoren mit strukturell geringem Nachfragewachstum, in denen festgelegte Größen üblich sind.
Further research8 indicated that fixed sizes allow to offset disproportional buyer pressure from large distributors, like supermarkets, on small and medium sized enterprises that would otherwise have to incur excessive costs, notably in sectors with structural low demand growth that are accustomed to fixed sizes.
TildeMODEL v2018

In einigen seltenen Fällen wird die Etikettierung einiger Erzeugnisse aber geändert werden müssen, so dass auf die betroffenen Unternehmen Kosten zukommen.
Even though changes will be few in number, the labelling of certain products will still have to be modified, entailing costs for the companies concerned.
TildeMODEL v2018

Der Dachverband brachte in seiner zu Beginn der Untersuchung vorgelegten Stellungnahme vor, dass Zölle zu einem Anstieg der Verbraucherpreise führen würden und dass bei einem Wechsel der Bezugsquellen sowohl auf die Vertriebsgesellschaften als auch auf die Abnehmer hohe Kosten zukommen würden.
This association submitted its comments at the beginning of the investigation, claiming that duties would lead to an increase in consumer prices and a switch to other sources of supply would trigger a high cost, both for distributors and customers.
DGT v2019

Generell könnten auf einige Mitgliedstaaten, in denen besondere Organisationsstrukturen gegeben sind, Kosten zukommen, wenn sie die erforderlichen organisatorischen und rechtlichen Anpassungen gegenüber dem Status quo vornehmen müssten.
On a more general level, certain Member States with particular organisational structures may incur costs in making the relevant organisational and legal transition from the status quo.
TildeMODEL v2018

Die schwierige Lage, in der sich Griechenland zurzeit befindet, ist der Kommission durchaus bekannt, sie ist aber auch der Auffassung, dass letztlich noch größere Kosten auf Griechenland zukommen, wenn diese Investitionen nicht jetzt getätigt werden.
While fully aware of the difficult situation currently facing Greece, the Commission believes that not making this investment now would ultimately entail even higher costs to Greece in the future.
TildeMODEL v2018