Translation of "Kosten erlassen" in English

Denn es werden ihnen bestimmte Kosten erlassen, die sie normalerweise hätten tragen müssen.
These undertakings are relieved of certain charges which they would normally have to bear.
DGT v2019

Außerdem wurden klarere Anweisungen und Richtwerte für die Budgetierung und Überwachung der Kosten für Projektpersonal erlassen.
Clearer guidance and benchmarks for budgeting and monitoring project staff costs have also been introduced.
MultiUN v1

Bei Vorliegen außergewöhnlicher Umstände können Dritten auf Beschluss des PSK die Kosten erlassen werden.
In exceptional circumstances, third party cost recovery may be waived upon a decision by the PSC.
DGT v2019

Neue Rechtsvorschriften sollen nur nach eingehender Konsultation der Marktteilnehmer und nach sorgfältiger Kosten-Nutzen-Analyse erlassen werden.
New legal provisions should be adopted only after in-depth consultation of market participants and detailed cost-benefit analysis.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen zur Durchführung dieser Verordnung werden unter größtmöglicher Berücksichtigung des Kosten-Nutzen-Verhältnisses erlassen, und zwar unter der Voraussetzung, daß in einem Mitgliedstaat nicht erhebliche zusätzliche Mittel erforderlich werden, es sei denn, die Kommission (Eurostat) übernimmt zwei Drittel der zusätzlichen Kosten bis zum Ende des zweiten Jahres der Durchführung dieser Maßnahmen.
The implementing measures for this Regulation shall be adopted taking the greatest account of cost-effectiveness and on condition that no major additional resources are needed in a Member State, unless the Commission (Eurostat) bears two-thirds of the additional costs until the end of the second year of implementation of those measures.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission wird ermächtigt, gemäß Artikel 126 delegierte Rechtsakte zur Festlegung der nach Absatz 1 dieses Artikels förderfähigen Kosten zu erlassen.
Operations which do not qualify as fishing for scientific purposes in accordance with Article 33 of Regulation (EC) No 1224/2009 and which consist of testing new fishing gear or techniques shall be carried out within the limits of the fishing opportunities allocated to the Member State concerned.
DGT v2019

Auch der Erlass des Erschließungs- und des Qualitätsbeitrags scheint nicht mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers im Einklang zu stehen, da es unwahrscheinlich ist, dass ein privater Investor ohne jede Gegenleistung einen vereinbarten Beitrag zu seinen Kosten rückwirkend erlassen würde.
Nor did the waivers granted for the ground exploitation and quality fees seem to conform with the MEIT, as it was unlikely that a private investor would retroactively waive an agreed contribution to its costs without any consideration in return.
DGT v2019

Die Kommission kann für die Schätzung der in Absatz 1 genannten Kosten Leitlinien erlassen, die unter Einbindung der Mitgliedstaaten so auszuarbeiten sind, dass Transparenz und Berechenbarkeit für die Betreiber gewährleistet sind.
The Commission may adopt guidelines for the estimation of the costs referred to in paragraph 1 to be developed in consultation with Member States with a view to ensuring transparency and predictability for operators.
DGT v2019

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 210 zur weiteren Präzisierung förderfähiger Kosten zu erlassen.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 210 concerning further specifications on eligible costs.
DGT v2019

Ich lasse das Verfahren einstellen. Die Kosten werden Ihnen erlassen.
I hereby sentence you to pay costs but graciously spare you them.
OpenSubtitles v2018

Die Maßnahmen zur Durchführung dieser Verordnung werden unter größtmöglicher Berücksichtigung des Kosten-Nutzen-Verhälrnisses erlassen, und zwar unter der Voraussetzung, daß in einem Mitgliedstaat nicht erhebliche zusätzliche Mittel erforderlich werden, es sei denn, die Kommission (Eurostat) übernimmt zwei Drittel der zusätzlichen Kosten bis zum Ende des zweiten Jahres der Durchführung dieser Maßnahmen.
The implementing measures for this Regulation shall be adopted taking the greatest account of costeffectiveness and on condition that no major additional resources are needed in a Member State, unless the Commission (Eurostat) bears two-thirds of the additional costs until the end of the second year of implementation of those measures.
EUbookshop v2

Sie würde z.Z. gesammelt, während der Angestellte arbeitete und dann wird zur Gemeindeverwaltung als Vergütung zum Steuerzahler für die zusätzlichen Sozial-service Kosten erlassen.
It would be collected currently as the employee worked and then be remitted to local government as a reimbursement to the taxpayer for the additional social-service costs.
ParaCrawl v7.1

Sie forderte die Einspruchsabteilung daher auf, eine gesonderte Entscheidung über die Festsetzung dieser Kosten zu erlassen, also die frühere Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer 3.3.2 faktisch aufzuheben.
The Opponent accordingly requested that the Opposition Division should issue a separate decision fixing these costs, thereby, in effect, setting aside the earlier decision made by Technical Board of Appeal 3.3.2.
ParaCrawl v7.1

Weitere Durchführungsmaßnahmen sind erforderlich, um gemäß Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 die Vergleichbarkeit der HVPI zu gewährleisten und die Zuverlässigkeit und Sachdienlichkeit der HVPI zu wahren. Solche Durchführungsmaßnahmen werden gemäß Artikel 13 der genannten Verordnung unter größtmöglicher Berücksichtigung des Kosten-Nutzen-Verhältnisses erlassen.
Whereas further implementing measures are necessary for ensuring comparability of HICPs and for maintaining the reliability and relevance of HICPs in accordance with Article 5 (3) of Regulation (EC) No 2494/95; whereas such implementing measures should be adopted taking the greatest account of cost-effectiveness in accordance with Article 13 of the said Regulation;
JRC-Acquis v3.0

Ein Vertrag über eine Schuldensanierung kann z.B. regeln, dass einem Schuldner ein Aufschub oder eine Aussetzung bei der Rückzahlung der gesamten Schulden oder eines Teils gewährt wird, dass dem Schuldner ganz oder teilweise die Zahlung von Zinsen und anderen Kosten erlassen wird oder dass die Schulden ganz oder teilweise erlassen werden.Üblicherweise zahlt der Schuldner im Laufe von fünf Jahren so viel wie möglich von den Schulden.
For example, a debt settlement can mean that the debtor is given an extension on the repayment of the entire amount or part of the amount, that the creditor in whole or in part waives interest or charges, or that the debt is cancelled in whole or in part. The most common arrangement is that the debtor pays back as much as he/she can during a five-year period.
ParaCrawl v7.1

Den Flugverkehr bindet die neue EU-Richtlinie zwar ab 2013 erstmals in den CO2-Emissionshandel ein, entlastet ihn aber zugleich wieder: Nur 15 Prozent der Emissionen müssen tatsächlich bezahlt werden, 85 Prozent der Verschmutzungs-Kosten werden erlassen.
While the new EU directive for the first time also integrates air transport in emissions trading from 2013, it simultaneously provides it with immediate relief by making it liable for only 15 percent of the emissions, a reduction of 85 percent on its pollution costs.
ParaCrawl v7.1

Dass Zahl der Dollar, die durch die Zahl Arbeitsstunden in einem Jahr geteilt wurden, einen stündlichen Anteil von Steuerzahlerkosten geben würde, die dem Lohn- und Gehaltskostenaufwand des Arbeitgebers hinzugefügt werden sollten. Ich schlug den vor, den Zahl der Dollar pro Stunde ein Surtax zum Anteil des Arbeitgebers der FICA Steuer werden. Sie würde z.Z. gesammelt, während der Angestellte arbeitete und dann wird zur Gemeindeverwaltung als Vergütung zum Steuerzahler für die zusätzlichen Sozial-service Kosten erlassen.
That number of dollars divided by the number of working hours in a year would give an hourly rate of taxpayer costs that should be added to the employer’s wage bill. I proposed that that number of dollars per hour become a surtax to the employer’s share of the FICA tax. It would be collected currently as the employee worked and then be remitted to local government as a reimbursement to the taxpayer for the additional social-service costs.
ParaCrawl v7.1

Teilnahmeberechtigt sind alle Hochschulmitglieder (Studierende, Mitarbeiter im techn.-, wissenschaftlichen- und Verwaltungsdienst) und Hochschulangehörige (z.B. emeritierte Professoren, Gastdozenten, Lehrbeauftragte). Gästen kann die Teilnahme am Hochschulsport nur bei freien Kapazitäten gestattet werden (Arbeitslosen, Rentnern, Schülern - Teilnahme erst ab 18 Jahre - werden 50 % der Kosten erlassen) Bedienstete mit Studentenausweis (Verdiener) sowie Promotionsstudenten haben keinen Anspruch auf Kostenermäßigung.
Participation is open to all university members (students, staff in technic, scienceand administration) and academics (e.g.emeritus professors, visiting professors, lecturers).Guests can only participate if there are free capacities on sports offers (unemployed, pensioners, students - who are allowed to participate only if they´re at least 18 years old - will only have to pay 50 % of the cost value) Staff with student cards are not allowed to get the cost reduction.
ParaCrawl v7.1

Eine Folge dieser Situation ist allerdings, dass der "Mittelstand" von Bevölkerung und Wirtschaft deren "erlassene" Kosten noch zusätzlich tra­gen muss.
However, one of the repercussions of this situation is that SMEs and middle income groups will in addition have to bear the burden of costs which specific sectors are spared.
TildeMODEL v2018