Translation of "Kontrolle verschärfen" in English
Die
EU
muss
weiter
die
Kontrolle
von
Ländern
verschärfen,
die
sich
auf
Kosten
anderer
bereichern.
The
EU
must
tighten
its
standards
for
countries
that
get
rich
at
the
expense
of
others.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
muß
sich
auch
um
die
Entwicklung
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
kümmern
und
seine
Verfahren
zur
Überwachung,
genauen
Überprüfung
und
Kontrolle
dieser
Politik
verschärfen.
Parliament
must
look,
too,
at
the
developing
Common
Foreign
and
Security
Policy
and
sharpen
its
procedures
for
monitoring,
scrutinising
and
controlling
that
policy.
Europarl v8
Damit
sich
die
Kontrolle
verschärfen
läßt
und
Verkehrsverlagerungen
vermieden
werden,
die
auf
falsche
Unterlagen
zurückführen
sind,
wurde
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
544/97
der
Kommission
(5)
festgelegt,
daß
die
Einfuhr
von
Knoblauch
aus
bestimmten
Drittländern
die
Vorlage
einer
Ursprungsbescheinigung
der
zuständigen
nationalen
Behörde
voraussetzt
gemäß
den
Artikeln
56
bis
62
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2454/93
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
(6),
zuletzt
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1677/98
(7),
und
der
betreffende
Knoblauch
aus
dem
jeweiligen
Drittland
unmittelbar
in
die
Gemeinschaft
zu
verbringen
ist.
Whereas,
in
order
to
step
up
controls
and
to
prevent
any
risk
of
deflection
of
trade
resulting
from
inaccurate
documents,
Commission
Regulation
(EC)
No
544/97
(5)
makes
imports
of
garlic
originating
in
certain
third
countries
subject
to
the
presentation
of
a
certificate
of
origin
issued
by
the
competent
national
authorities
in
accordance
with
Articles
56
to
62
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2454/93
of
2
July
1993
laying
down
provisions
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2913/92
establishing
the
Common
Customs
Code
(6),
as
last
amended
by
Regulation
(EC)
No
1677/98
(7),
and
requires
imports
of
garlic
originating
in
such
third
countries
to
be
transported
directly
to
the
Community;
JRC-Acquis v3.0
Sachdienliche
Hinweise
Dritter
werden
der
Kommission
helfen,
die
Qualität
ihrer
Arbeit
zu
verbessern,
die
Kontrolle
zu
verschärfen
und
dazu
beizutragen,
daß
der
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
weniger
verzerrt
wird.
Relevant
input
from
third
parties
will
improve
the
quality
of
the
Commission's
work,
enhance
control
and
contribute
to
less
distortion
of
competition
in
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
kann
die
Grenzwerte
und
Qualitätsziele
in
Anhang
II
auf
Vorschlag
der
Kommission
auf
der
Grundlage
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
über
die
Giftigkeit,
Beständigkeit
und
Anreicherung
dieser
Stoffe
in
lebenden
Organismen
und
Sedimenten
oder
im
Falle
verbesserter
verfügbarer
technischer
Mittel
zu
deren
Kontrolle
verschärfen.
The
Council,
after
a
proposal
by
the
Commission,
may
strengthen
the
limit
values
and
quality
objectives
in
Annex
II
based
on
a
change
in
scientific
knowledge
about
the
toxicity,
persistence
and
accumulation
of
these
substances
in
living
organisms
and
sediments,
or
in
the
event
of
an
improvement
in
the
best
technical
means
available
for
their
control.
EUbookshop v2
Das
zusammengeschlossene
Unternehmen
wird
bequem
unter
der
Aktivitätsschwelle
bleiben,
die
es
zu
einem
systematisch
wichtigen
Finanzinstitut
machen
würde,
was
die
regulatorische
Kontrolle
verschärfen
würde.
The
combined
company
will
remain
comfortably
under
the
asset
threshold
that
would
make
it
a
systematically
important
financial
institution,
sparing
it
increased
regulatory
scrutiny.
CCAligned v1
Statt
Zurückhaltung
bei
der
Behandlung
von
Praktizierenden
zu
üben,
bildeten
sie
eine
Spezialeinheit,
um
ihre
Kontrolle
zu
verschärfen.
Instead
exercising
restraint
in
their
treatment
of
practitioners,
they
have
formed
a
Special
Service
Team
to
tighten
their
control.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gefragt,
wie
sich
globale
Umweltveränderungen
und
spezifische
Umweltpolitiken
lokal
artikulieren,
wie
diese
mit
kontextspezifischen
sozialen,
ökonomischen
und
politischen
Transformationsprozessen
interagieren
und
dabei
gleichsam
bestehende
Konflikte
in
den
Bereichen
Ressourcennutzung,
-zugang,
und
-kontrolle
verschärfen
oder
zur
Herausbildung
neuer
sozial-ökologischer
Konflikte
und
Konstellationen
beitragen.
The
central
questions
are
how
global
environmental
changes
and
specific
environmental
policies
are
articulated
locally
and
how
they
interact
with
context-specific
social,
economic
and
political
transformation
processes,
thereby
effectively
reinforcing
existing
conflicts
in
areas
of
resource
utilization,
access
and
control
or
contributing
to
the
emergence
of
new
socio-ecological
conflicts
and
constellations.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchte
der
Rechnungshof
die
Kontrollen
verschärfen.
At
the
same
time,
the
Court
of
Auditors
would
like
to
see
tighter
control.
Europarl v8
Es
ist
aber
möglich,
die
Kontrollen
zu
verschärfen.
Nevertheless,
it
is
possible
to
step
up
the
checks
carried
out.
TildeMODEL v2018
Bei
Finanzierungshilfen
der
EU,
gleich
welcher
Art,
sind
also
die
Kontrollen
zu
verschärfen.
When
it
comes
to
financial
aid
from
the
EU,
of
whatever
kind,
the
monitoring
needs
to
be
tightened
up.
Europarl v8
Wir
könnten
die
Kontrollen
verschärfen.
Shall
I
increase
the
night
watch
around
the
fence?
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grund
bitte
ich
die
Europäische
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten,
die
Kontrollen
zu
verschärfen
und
über
die
zuständigen
Stellen
bei
Bedarf
Sanktionen
zu
verhängen,
um
den
Schutz
der
Verbraucher
zu
sichern,
für
die
die
im
CRS
nicht
aufgeführten
Unternehmen
ein
zwar
günstiges,
aber
trügerisches
Mobilitätsmittel
darstellen.
On
this
occasion,
I
request
the
European
Commission
and
the
Member
States
to
reinforce
controls
and
apply
sanctions
through
the
relevant
bodies,
where
necessary,
for
real
protection
of
consumers,
for
whom
the
companies
not
listed
in
CRS
represent
an
affordable,
yet
deceiving
means
of
mobility.
Europarl v8
Ich
begrüße
das
in
dem
Bericht
von
Frau
Lucas
ausgedrückte
Bestreben,
das
darauf
hinzielt,
die
Kontrollen
zu
verschärfen
und
ein
wirksames
Sanktionssystem
zu
schaffen.
I
welcome
the
aspiration
expressed
in
Mrs
Lucas's
report
aimed
at
tightening
controls
and
creating
an
effective
sanction
system.
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
nun,
statt
die
Kontrollen
zu
verschärfen,
die
Visumpflicht
abschaffen,
unsere
Türen
weit
öffnen
und
das
Problem
der
importierten
Kriminalität
noch
verschlimmern.
Therefore,
instead
of
tightening
checks,
we
are
now
going
to
abolish
visas,
open
our
doors
wide
and
make
the
problem
of
imported
crime
even
worse.
Europarl v8
Daher
habe
ich
die
Mitgliedstaaten
ersucht,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
nationalen
Behörden
zu
verbessern
und
die
Kontrollen
zu
verschärfen.
I
have
therefore
asked
the
Member
States
to
improve
collaboration
between
national
authorities
and
to
strengthen
the
controls.
Europarl v8
Vor
allem
ist
endlich
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
zu
Unrecht
ausbezahlte
Summen
wiedereingezogen
werden,
da
sonst
Betrüger
ständig
ungestraft
davonkommen
und
Mitgliedstaaten
keinen
Anreiz
haben,
allzu
leichtfertige
und
laxe
Kontrollen
zu
verschärfen.
What
is
needed
above
all
else
is
something
for
once
to
be
done
about
recovering
sums
of
money
paid
out
in
error,
since
fraudsters
will
otherwise
keep
on
getting
away
without
penalty
and
Member
States
will
have
no
incentive
to
tighten
up
their
excessively
casual
and
lax
controls.
Europarl v8
Die
Überarbeitung
der
Rechtsvorschriften
zur
Pflanzen-
und
Tiergesundheit
ist
eine
gute
Gelegenheit,
die
Kontrollen
zu
verschärfen
und
nachteilige
Auswirkungen
für
Gesellschaft,
Umwelt
und
Wirtschaft
zu
verhindern.
The
review
of
legislation
on
plant
and
animal
health
is
an
opportunity
to
strengthen
controls
and
to
curb
the
adverse
social,
environmental
and
economic
impact.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
beabsichtigt
daher,
die
Bedingungen,
unter
denen
Ausfuhrsubventionen
für
Lebendvieh
gewährt
werden
können,
strikter
zu
fassen
und
die
Kontrollen
entsprechend
zu
verschärfen.
The
Commission
therefore
intends
to
reinforce
the
conditions
and
controls
under
which
exports
subsidies
for
live
animals
can
be
granted.
TildeMODEL v2018
Bei
technischen
Problemen
können
die
Mitgliedstaaten
von
den
Bestimmungen
gemäß
Unterabsatz
1
abweichen,
sofern
sie
gemäß
Artikel
14
Absatz
5
die
bei
der
Abnahme
durchzuführenden
Kontrollen
verschärfen.
In
case
of
practical
difficulties,
Member
States
may
derogate
from
the
first
subparagraph,
provided
that
they
tighten
controls
at
the
time
of
acceptance
in
accordance
with
Article
14(5).
DGT v2019
Die
Kommission
beabsichtigt
außerdem,
die
Bedingungen,
unter
denen
Ausfuhrsubventionen
für
Lebendvieh
gewährt
werden
können,
strikter
zu
fassen
und
die
Kontrollen
entsprechend
zu
verschärfen.
The
Commission
also
intends
to
reinforce
the
conditions
and
controls
under
which
exports
subsidies
for
live
animals
can
be
granted.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Entdeckung
der
betrügerischen
Verwendung
von
nicht
medizinischem
Silikon
in
Brustimplantaten,
die
von
dem
Unternehmen
Poly
Implant
Prothèse
(PIP)
in
Frankreich
hergestellt
wurden,
ist
es
jetzt
für
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
eine
Priorität,
gemeinsam
die
Kontrollen
zu
verschärfen,
die
Sicherheit
von
Medizinprodukten
besser
zu
gewährleisten
und
das
Vertrauen
der
Patienten
in
die
Rechtsvorschriften,
die
sie
schützen
sollen,
wiederherzustellen.
Following
the
discovery
of
the
fraudulent
use
of
non
medical
grade
silicone
in
breast
implants
manufactured
by
the
Poly
Implant
Prothèse
(PIP)
Company
in
France,
the
priority
now
is
for
the
Member
States
and
the
Commission
to
act
together
to
tighten
controls,
provide
a
better
guarantee
of
the
safety
of
medical
devices
and
to
restore
patient
confidence
in
the
law
that
protects
them.
TildeMODEL v2018
Die
Überarbeitung
der
Rechtsvorschriften
zur
Pflanzen-
und
Tiergesundheit
ist
eine
gute
Gelegenheit,
die
Kontrollen
zu
verschärfen
und
einheitlich
durchzuführen
sowie
nachteilige
Auswirkungen
für
Gesellschaft,
Umwelt
und
Wirtschaft
zu
verhindern.
The
review
of
legislation
on
plant
and
animal
health
is
an
opportunity
to
strengthen
controls,
to
apply
them
in
a
uniform
way
and
to
curb
the
adverse
social,
environmental
and
economic
impact.
TildeMODEL v2018
Wie
im
vorangegangenen
Bericht
vermerkt,
müssen
die
Hochsteuerländer
dieses
Problem
zum
Teil
selbst
lösen,
indem
sie
ihre
Steuersätze
senken
und/oder
ihre
Kontrollen
verschärfen.
As
the
previous
review
pointed
out,
it
is
to
some
extent
up
to
the
high-tax
Member
States
to
resolve
this
problem
by
reducing
their
national
rates
and/or
tightening
up
their
controls.
TildeMODEL v2018
Um
die
Einschleppung
von
Pflanzen
und
Pflanzenerzeugnisse
schädigenden
Organismen
in
die
Gemeinschaft
besser
verhüten
zu
können,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
hierfür
erforderlichen
Kontrollen
verschärfen.
In
order
to
improve
the
protection
against
the
introduction
into
the
Community
of
organisms
harmful
to
plants
or
plant
products,
Member
States
should
intensify
the
checks
required.
TildeMODEL v2018
Bei
schwerwiegenden
und
anhaltenden
Problemen
fordert
die
Kommission
die
Behörden
des
betreffenden
Drittlandes
schriftlich
auf,
Abhilfemaßnahmen
zu
ergreifen,
beispielsweise
Unternehmen
von
der
Liste
zugelassener
Betriebe
zu
streichen,
Ausfuhren
zu
unterbinden
oder
Kontrollen
zu
verschärfen.
When
a
serious
and
persistent
problem
is
detected,
the
Commission
sends
a
letter
to
the
national
authorities
of
the
third
country
concerned,
asking
them
to
implement
corrective
measures
such
as
delisting
establishments,
blocking
exports
or
intensifying
controls.
TildeMODEL v2018
Bei
schwerwiegenden
und
anhaltenden
Problemen
fordert
die
Kommission
die
Behörden
des
betreffenden
Drittlandes
schriftlich
auf,
umgehend
Abhilfemaßnahmen
zu
ergreifen,
beispielsweise
Unternehmen
von
der
Liste
zugelassener
Betriebe
zu
streichen,
Ausfuhren
zu
unterbinden
oder
Kontrollen
zu
verschärfen.
When
a
serious
and
persistent
problem
is
detected,
the
Commission
sends
a
letter
to
the
national
authorities
of
the
third
country
concerned,
so
that
they
implement
urgent
corrective
measures
such
as
delisting
establishments,
blocking
exports
or
intensifying
controls.
TildeMODEL v2018