Translation of "Kontrolle verschärfen" in English

Die EU muss weiter die Kontrolle von Ländern verschärfen, die sich auf Kosten anderer bereichern.
The EU must tighten its standards for countries that get rich at the expense of others.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament muß sich auch um die Entwicklung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik kümmern und seine Verfahren zur Überwachung, genauen Überprüfung und Kontrolle dieser Politik verschärfen.
Parliament must look, too, at the developing Common Foreign and Security Policy and sharpen its procedures for monitoring, scrutinising and controlling that policy.
Europarl v8

Damit sich die Kontrolle verschärfen läßt und Verkehrsverlagerungen vermieden werden, die auf falsche Unterlagen zurückführen sind, wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 544/97 der Kommission (5) festgelegt, daß die Einfuhr von Knoblauch aus bestimmten Drittländern die Vorlage einer Ursprungsbescheinigung der zuständigen nationalen Behörde voraussetzt gemäß den Artikeln 56 bis 62 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften (6), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1677/98 (7), und der betreffende Knoblauch aus dem jeweiligen Drittland unmittelbar in die Gemeinschaft zu verbringen ist.
Whereas, in order to step up controls and to prevent any risk of deflection of trade resulting from inaccurate documents, Commission Regulation (EC) No 544/97 (5) makes imports of garlic originating in certain third countries subject to the presentation of a certificate of origin issued by the competent national authorities in accordance with Articles 56 to 62 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Common Customs Code (6), as last amended by Regulation (EC) No 1677/98 (7), and requires imports of garlic originating in such third countries to be transported directly to the Community;
JRC-Acquis v3.0

Sachdienliche Hinweise Dritter werden der Kommission helfen, die Qualität ihrer Arbeit zu verbessern, die Kontrolle zu verschärfen und dazu beizutragen, daß der Wettbewerb im Binnenmarkt weniger verzerrt wird.
Relevant input from third parties will improve the quality of the Commission's work, enhance control and contribute to less distortion of competition in the single market.
TildeMODEL v2018

Der Rat kann die Grenzwerte und Qualitätsziele in Anhang II auf Vorschlag der Kommission auf der Grundlage neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse über die Giftigkeit, Beständigkeit und Anreicherung dieser Stoffe in lebenden Organismen und Sedimenten oder im Falle verbesserter verfügbarer technischer Mittel zu deren Kontrolle verschärfen.
The Council, after a proposal by the Commission, may strengthen the limit values and quality objectives in Annex II based on a change in scientific knowledge about the toxicity, persistence and accumulation of these substances in living organisms and sediments, or in the event of an improvement in the best technical means available for their control.
EUbookshop v2

Das zusammengeschlossene Unternehmen wird bequem unter der Aktivitätsschwelle bleiben, die es zu einem systematisch wichtigen Finanzinstitut machen würde, was die regulatorische Kontrolle verschärfen würde.
The combined company will remain comfortably under the asset threshold that would make it a systematically important financial institution, sparing it increased regulatory scrutiny.
CCAligned v1

Statt Zurückhaltung bei der Behandlung von Praktizierenden zu üben, bildeten sie eine Spezialeinheit, um ihre Kontrolle zu verschärfen.
Instead exercising restraint in their treatment of practitioners, they have formed a Special Service Team to tighten their control.
ParaCrawl v7.1

Es wird gefragt, wie sich globale Umweltveränderungen und spezifische Umweltpolitiken lokal artikulieren, wie diese mit kontextspezifischen sozialen, ökonomischen und politischen Transformationsprozessen interagieren und dabei gleichsam bestehende Konflikte in den Bereichen Ressourcennutzung, -zugang, und -kontrolle verschärfen oder zur Herausbildung neuer sozial-ökologischer Konflikte und Konstellationen beitragen.
The central questions are how global environmental changes and specific environmental policies are articulated locally and how they interact with context-specific social, economic and political transformation processes, thereby effectively reinforcing existing conflicts in areas of resource utilization, access and control or contributing to the emergence of new socio-ecological conflicts and constellations.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig möchte der Rechnungshof die Kontrollen verschärfen.
At the same time, the Court of Auditors would like to see tighter control.
Europarl v8

Es ist aber möglich, die Kontrollen zu verschärfen.
Nevertheless, it is possible to step up the checks carried out.
TildeMODEL v2018

Bei Finanzierungshilfen der EU, gleich welcher Art, sind also die Kontrollen zu verschärfen.
When it comes to financial aid from the EU, of whatever kind, the monitoring needs to be tightened up.
Europarl v8

Wir könnten die Kontrollen verschärfen.
Shall I increase the night watch around the fence?
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grund bitte ich die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten, die Kontrollen zu verschärfen und über die zuständigen Stellen bei Bedarf Sanktionen zu verhängen, um den Schutz der Verbraucher zu sichern, für die die im CRS nicht aufgeführten Unternehmen ein zwar günstiges, aber trügerisches Mobilitätsmittel darstellen.
On this occasion, I request the European Commission and the Member States to reinforce controls and apply sanctions through the relevant bodies, where necessary, for real protection of consumers, for whom the companies not listed in CRS represent an affordable, yet deceiving means of mobility.
Europarl v8

Ich begrüße das in dem Bericht von Frau Lucas ausgedrückte Bestreben, das darauf hinzielt, die Kontrollen zu verschärfen und ein wirksames Sanktionssystem zu schaffen.
I welcome the aspiration expressed in Mrs Lucas's report aimed at tightening controls and creating an effective sanction system.
Europarl v8

Deshalb werden wir nun, statt die Kontrollen zu verschärfen, die Visumpflicht abschaffen, unsere Türen weit öffnen und das Problem der importierten Kriminalität noch verschlimmern.
Therefore, instead of tightening checks, we are now going to abolish visas, open our doors wide and make the problem of imported crime even worse.
Europarl v8

Daher habe ich die Mitgliedstaaten ersucht, die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Behörden zu verbessern und die Kontrollen zu verschärfen.
I have therefore asked the Member States to improve collaboration between national authorities and to strengthen the controls.
Europarl v8

Vor allem ist endlich dafür Sorge zu tragen, dass zu Unrecht ausbezahlte Summen wiedereingezogen werden, da sonst Betrüger ständig ungestraft davonkommen und Mitgliedstaaten keinen Anreiz haben, allzu leichtfertige und laxe Kontrollen zu verschärfen.
What is needed above all else is something for once to be done about recovering sums of money paid out in error, since fraudsters will otherwise keep on getting away without penalty and Member States will have no incentive to tighten up their excessively casual and lax controls.
Europarl v8

Die Überarbeitung der Rechtsvorschriften zur Pflanzen- und Tiergesundheit ist eine gute Gelegenheit, die Kontrollen zu verschärfen und nachteilige Auswirkungen für Gesellschaft, Umwelt und Wirtschaft zu verhindern.
The review of legislation on plant and animal health is an opportunity to strengthen controls and to curb the adverse social, environmental and economic impact.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beabsichtigt daher, die Bedingungen, unter denen Ausfuhrsubventionen für Lebendvieh gewährt werden können, strikter zu fassen und die Kontrollen entsprechend zu verschärfen.
The Commission therefore intends to reinforce the conditions and controls under which exports subsidies for live animals can be granted.
TildeMODEL v2018

Bei technischen Problemen können die Mitgliedstaaten von den Bestimmungen gemäß Unterabsatz 1 abweichen, sofern sie gemäß Artikel 14 Absatz 5 die bei der Abnahme durchzuführenden Kontrollen verschärfen.
In case of practical difficulties, Member States may derogate from the first subparagraph, provided that they tighten controls at the time of acceptance in accordance with Article 14(5).
DGT v2019

Die Kommission beabsichtigt außerdem, die Bedingungen, unter denen Ausfuhrsubventionen für Lebendvieh gewährt werden können, strikter zu fassen und die Kontrollen entsprechend zu verschärfen.
The Commission also intends to reinforce the conditions and controls under which exports subsidies for live animals can be granted.
TildeMODEL v2018

Nach der Entdeckung der betrügerischen Verwendung von nicht medizinischem Silikon in Brustimplantaten, die von dem Unternehmen Poly Implant Prothèse (PIP) in Frankreich hergestellt wurden, ist es jetzt für die Mitgliedstaaten und die Kommission eine Priorität, gemeinsam die Kontrollen zu verschärfen, die Sicherheit von Medizinprodukten besser zu gewährleisten und das Vertrauen der Patienten in die Rechtsvorschriften, die sie schützen sollen, wiederherzustellen.
Following the discovery of the fraudulent use of non medical grade silicone in breast implants manufactured by the Poly Implant Prothèse (PIP) Company in France, the priority now is for the Member States and the Commission to act together to tighten controls, provide a better guarantee of the safety of medical devices and to restore patient confidence in the law that protects them.
TildeMODEL v2018

Die Überarbeitung der Rechtsvorschriften zur Pflanzen- und Tiergesundheit ist eine gute Gelegenheit, die Kontrollen zu verschärfen und einheitlich durchzuführen sowie nachteilige Auswirkungen für Gesellschaft, Umwelt und Wirtschaft zu verhindern.
The review of legislation on plant and animal health is an opportunity to strengthen controls, to apply them in a uniform way and to curb the adverse social, environmental and economic impact.
TildeMODEL v2018

Wie im vorangegangenen Bericht vermerkt, müssen die Hochsteuerländer dieses Problem zum Teil selbst lösen, indem sie ihre Steuersätze senken und/oder ihre Kontrollen verschärfen.
As the previous review pointed out, it is to some extent up to the high-tax Member States to resolve this problem by reducing their national rates and/or tightening up their controls.
TildeMODEL v2018

Um die Einschleppung von Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse schädigenden Organismen in die Gemeinschaft besser verhüten zu können, sollten die Mitgliedstaaten die hierfür erforderlichen Kontrollen verschärfen.
In order to improve the protection against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products, Member States should intensify the checks required.
TildeMODEL v2018

Bei schwerwiegenden und anhaltenden Problemen fordert die Kommission die Behörden des betreffenden Drittlandes schriftlich auf, Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, beispielsweise Unternehmen von der Liste zugelassener Betriebe zu streichen, Ausfuhren zu unterbinden oder Kontrollen zu verschärfen.
When a serious and persistent problem is detected, the Commission sends a letter to the national authorities of the third country concerned, asking them to implement corrective measures such as delisting establishments, blocking exports or intensifying controls.
TildeMODEL v2018

Bei schwerwiegenden und anhaltenden Problemen fordert die Kommission die Behörden des betreffenden Drittlandes schriftlich auf, umgehend Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, beispielsweise Unternehmen von der Liste zugelassener Betriebe zu streichen, Ausfuhren zu unterbinden oder Kontrollen zu verschärfen.
When a serious and persistent problem is detected, the Commission sends a letter to the national authorities of the third country concerned, so that they implement urgent corrective measures such as delisting establishments, blocking exports or intensifying controls.
TildeMODEL v2018