Translation of "Kontrolle bewahren" in English

Im Außeneinsatz musst du Kontrolle bewahren.
In the field, you need to maintain control.
OpenSubtitles v2018

Du musst lernen, die Kontrolle zu bewahren.
You must learn to control you.
OpenSubtitles v2018

Kontinuierliche Überwachung und Kontrolle des Bauverfahrens bewahren vor ungewünschten Vorfällen.
Permanent monitoring and control prevent unwanted occurancies.
ParaCrawl v7.1

Nur wer eine ruhige Hand hat, kann hier die Kontrolle bewahren.
It takes a steady hand to maintain enough control.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise hoffen sie, unter allen Umständen die Kontrolle zu bewahren.
In this way, they hope to maintain control in face of anything that might happen.
ParaCrawl v7.1

Dabei können die Autoren ihre Eigentumsrechte und die Kontrolle bewahren.
The authors are to retain their ownership rights and the control over their work, however.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es jedoch um dasselbe Thema – Kontrolle bewahren.
It's the same issue of control.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt auch für Loslassen und die Kontrolle bewahren.
The same with letting go and keeping control.
ParaCrawl v7.1

Mit einem strengen Regiment versucht der Vater, die Kontrolle zu bewahren.
Father imposes a strict regimen in order to keep things under control.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Kontrolle bewahren.
We need to maintain control.
OpenSubtitles v2018

Stress Management ist die Fähigkeit, Kontrolle zu bewahren, auch wenn Sie sich von Situationen oder Mitmenschen überfordert fühlen.
Stress Management is the ability to maintain control when situations, people, and events make excessive demands.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit eine Auszahlung noch bevor das Spiel endet zu betätigen, dient auch dazu eine bessere Kontrolle zu bewahren.
Being able to cash out even before the game ends certainly makes it easier for you to stay in control.
ParaCrawl v7.1

Um stets den Überblick und die Kontrolle zu bewahren, bieten alle Konsolen ein umfassendes Metering nach DIN und EBU Rundfunknormen.
All consoles offer comprehensive metering in accordance with DIN and EBU broadcasting standards in order to maintain an overview and control at all times.
ParaCrawl v7.1

Das Oiz M-LTD wird mit unserem Oiz OMR Frameset aus Carbonfaser gebaut, und es verwendet die neueste elektronische iCD Dämpfertechnologie von Fox, um die Unebenheiten zu kontrollieren und um Traktion und Kontrolle zu bewahren, sowie um Dir die Möglichkeit zu geben, die Funktion mit einem Klick auf dem Lenker zu steuern.
The Oiz M-LTD is built on our Oiz OMR carbon fiber frameset, and it uses the latest iCD electronic damper technology from Fox to control the bumps and maintain traction and control as well as give you the ability to control the function with a click at the handlebars.
ParaCrawl v7.1

Durch das Managen Ihrer Prozesse, die Automatisierung und Integration mit Ihren bestehenden Tools können Sie schnell Innovationen einführen und trotzdem Transparenz, Zuverlässigkeit und Kontrolle bewahren.
By managing your processes and automation and integrating with your existing tools, you can innovate quickly and still maintain visibility, reliability, and control.
CCAligned v1

Der Sadhak muss sein grundlegendes Bewusstsein schweigend, ruhig, rein und friedvoll werden lassen und eine absolute Kontrolle über das bewahren oder erlangen, was er in ihm [in diesem Bewusstsein] zulassen oder nicht zulassen soll – im anderen Fall, wenn er diese Kontrolle nicht ausübt, besteht die Gefahr, dass er zu einem Bereich von verworrenen und unliebsamen Erfahrungen wird oder zu einem Spielball aller Arten von mentalen und vitalen Wesen und Kräften.
The sadhak must make his basic consciousness silent, calm, pure, peaceful and preserve or attain an absolute control over what he shall or shall not admit into it – otherwise, if he does not keep this control, he is in danger of becoming a field of confused and disorderly experiences or a plaything of all sorts of mental and vital beings and forces.
ParaCrawl v7.1

Sein Erfolg, Kontrolle zu bewahren, kann an den vielen Leuten, die jetzt glauben, dass er der unbestrittene spirituelle Führer aller Tibeter ist und das tausende von Praktizierenden des Weisheits Buddhas Dorje Shugden Geistesanbeter und sektirerisch sind, gemessen werden.
His success in keeping control can be measured by how much people now believe he is the unquestioned spiritual leader of all Tibetans and that the thousands of Wisdom Buddha Dorje Shugden practitioners are spirit-worshippers and sectarians.
ParaCrawl v7.1

Erarbeite dir daher ein Vertrauen und die Gewissheit dessen, dass du immer die Kontrolle bewahren wirst, wobei du dich aber nicht anders geben sollst, als dies deinem Naturell entspricht, denn die Menschen sollen sehen und erkennen, dass du ein Mensch bist wie sie selbst.
Therefore, acquire confidence and the certainty that you will always maintain control, whereby you shall not, however, behave in a way which does not correspond to your nature, because the human beings shall see and recognise that you are a human being as are they themselves.
ParaCrawl v7.1

Manche Menschen ziehen es vor, nicht mit beiden Händen zu paddeln, sondern eine Hand am Board zu halten und mit der anderen Hand mehr Kontrolle zu bewahren.
Some people prefer not to paddle with both hands, but to keep one hand on the board and to paddle with the other to maintain more control.
ParaCrawl v7.1

Der Hinweis auf die zeitliche Begrenztheit der Krisenintervention ist insofern hilfreich, als der junge Mensch sich dadurch ein Gefühl der Kontrolle und Autonomie bewahren kann, da er sich nicht auf einen längeren Prozess einlassen muss, wenn er nicht möchte.
Mentioning the limited time of the crisis intervention is insofar helpful as thus the young person can retain the feeling of control and autonomy, because he does not have to get involved into a prolonged process if he does not wish to.
ParaCrawl v7.1

Wir haben erwähnt, dass die bevorstehende Polverschiebung Ausgleichende Kriege zwischen den Puppenspielern und ihren rastlosen Puppen ergeben hat, die danach suchen, Opportunisten zu werden in Zeiten, wenn ihre Spieler unfähig sein könnten, Kontrolle zu bewahren.
We have mentioned that the pending pole shift has resulted in Leveling Wars between the Puppet Masters and their restless Puppets seeking to become opportunists during times when their masters might be unable to retain control.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurde heute auch die Parallels Toolbox Business Edition vorgestellt, mit der Unternehmen ihren Mitarbeitern ganz einfach praktische, zeitsparende Tools zur Verfügung stellen können während die IT-Admins die erforderliche Kontrolle und Flexibilität bewahren.
Additionally, Parallels Toolbox Business Edition launched today making it easy for businesses to provide employees with the time-saving tools they need, while giving IT admins the total control and flexibility they require.
ParaCrawl v7.1

Grundlage: Gott lässt dich immer die Kontrolle bewahren Gott wird niemals bewirken, dass du außerhalb deiner Kontrolle in deinem Körper bist.
Foundation - God always leaves you in control. God will never make you be out of control of your body.
ParaCrawl v7.1

Dann muss der Vorrang beim Zivilen liegen, und ZivilistInnen müssen in allen Bereichen die politische Kontrolle bewahren.
The priority must be civil, and civilians must maintain political control in all areas.
ParaCrawl v7.1

Kontrolle zu bewahren, ihre Position zu bewahren, ist ihre Agenda, und somit, da ihr Gold regiert, wollen sie minimalen Impakt in ihre Finanzstruktur.
Their agenda is to retain control, retain their position, and thus as their gold rules, they want minimal impact to their financial stature.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die gemäß Artikel 10 vorgesehenen Kontrollen bewahren die zugelassenen Unternehmen die Daten, die zur Preis- und Mengenermittlung im Sinne von Absatz 1 des vorliegenden Artikels zugrunde gelegt werden, mindestens drei Jahre lang ab dem Jahr der Ermittlung auf.
To permit the checks provided for in Article 10, approved undertakings shall keep the data used to establish the prices and quantities referred to in paragraph 1 of this Article for at least three years following the year in which they were produced.
DGT v2019