Translation of "Konstant bleiben" in English
Andere
interessierte
Parteien
rechneten
damit,
dass
diese
Einfuhren
konstant
bleiben
würden.
Other
interested
parties
expected
such
imports
to
remain
stable.
DGT v2019
Die
Agrarausgaben
müssen
über
einen
zu
definierenden
Durchschnittszeitraum
konstant
bleiben.
Agriculture
spending
must
remain
constant
over
an
average
period
to
be
determined.
TildeMODEL v2018
Laut
Stabilitätsprogramm
des
letzten
Jahres
sollte
die
Einnahmenquote
bis
2017
weitgehend
konstant
bleiben.
Last
year's
Stability
Programme
envisaged
the
revenue
ratio
to
remain
broadly
constant
up
to
2017.
TildeMODEL v2018
Individuen
variieren,
Prozentangaben
bleiben
konstant.
Individuals
vary,
percentages
remain
constant.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
ihrer
verbindenden
Funktion
für
die
Organe
muss
ihre
Spannung
konstant
bleiben.
Due
to
its
suspensory
role
of
the
organs,
it
needs
to
maintain
its
tone
rather
consistently.
WikiMatrix v1
Die
nationalen
Trends
bleiben
konstant,
wenngleich
auf
einem
etwas
niedrigeren
Gesamtniveau.
National
trends
remain
constant,
although
at
a
lower
level.
EUbookshop v2
Alle
sonstigen
Bedingungen
des
Beispiels
1
bleiben
konstant.
All
the
other
conditions
of
Example
1
remain
constant.
EuroPat v2
Die
Viskosität
der
Zubereitungen
soll
auch
über
eine
längere
Lagerzeit
konstant
bleiben.
The
viscosity
of
the
preparations
shall
also
remain
constant
over
a
prolonged
period
of
storage.
EuroPat v2
Bei
vollkommener
Regulierung
sollte
am
Auslauf
der
Bandquerschnitt
61
konstant
bleiben.
With
complete
autolevelling
action,
the
sliver
cross-section
61
should
remain
constant
at
the
delivery.
EuroPat v2
Die
Bearbeitungswinkel
innerhalb
der
Bürste
bleiben
konstant.
The
machining
angle
remains
constant
within
the
brush.
EuroPat v2
Diese
Werte
sollen
außerdem
für
einen
breiten
Bereich
der
Ultrafiltrationsrate
konstant
bleiben.
These
values
should
also
remain
constant
for
a
wide
range
of
ultrafiltration
rates.
EuroPat v2
Dies
bedeutet,
dass
U
R
und
damit
U
s
konstant
bleiben.
This
means
that
UR
and
hence
Us
remain
constant.
EuroPat v2
Die
relativen
Stichabnahmen
der
Walzgerüste
5
und
6
bleiben
konstant.
The
relative
pass
reductions
of
the
roll
stands
5
and
6
remain
constant.
EuroPat v2
Außerdem
soll
der
Maximalwert
der
Schwingungsamplitude
während
der
Beobachtungszeit
konstant
bleiben.
Moreover,
the
maximum
value
of
the
amplitude
of
vibration
is
to
remain
constant
during
the
observation
period.
EuroPat v2
Dazu
muss
der
Radius
des
Auslassleitbleches
unabhängig
von
seiner
Betriebstemperatur
konstant
bleiben.
To
this
end,
the
radius
of
the
outlet
guide
plate
must
remain
constant
independently
of
its
operating
temperature.
EuroPat v2
Die
Mitarbeiterzahl
von
Dyesol
wird
über
diesen
Zeitraum
voraussichtlich
konstant
bleiben.
Dyesol
headcount
is
expected
to
remain
constant
over
the
period.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
eigene
Schlafrhythmus
und
das
Timing
der
Mahlzeiten
sollten
relativ
konstant
bleiben.
Also
one's
own
sleep
patterns
and
the
timing
of
meals
should
remain
relatively
constant.
ParaCrawl v7.1
Die
Silbergehalte
steigen
weiterhin,
während
die
Goldgehalte
mit
zunehmender
Tiefe
konstant
bleiben.
Silver
grades
continue
to
increase
and
gold
grades
remain
consistent
with
depth.
ParaCrawl v7.1
Einige
der
Zahlen
werden
in
die
Aufgabe
programmiert
und
bleiben
konstant.
Some
of
the
numbers
are
programmed
into
the
task
and
remain
constant.
ParaCrawl v7.1
Ein
Vorteil
ist,
dass
die
Preise
und
Zahlungen
konstant
bleiben.
One
benefit
is
that
the
rates
and
payments
remain
constant.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sollen
aus
konservatorischen
Gründen
die
Temperaturen
in
den
Vitrinen
konstant
bleiben.
Due
to
reasons
of
conservation
the
temperatures
in
the
cabinets
must
also
remain
constant.
ParaCrawl v7.1
Die
Messebeteiligungen
von
Afrika
und
Australien
bleiben
konstant.
Exhibitor
numbers
from
Africa
and
Australia
remain
stable.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschäftsverlauf
des
Unternehmensbereichs
Dienstleistung
dürfte
konstant
positiv
bleiben.
Business
at
the
Services
Division
can
be
expected
to
remain
consistently
positive.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
Zeitfensters
sollte
die
Speisefrequenz
f
sp
konstant
bleiben.
Within
the
time
window,
the
supply
frequency
f
sp
should
remain
constant.
EuroPat v2
Bewegt
sich
der
Rotor,
kann
der
Strom
konstant
bleiben.
When
the
rotor
moves,
the
current
may
remain
constant.
EuroPat v2
Die
Winkel
können
jedoch
auch
konstant
oder
zumindest
im
Wesentlichen
konstant
bleiben.
The
angles
can
however
also
remain
constant
or
at
least
substantially
constant.
EuroPat v2
Die
negative
Versorgungsspannung
kann
deshalb
konstant
bleiben,
im
vorliegenden
Fall
auf
Erdpotenzial.
For
that
reason,
the
negative
supply
voltage
can
remain
constant,
i.e.,
in
the
present
case,
connected
to
ground
potential.
EuroPat v2
In
einem
begrenzten
Volumenelement
innerhalb
des
Strömungsgebiets
muss
die
Masse
zeitlich
konstant
bleiben.
In
a
limited
volume
element
within
the
flow
area,
the
masses
must
remain
temporally
constant.
EuroPat v2
Hierbei
kann
die
Anzahl
der
bisher
benutzten
Kolben
konstant
bleiben
oder
geändert
werden.
The
number
of
pistons
used
may
remain
the
same
or
it
may
be
changed.
EuroPat v2