Translation of "Konstant bleiben" in English

Andere interessierte Parteien rechneten damit, dass diese Einfuhren konstant bleiben würden.
Other interested parties expected such imports to remain stable.
DGT v2019

Die Agrarausgaben müssen über einen zu definierenden Durchschnittszeitraum konstant bleiben.
Agriculture spending must remain constant over an average period to be determined.
TildeMODEL v2018

Laut Stabilitätsprogramm des letzten Jahres sollte die Einnahmenquote bis 2017 weitgehend konstant bleiben.
Last year's Stability Programme envisaged the revenue ratio to remain broadly constant up to 2017.
TildeMODEL v2018

Individuen variieren, Prozentangaben bleiben konstant.
Individuals vary, percentages remain constant.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund ihrer verbindenden Funktion für die Organe muss ihre Spannung konstant bleiben.
Due to its suspensory role of the organs, it needs to maintain its tone rather consistently.
WikiMatrix v1

Die nationalen Trends bleiben konstant, wenngleich auf einem etwas niedrigeren Gesamtniveau.
National trends remain constant, although at a lower level.
EUbookshop v2

Alle sonstigen Bedingungen des Beispiels 1 bleiben konstant.
All the other conditions of Example 1 remain constant.
EuroPat v2

Die Viskosität der Zubereitungen soll auch über eine längere Lagerzeit konstant bleiben.
The viscosity of the preparations shall also remain constant over a prolonged period of storage.
EuroPat v2

Bei vollkommener Regulierung sollte am Auslauf der Bandquerschnitt 61 konstant bleiben.
With complete autolevelling action, the sliver cross-section 61 should remain constant at the delivery.
EuroPat v2

Die Bearbeitungswinkel innerhalb der Bürste bleiben konstant.
The machining angle remains constant within the brush.
EuroPat v2

Diese Werte sollen außerdem für einen breiten Bereich der Ultrafiltrationsrate konstant bleiben.
These values should also remain constant for a wide range of ultrafiltration rates.
EuroPat v2

Dies bedeutet, dass U R und damit U s konstant bleiben.
This means that UR and hence Us remain constant.
EuroPat v2

Die relativen Stichabnahmen der Walzgerüste 5 und 6 bleiben konstant.
The relative pass reductions of the roll stands 5 and 6 remain constant.
EuroPat v2

Außerdem soll der Maximalwert der Schwingungsamplitude während der Beobachtungszeit konstant bleiben.
Moreover, the maximum value of the amplitude of vibration is to remain constant during the observation period.
EuroPat v2

Dazu muss der Radius des Auslassleitbleches unabhängig von seiner Betriebstemperatur konstant bleiben.
To this end, the radius of the outlet guide plate must remain constant independently of its operating temperature.
EuroPat v2

Die Mitarbeiterzahl von Dyesol wird über diesen Zeitraum voraussichtlich konstant bleiben.
Dyesol headcount is expected to remain constant over the period.
ParaCrawl v7.1

Auch der eigene Schlafrhythmus und das Timing der Mahlzeiten sollten relativ konstant bleiben.
Also one's own sleep patterns and the timing of meals should remain relatively constant.
ParaCrawl v7.1

Die Silbergehalte steigen weiterhin, während die Goldgehalte mit zunehmender Tiefe konstant bleiben.
Silver grades continue to increase and gold grades remain consistent with depth.
ParaCrawl v7.1

Einige der Zahlen werden in die Aufgabe programmiert und bleiben konstant.
Some of the numbers are programmed into the task and remain constant.
ParaCrawl v7.1

Ein Vorteil ist, dass die Preise und Zahlungen konstant bleiben.
One benefit is that the rates and payments remain constant.
ParaCrawl v7.1

Zudem sollen aus konservatorischen Gründen die Temperaturen in den Vitrinen konstant bleiben.
Due to reasons of conservation the temperatures in the cabinets must also remain constant.
ParaCrawl v7.1

Die Messebeteiligungen von Afrika und Australien bleiben konstant.
Exhibitor numbers from Africa and Australia remain stable.
ParaCrawl v7.1

Der Geschäftsverlauf des Unternehmensbereichs Dienstleistung dürfte konstant positiv bleiben.
Business at the Services Division can be expected to remain consistently positive.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des Zeitfensters sollte die Speisefrequenz f sp konstant bleiben.
Within the time window, the supply frequency f sp should remain constant.
EuroPat v2

Bewegt sich der Rotor, kann der Strom konstant bleiben.
When the rotor moves, the current may remain constant.
EuroPat v2

Die Winkel können jedoch auch konstant oder zumindest im Wesentlichen konstant bleiben.
The angles can however also remain constant or at least substantially constant.
EuroPat v2

Die negative Versorgungsspannung kann deshalb konstant bleiben, im vorliegenden Fall auf Erdpotenzial.
For that reason, the negative supply voltage can remain constant, i.e., in the present case, connected to ground potential.
EuroPat v2

In einem begrenzten Volumenelement innerhalb des Strömungsgebiets muss die Masse zeitlich konstant bleiben.
In a limited volume element within the flow area, the masses must remain temporally constant.
EuroPat v2

Hierbei kann die Anzahl der bisher benutzten Kolben konstant bleiben oder geändert werden.
The number of pistons used may remain the same or it may be changed.
EuroPat v2