Translation of "Konsequenzen ziehen aus" in English
Jeder
Mensch
muss
die
Konsequenzen
ziehen
aus
seinem
Wissen....
Every
person
has
to
accept
the
consequences
of
his
knowledge....
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mensch
muß
die
Konsequenzen
ziehen
aus
seinem
Wissen.
Every
man
must
act
according
to
his
knowledge.
CCAligned v1
Jeder
Mensch
muss
die
Konsequenzen
ziehen
aus
seinem
Wissen.
Every
man
must
act
according
to
his
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
festgestellt,
dass
insbesondere
bei
der
Regierung
keinerlei
Wille
vorhanden
ist,
wirklich
Konsequenzen
zu
ziehen
einerseits
aus
dem
Wahlergebnis
und
andererseits
aus
den
Ergebnissen
einer
Untersuchungskommission,
die
die
Regierung
selbst
über
das
Parlament
eingesetzt
hat.
We
have
found
a
complete
lack
of
willingness
-
particularly
on
the
part
of
the
government
-
to
learn
any
real
lessons
from
the
results
of
the
elections,
or,
on
the
other
hand,
from
the
findings
of
a
commission
of
inquiry
into
the
parliament
that
the
government
had
itself
set
up.
Europarl v8
Deshalb
die
Frage
an
die
Ratspräsidentschaft:
Welche
Konsequenzen
ziehen
Sie
aus
der
bisherigen
Arbeit
von
Herrn
De
Vries?
Hence
my
question
to
the
President-in-Office:
what
lessons
have
you
learned
from
the
work
done
to
date
by
Mr
de
Vries?
Europarl v8
Dieser
Aufruf
gilt
nicht
zuletzt
der
Opposition
unter
Führung
von
Herrn
Savimbi,
der
seinerzeit
offensichtlich
keine
Konsequenzen
ziehen
wollte
aus
dem
Ergebnis
der
Wahlen,
die
auch
international
akzeptiert
worden
sind
und
deren
Ergebnis
auf
jeden
Fall
demokratisch
war.
This
appeal
was
directed
not
least
at
the
opposition,
led
by
Mr
Savimbi,
which,
as
you
know,
was
not
prepared
to
accept
any
of
the
consequences
of
the
outcome
of
the
elections,
which
were
accepted
by
the
international
community,
the
results
having
been
declared
democratic.
EUbookshop v2
Welche
Konsequenzen
ziehen
wir
aus
der
alarmierenden
Kluft,
die
sich
zwischen
unserem
institutionellen
Bildungssystem
und
der
anthropozänen
Herausforderung
aufgetan
hat?
What
consequences
can
we
distill
from
the
alarming
rift
that
has
emerged
between
our
institutional
education
systems
and
the
challenges
posed
by
the
Anthropocene?
ParaCrawl v7.1
Er
sollte
nicht
vergessen
und
die
Konsequenzen
ziehen,
aus
dem
Stier
von
Papst
Paul
IV,
Heilige-Speicher,
Cum
ex
Apostolatus
Officio
(1554)
die
unfehlbar
verkündet,
dass
kein
Ketzer
rechtmäßig
zu
erwerben
oder
ein
Amt
in
der
Kirche
zu
halten
können,
geschweige
denn
einen
Papst!
He
would
have
to
remember
and
draw
conclusions
from
the
bull
of
Pope
Paul
IV,
of
blessed
memory,
With
the
Apostolic
Office
(1554)
infallibly
proclaiming
that
no
heretic
can
validly
acquire
or
maintain
any
office
in
the
Church,
let
alone
a
Pope!
ParaCrawl v7.1
Er
sollte
nicht
vergessen
und
die
Konsequenzen
ziehen,
aus
dem
Stier
von
Papst
Paul
IV,
Heilige-Speicher,
Cum
ex
Apostolatus
Officio
(1554)
die
unfehlbar
verkündet,
dass
kein
Ketzer
rechtmäÃ
ig
zu
erwerben
oder
ein
Amt
in
der
Kirche
zu
halten
können,
geschweige
denn
einen
Papst!
He
would
have
to
remember
and
draw
conclusions
from
the
bull
of
Pope
Paul
IV,
of
blessed
memory,
With
the
Apostolic
Office
(1554)
infallibly
proclaiming
that
no
heretic
can
validly
acquire
or
maintain
any
office
in
the
Church,
let
alone
a
Pope!
ParaCrawl v7.1
Die
Nato
wird
nun
über
Folgeschritte
beraten,
wenn
die
Russen
das
Untergraben
der
Rüstungskontrolle
fortsetzen
und
die
USA
zu
Recht
die
Konsequenzen
ziehen
und
aus
dem
Vertrag
austreten.
Nato
will
now
discuss
what
steps
to
take
if
the
Russians
continue
to
undermine
arms
controls
and
the
US
draws
the
correct
conclusions
and
withdraws
from
the
treaty.
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
ziehen
wir
aus
den
Enthüllungen
Edward
Snowdens
über
die
umfangreiche
Überwachung
und
Datenspeicherung
durch
die
Geheimdienste
und
wie
reagieren
wir
auf
die
zunehmende
Überwachung
des
öffentlichen
und
digitalen
Raums?
What
consequences
should
we
draw
from
Edward
Snowden's
revelation
about
the
extensive
surveillance
and
data
storage
by
secrete
services
and
how
should
we
react
to
increasing
surveillance
of
public
and
digital
space?
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
besorgt
ueber
die
langzeitigen
Konsequenzen
die
Profit
ziehen
aus
dem
Erlauben
eines
weiteren
Kapitels
im
Prozess
der
Kriminalisierung
derer
die
für
das
Leben
kaempfen,
ohne
dass
es
eine
adequate
Antwort
auf
die
Natur
des
Problems
gibt.
We
are
concerned
about
the
long-term
consequences
that
would
derive
from
allowing
another
chapter
in
the
process
of
criminalisation
of
those
who
struggle
for
life
to
happen
without
an
adequate
response
to
the
nature
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
dieser
gemeinsamen
Bekräftigungen
unseres
Glaubens
müssen
wir
nun
die
ekklesiologischen
und
kanonischen
Konsequenzen
ziehen,
die
sich
aus
der
sakramentalen
Natur
der
Kirche
ergeben.
On
the
basis
of
these
common
affirmations
of
our
faith,
we
must
now
draw
the
ecclesiological
and
canonical
consequences
which
flow
from
the
sacramental
nature
of
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
Mehrheit
der
Ungarn
im
Referendum
gegen
die
Flüchtlingsaufnahme
stimmen,
muss
Budapest
die
Konsequenzen
ziehen
und
aus
der
EU
austreten,
fordert
Público:
If
a
majority
of
Hungarians
vote
against
taking
in
refugees
in
the
referendum
Budapest
must
act
accordingly
and
pull
out
of
the
EU,
Público
demands:
ParaCrawl v7.1
Welche
persönlichen
Konsequenzen
ziehst
du
aus
dieser
Recherche?
Which
personal
consequences
do
you
draw
from
this
research?
CCAligned v1