Translation of "Konsequenzen ziehen aus" in English

Jeder Mensch muss die Konsequenzen ziehen aus seinem Wissen....
Every person has to accept the consequences of his knowledge....
ParaCrawl v7.1

Jeder Mensch muß die Konsequenzen ziehen aus seinem Wissen.
Every man must act according to his knowledge.
CCAligned v1

Jeder Mensch muss die Konsequenzen ziehen aus seinem Wissen.
Every man must act according to his knowledge.
ParaCrawl v7.1

Wir haben festgestellt, dass insbesondere bei der Regierung keinerlei Wille vorhanden ist, wirklich Konsequenzen zu ziehen einerseits aus dem Wahlergebnis und andererseits aus den Ergebnissen einer Untersuchungskommission, die die Regierung selbst über das Parlament eingesetzt hat.
We have found a complete lack of willingness - particularly on the part of the government - to learn any real lessons from the results of the elections, or, on the other hand, from the findings of a commission of inquiry into the parliament that the government had itself set up.
Europarl v8

Deshalb die Frage an die Ratspräsidentschaft: Welche Konsequenzen ziehen Sie aus der bisherigen Arbeit von Herrn De Vries?
Hence my question to the President-in-Office: what lessons have you learned from the work done to date by Mr de Vries?
Europarl v8

Dieser Aufruf gilt nicht zuletzt der Opposition unter Führung von Herrn Savimbi, der seinerzeit offensichtlich keine Konsequenzen ziehen wollte aus dem Ergebnis der Wahlen, die auch international akzeptiert worden sind und deren Ergebnis auf jeden Fall demokratisch war.
This appeal was directed not least at the opposition, led by Mr Savimbi, which, as you know, was not prepared to accept any of the consequences of the outcome of the elections, which were accepted by the international community, the results having been declared democratic.
EUbookshop v2

Welche Konsequenzen ziehen wir aus der alarmierenden Kluft, die sich zwischen unserem institutionellen Bildungssystem und der anthropozänen Herausforderung aufgetan hat?
What consequences can we distill from the alarming rift that has emerged between our institutional education systems and the challenges posed by the Anthropocene?
ParaCrawl v7.1

Er sollte nicht vergessen und die Konsequenzen ziehen, aus dem Stier von Papst Paul IV, Heilige-Speicher, Cum ex Apostolatus Officio (1554) die unfehlbar verkündet, dass kein Ketzer rechtmäßig zu erwerben oder ein Amt in der Kirche zu halten können, geschweige denn einen Papst!
He would have to remember and draw conclusions from the bull of Pope Paul IV, of blessed memory, With the Apostolic Office (1554) infallibly proclaiming that no heretic can validly acquire or maintain any office in the Church, let alone a Pope!
ParaCrawl v7.1

Er sollte nicht vergessen und die Konsequenzen ziehen, aus dem Stier von Papst Paul IV, Heilige-Speicher, Cum ex Apostolatus Officio (1554) die unfehlbar verkündet, dass kein Ketzer rechtmäà ig zu erwerben oder ein Amt in der Kirche zu halten können, geschweige denn einen Papst!
He would have to remember and draw conclusions from the bull of Pope Paul IV, of blessed memory, With the Apostolic Office (1554) infallibly proclaiming that no heretic can validly acquire or maintain any office in the Church, let alone a Pope!
ParaCrawl v7.1

Die Nato wird nun über Folgeschritte beraten, wenn die Russen das Untergraben der Rüstungskontrolle fortsetzen und die USA zu Recht die Konsequenzen ziehen und aus dem Vertrag austreten.
Nato will now discuss what steps to take if the Russians continue to undermine arms controls and the US draws the correct conclusions and withdraws from the treaty.
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen ziehen wir aus den Enthüllungen Edward Snowdens über die umfangreiche Überwachung und Datenspeicherung durch die Geheimdienste und wie reagieren wir auf die zunehmende Überwachung des öffentlichen und digitalen Raums?
What consequences should we draw from Edward Snowden's revelation about the extensive surveillance and data storage by secrete services and how should we react to increasing surveillance of public and digital space?
ParaCrawl v7.1

Wir sind besorgt ueber die langzeitigen Konsequenzen die Profit ziehen aus dem Erlauben eines weiteren Kapitels im Prozess der Kriminalisierung derer die für das Leben kaempfen, ohne dass es eine adequate Antwort auf die Natur des Problems gibt.
We are concerned about the long-term consequences that would derive from allowing another chapter in the process of criminalisation of those who struggle for life to happen without an adequate response to the nature of the problem.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage dieser gemeinsamen Bekräftigungen unseres Glaubens müssen wir nun die ekklesiologischen und kanonischen Konsequenzen ziehen, die sich aus der sakramentalen Natur der Kirche ergeben.
On the basis of these common affirmations of our faith, we must now draw the ecclesiological and canonical consequences which flow from the sacramental nature of the Church.
ParaCrawl v7.1

Sollte die Mehrheit der Ungarn im Referendum gegen die Flüchtlingsaufnahme stimmen, muss Budapest die Konsequenzen ziehen und aus der EU austreten, fordert Público:
If a majority of Hungarians vote against taking in refugees in the referendum Budapest must act accordingly and pull out of the EU, Público demands:
ParaCrawl v7.1

Welche persönlichen Konsequenzen ziehst du aus dieser Recherche?
Which personal consequences do you draw from this research?
CCAligned v1