Translation of "Konsequenzen daraus ziehen" in English

Was sind denn jetzt die Konsequenzen, die wir daraus ziehen müssen?
So what lessons can be drawn from this?
Europarl v8

Wenn wir das alles wissen, sollten wir vielleicht die Konsequenzen daraus ziehen.
Knowing all this, therefore, we should perhaps draw some conclusions from it.
Europarl v8

Ich werde ihm vorschlagen, die Konsequenzen daraus zu ziehen.
I will suggest that it draws conclusions from them.
Europarl v8

Man muss es so deutlich sagen und die Konsequenzen daraus ziehen.
That must be stated plainly and the appropriate conclusions drawn.
Europarl v8

Ich will wissen, welche Konsequenzen wir daraus ziehen.
I should like to know what lessons we have learnt from this.
Europarl v8

Dann lassen Sie uns aber auch die Konsequenzen daraus ziehen.
I believe that it makes nonsense of the budgetary procedure.
EUbookshop v2

Doch ich müsste daraus Konsequenzen ziehen.
But I'll have to draw conclusions from that.
OpenSubtitles v2018

Morgen geht es darum, die Tragödie aufzuklären und Konsequenzen daraus zu ziehen.
Tomorrow's urgency will be to understand how this appalling accident occurred and learn from it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Kommission gefragt, welche Konsequenzen sie daraus ziehen will.
We have asked the Commission what consequences it draw from that.
EUbookshop v2

Wie verlaufen syntaktische Isoglossen, und welche Konsequenzen sind daraus zu ziehen?
What will become of Sunhawk, and what will come of the incident?
WikiMatrix v1

Die Konsequenzen daraus zu ziehen, muß ich jeweils Ihrem Gewissen anheimstellen.
I am intrigued by that, because this is the first explanation we have had of why the rapporteur, in preparing this report, apparently did not go to Sellafield.
EUbookshop v2

Prüfung vorzunehmen und die erforderlichen Konsequenzen daraus zu ziehen.
It behoves the Commission to proceed to undertake the necessary checks and to draw the necessary conclusions.
EUbookshop v2

Jeder lernt dauernd und muss Konsequenzen daraus ziehen.
Everyone is constantly learning and must draw the consequences from it.
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen sollten Manager daraus ziehen?
How should managers deal with this?
ParaCrawl v7.1

Deswegen sollte man langsam mal damit beginnen, daraus Konsequenzen zu ziehen.
That's why one should gradually begin to draw conclusions.
ParaCrawl v7.1

Wer dies erkennt, muss daraus Konsequenzen ziehen.
Whoever realizes this has to draw consequences.
ParaCrawl v7.1

Die Zuschauer werden einen Rückschritt nicht akzeptieren und ihre eigenen Konsequenzen daraus ziehen.
Viewers will not accept a backwards step and will take their own action.
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen sollten wir daraus ziehen?
What are the consequences thereof?
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen sollte man daraus ziehen?
What conclusions should we draw from that?
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise hat es nun den Anschein, als würden wir die Konsequenzen daraus ziehen.
Thankfully, it would now seem that we are learning our lessons.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen wir Konsequenzen daraus ziehen, was in Griechenland in den vergangenen Jahren passiert ist.
Naturally, we must draw conclusions from what has happened in Greece in recent years.
Europarl v8

Wenn sich irgendwo Lücken ergeben, werden wir daraus Konsequenzen ziehen und neue Vorschläge machen.
If any loopholes become apparent, we shall draw the necessary conclusions and bring forward new proposals.
Europarl v8

Die Kommission wird diesen Aspekt des Urteils sorgfältig prüfen und die nötigen Konsequenzen daraus ziehen.
The Commission will carefully examine this aspect of the Court decision and will draw the necessary consequences.
TildeMODEL v2018

Wenn der Gerichtshof diese Rechtsprechung bestätigt, wird die Kommission selbstverständlich die entsprechenden Konsequenzen daraus ziehen.
If this case law is confirmed by the Court, the Commission will naturally draw the necessary conclusions.
TildeMODEL v2018

Wenn der Jumbo-Rat einen entsprechenden Beschluß faßt, dann muß der Haushalts-Rat die Konsequenzen daraus ziehen.
And what of the policy guidelines handed down from the Versailles summit?
EUbookshop v2

Es obliegt der Weisheit der Regierungskonferenz über die Politische Union, daraus Konsequenzen zu ziehen.
In twelve countries of Central Africa it had reached the figure of 75 350 by October 1990, and that is not taking the hundreds of thousands of seropositive persons in Europe or the millions of persons in Africa into account.
EUbookshop v2