Translation of "Konsequenzen daraus ziehen" in English
Was
sind
denn
jetzt
die
Konsequenzen,
die
wir
daraus
ziehen
müssen?
So
what
lessons
can
be
drawn
from
this?
Europarl v8
Wenn
wir
das
alles
wissen,
sollten
wir
vielleicht
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Knowing
all
this,
therefore,
we
should
perhaps
draw
some
conclusions
from
it.
Europarl v8
Ich
werde
ihm
vorschlagen,
die
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen.
I
will
suggest
that
it
draws
conclusions
from
them.
Europarl v8
Man
muss
es
so
deutlich
sagen
und
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
That
must
be
stated
plainly
and
the
appropriate
conclusions
drawn.
Europarl v8
Ich
will
wissen,
welche
Konsequenzen
wir
daraus
ziehen.
I
should
like
to
know
what
lessons
we
have
learnt
from
this.
Europarl v8
Dann
lassen
Sie
uns
aber
auch
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
I
believe
that
it
makes
nonsense
of
the
budgetary
procedure.
EUbookshop v2
Doch
ich
müsste
daraus
Konsequenzen
ziehen.
But
I'll
have
to
draw
conclusions
from
that.
OpenSubtitles v2018
Morgen
geht
es
darum,
die
Tragödie
aufzuklären
und
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen.
Tomorrow's
urgency
will
be
to
understand
how
this
appalling
accident
occurred
and
learn
from
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Kommission
gefragt,
welche
Konsequenzen
sie
daraus
ziehen
will.
We
have
asked
the
Commission
what
consequences
it
draw
from
that.
EUbookshop v2
Wie
verlaufen
syntaktische
Isoglossen,
und
welche
Konsequenzen
sind
daraus
zu
ziehen?
What
will
become
of
Sunhawk,
and
what
will
come
of
the
incident?
WikiMatrix v1
Die
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen,
muß
ich
jeweils
Ihrem
Gewissen
anheimstellen.
I
am
intrigued
by
that,
because
this
is
the
first
explanation
we
have
had
of
why
the
rapporteur,
in
preparing
this
report,
apparently
did
not
go
to
Sellafield.
EUbookshop v2
Prüfung
vorzunehmen
und
die
erforderlichen
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen.
It
behoves
the
Commission
to
proceed
to
undertake
the
necessary
checks
and
to
draw
the
necessary
conclusions.
EUbookshop v2
Jeder
lernt
dauernd
und
muss
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Everyone
is
constantly
learning
and
must
draw
the
consequences
from
it.
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
sollten
Manager
daraus
ziehen?
How
should
managers
deal
with
this?
ParaCrawl v7.1
Deswegen
sollte
man
langsam
mal
damit
beginnen,
daraus
Konsequenzen
zu
ziehen.
That's
why
one
should
gradually
begin
to
draw
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Wer
dies
erkennt,
muss
daraus
Konsequenzen
ziehen.
Whoever
realizes
this
has
to
draw
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Zuschauer
werden
einen
Rückschritt
nicht
akzeptieren
und
ihre
eigenen
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Viewers
will
not
accept
a
backwards
step
and
will
take
their
own
action.
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
sollten
wir
daraus
ziehen?
What
are
the
consequences
thereof?
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
sollte
man
daraus
ziehen?
What
conclusions
should
we
draw
from
that?
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
hat
es
nun
den
Anschein,
als
würden
wir
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Thankfully,
it
would
now
seem
that
we
are
learning
our
lessons.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
wir
Konsequenzen
daraus
ziehen,
was
in
Griechenland
in
den
vergangenen
Jahren
passiert
ist.
Naturally,
we
must
draw
conclusions
from
what
has
happened
in
Greece
in
recent
years.
Europarl v8
Wenn
sich
irgendwo
Lücken
ergeben,
werden
wir
daraus
Konsequenzen
ziehen
und
neue
Vorschläge
machen.
If
any
loopholes
become
apparent,
we
shall
draw
the
necessary
conclusions
and
bring
forward
new
proposals.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diesen
Aspekt
des
Urteils
sorgfältig
prüfen
und
die
nötigen
Konsequenzen
daraus
ziehen.
The
Commission
will
carefully
examine
this
aspect
of
the
Court
decision
and
will
draw
the
necessary
consequences.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Gerichtshof
diese
Rechtsprechung
bestätigt,
wird
die
Kommission
selbstverständlich
die
entsprechenden
Konsequenzen
daraus
ziehen.
If
this
case
law
is
confirmed
by
the
Court,
the
Commission
will
naturally
draw
the
necessary
conclusions.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Jumbo-Rat
einen
entsprechenden
Beschluß
faßt,
dann
muß
der
Haushalts-Rat
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
And
what
of
the
policy
guidelines
handed
down
from
the
Versailles
summit?
EUbookshop v2
Es
obliegt
der
Weisheit
der
Regierungskonferenz
über
die
Politische
Union,
daraus
Konsequenzen
zu
ziehen.
In
twelve
countries
of
Central
Africa
it
had
reached
the
figure
of
75
350
by
October
1990,
and
that
is
not
taking
the
hundreds
of
thousands
of
seropositive
persons
in
Europe
or
the
millions
of
persons
in
Africa
into
account.
EUbookshop v2