Translation of "Konnte unter beweis stellen" in English

Doch auch seine Exterieurqualitäten konnte Levin bereits unter Beweis stellen.
Levin has already demonstrated his conformation qualities, too.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der letzten Jahre konnte Brasilien unter Beweis stellen: Ausländische Investitionen lohnen sich.
In the last few years Brazil has been able to prove that foreign investment pays off.
ParaCrawl v7.1

Ich würde sogar soweit gehen zu behaupten, das Jahr 2006 sei das Jahr des Parlaments gewesen, denn es konnte unter Beweis stellen, dass es echte politische Visionen hat und keine Absegnungskammer ist.
I would go so far as to say that 2006 was the Year of Parliament, because it was able to show that it had real political vision and that it was not a rubber-stamp chamber.
Europarl v8

Die Union konnte ihre Bereitschaft unter Beweis stellen, den Prozess zur Verabschiedung des Verhaltenskodex in transparenter und integrativer Weise zu gestalten.
Since the initial presentation of the draft Code of Conduct to the international community in June 2012, activities under Decision 2012/281/CFSP 'in support of the Union proposal for an international Code of Conduct for outer-space activities' have been instrumental in raising awareness on the Code of Conduct and in supporting the multilateral process.
DGT v2019

Mit diesen Erfolgen konnte Europa unter Beweis stellen, dass es dazu in der Lage ist, einen wesentlichen Beitrag zur globalen Erforschung des Weltraums zu leisten und diesen Anteil sogar über die Beteiligung an der ISS von derzeit 8 % hinaus auszubauen.
These successes have confirmed Europe’s ability to make significant contributions to global space exploration, and indeed to expand its role beyond its level of 8 per cent participation in the ISS.
TildeMODEL v2018

Mit dem Projekt in Gambia konnte Autarcon unter Beweis stellen, dass sein System robust und sicher im Dauereinsatz funktioniert.
With the Project in Gambia AUTARCON was able to demonstrate how robust and secure its drinking water supply system works in the long run.
ParaCrawl v7.1

Dass der braune Hengst eine große Zukunft vor sich hat, daran zweifelt indes kaum jemand: Bereits zwei Mal konnte Tignanello unter Beweis stellen, dass er "das Zeug zum Sieger" hat – in souveräner Manier gewann er nicht nur das diesjährige Fohlenchampionat beim Warmblutpferdefestival sondern auch das Alpe-Adria-Fohlenchampionat.
There is no doubt that the brown stud has a great future ahead of him: Tignanello has already shown twice that he has what it takes – he easily won not only this year's Foal Championship at the Warmblood Equestrian Festival, but also the Alpe-Adria Foal Championship.
ParaCrawl v7.1

Paul Farquharson, President und CEO von Formation, erklärte: "Dank der Beteiligung von u.a. internen Beratern, Samuel Engineering Inc., Irish Metals llc, Hazen Research, Cytex und GE an der Fließbildentwicklung und den Versuchsschritten konnte Formation unter Beweis stellen, dass es in der Lage ist, aus dem Erz vom ICP hochreines Kobaltsulfat für den Einsatz in wiederaufladbaren Batterien zu produzieren."
Paul Farquharson, President & CEO of Formation stated, "Thanks to the many participants in the flowsheet development and testing steps that included in-house consultants, Samuel Engineering Inc., Irish Metals llc, Hazen Research, Cytec, and GE, Formation has demonstrated it can successfully produce high purity, battery grade cobalt sulfate from ICP ore."
ParaCrawl v7.1

Unsere gemeinsame Währung konnte seine Wirtschaftskraft unter Beweis stellen indem die politische Entschlossenheit der Mitgliedstaaten, die dahinter steht, sichtbar wurde.
Our currency has shown its economic strength when the political determination of the states is behind.
ParaCrawl v7.1

Damit konnten sie unter Beweis stellen, daß es doch möglich ist.
There is considerable divergence of opinion among the Member States with regard to a CO: levy.
EUbookshop v2

An jeder Station wurden die Besucher aktiv eingebunden und konnten ihr Wissen unter Beweis stellen.
At every station, visitors got actively involved and put their knowledge to the test.
ParaCrawl v7.1

Dennoch konnten sie schnell unter Beweis stellen, dass "sich nachhaltiger Wohnungsbau verkaufen lässt".
Nevertheless, they soon proved that "sustainable housing is sellable".
ParaCrawl v7.1

Parlament, Rat und Kommission mussten und konnten damit unter Beweis stellen, dass die Union im Kampf gegen Betrug, Korruption und Misswirtschaft handlungsfähig ist.
Parliament, the Council and the Commission had to and were therefore able to demonstrate that the EU was capable of taking action in the fight against fraud, corruption and mismanagement.
Europarl v8

China folgt seinem eigenen Weg und könnte möglicherweise unter Beweis stellen, dass zentralisierte Systeme die Entwicklung weiter und schneller vorantreiben können, als irgendjemand sich das vorgestellt hat – deutlich weiter als bis zum Niveau eines wachsenden Landes mittleren Einkommens.
China is following its own path and may yet prove that centralized systems can push development further and faster than anyone had imagined, far beyond simply being a growing middle-income country.
News-Commentary v14

Durch die Euro-Bonds würde wie bereits mit der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität die Solidarität im Inneren der Europäischen Union gegenüber dem Markt gestärkt und die EU könnte zugleich unter Beweis stellen, dass sie sich mit ihrer Politik für die Wirtschafts- und Währungsunion sowie die Unumkehrbarkeit des Euros einsetzt.
Issuing Eurobonds would be further evidence to the market, following the setting up of the European Financial Stability Facility, of the European Union's internal solidarity, and at the same time would demonstrate its political commitment to economic and monetary union and the irreversibility of the euro.
TildeMODEL v2018

Die sozialen Sicherungssysteme konnten ihre Wirksamkeit unter Beweis stellen: automatische Stabilisatoren haben – wenn auch in unterschiedlichem Ausmaß – die unmittelbaren sozialen Auswirkungen des Wirtschaftsabschwungs abgefedert.
Social protection systems have proven their effectiveness: automatic stabilisers have cushioned the immediate social impacts of the downturn, although to different degrees within the EU.
TildeMODEL v2018

Die Berggebiete der Europäischen Union konnten ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, ihre Vorteile zur Geltung zu bringen und sich ebenso als untereinander solidarisch zu erwei­sen und damit die Benachteiligungen, denen sie ausgesetzt sind, abzuschwächen.
The EU's upland areas have proven their ability to make the most of their assets, on condition that other areas show solidarity by helping them to allay the handicaps they face.
TildeMODEL v2018

Was wir da vorschlagen, ist ein Projekt von globalen Proportionen, mit dem ihr eure Macht zurückgewinnen könnt und unter Beweis stellen könnt, wie effektiv ihr seid, wenn ihr kollektiv auf ein Ziel hinarbeitet.
What we are proposing is a project of global proportions by which you can take back your power and prove just how effective you are when you work collectively toward a goal.
ParaCrawl v7.1

Dank unserer Kooperation mit RocTool konnten wir unter Beweis stellen, dass es möglich ist, beliebte ästhetische Anforderungen, wie holographische, texturierte Wellen mit industriellen Massenanwendungen zu kombinieren, indem ein hohes Niveau an Wiederholbarkeit bei der Formwerkzeugoberfläche ermöglicht wird.
Our cooperation with RocTool demonstrates that it is possible to combine popular aesthetic demands such as holographic, textured ripples and mass industrial applications by enabling a high level of replication of the mold surface, thanks primarily to an efficient heating and cooling process during the plastic injection phase.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zusätzlich die Möglichkeit, dass das Medikament für Sie übergeben mit süchtig Agenten oder verschiedene andere Steroide gebunden worden sein könnte, deren Verbrauch unter Beweis stellen konnte am Ende es für Sie eine schreckliche zu sein.
There’s also the possibility that the medicine handed over to you may have been laced with addicting brokers or various other steroids, the usage of which can confirm to be a devastating one for you at the end of it.
ParaCrawl v7.1

Wir konnten auch 2016 unter Beweis stellen, dass wir unser Geschäftsmodell der Planung, Beschaffung und schlüsselfertigen Errichtung großer Photovoltaikanlagen erfolgreich umsetzen können und dass in den Wachstumsregionen weltweit eine solide Nachfrage nach unseren Dienstleistungen besteht.
In 2016, we continued to prove that we are able to successfully implement our business model entailing the engineering, procurement and construction of large turnkey photovoltaic plants, and that solid demand for our services exists in growth regions worldwide.
ParaCrawl v7.1