Übersetzung für "Konnte unter beweis stellen" in Englisch
Doch
auch
seine
Exterieurqualitäten
konnte
Levin
bereits
unter
Beweis
stellen.
Levin
has
already
demonstrated
his
conformation
qualities,
too.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
letzten
Jahre
konnte
Brasilien
unter
Beweis
stellen:
Ausländische
Investitionen
lohnen
sich.
In
the
last
few
years
Brazil
has
been
able
to
prove
that
foreign
investment
pays
off.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
sogar
soweit
gehen
zu
behaupten,
das
Jahr
2006
sei
das
Jahr
des
Parlaments
gewesen,
denn
es
konnte
unter
Beweis
stellen,
dass
es
echte
politische
Visionen
hat
und
keine
Absegnungskammer
ist.
I
would
go
so
far
as
to
say
that
2006
was
the
Year
of
Parliament,
because
it
was
able
to
show
that
it
had
real
political
vision
and
that
it
was
not
a
rubber-stamp
chamber.
Europarl v8
Die
Union
konnte
ihre
Bereitschaft
unter
Beweis
stellen,
den
Prozess
zur
Verabschiedung
des
Verhaltenskodex
in
transparenter
und
integrativer
Weise
zu
gestalten.
Since
the
initial
presentation
of
the
draft
Code
of
Conduct
to
the
international
community
in
June
2012,
activities
under
Decision
2012/281/CFSP
'in
support
of
the
Union
proposal
for
an
international
Code
of
Conduct
for
outer-space
activities'
have
been
instrumental
in
raising
awareness
on
the
Code
of
Conduct
and
in
supporting
the
multilateral
process.
DGT v2019
Mit
diesen
Erfolgen
konnte
Europa
unter
Beweis
stellen,
dass
es
dazu
in
der
Lage
ist,
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
globalen
Erforschung
des
Weltraums
zu
leisten
und
diesen
Anteil
sogar
über
die
Beteiligung
an
der
ISS
von
derzeit
8
%
hinaus
auszubauen.
These
successes
have
confirmed
Europe’s
ability
to
make
significant
contributions
to
global
space
exploration,
and
indeed
to
expand
its
role
beyond
its
level
of
8
per
cent
participation
in
the
ISS.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Projekt
in
Gambia
konnte
Autarcon
unter
Beweis
stellen,
dass
sein
System
robust
und
sicher
im
Dauereinsatz
funktioniert.
With
the
Project
in
Gambia
AUTARCON
was
able
to
demonstrate
how
robust
and
secure
its
drinking
water
supply
system
works
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
braune
Hengst
eine
große
Zukunft
vor
sich
hat,
daran
zweifelt
indes
kaum
jemand:
Bereits
zwei
Mal
konnte
Tignanello
unter
Beweis
stellen,
dass
er
"das
Zeug
zum
Sieger"
hat
–
in
souveräner
Manier
gewann
er
nicht
nur
das
diesjährige
Fohlenchampionat
beim
Warmblutpferdefestival
sondern
auch
das
Alpe-Adria-Fohlenchampionat.
There
is
no
doubt
that
the
brown
stud
has
a
great
future
ahead
of
him:
Tignanello
has
already
shown
twice
that
he
has
what
it
takes
–
he
easily
won
not
only
this
year's
Foal
Championship
at
the
Warmblood
Equestrian
Festival,
but
also
the
Alpe-Adria
Foal
Championship.
ParaCrawl v7.1
Paul
Farquharson,
President
und
CEO
von
Formation,
erklärte:
"Dank
der
Beteiligung
von
u.a.
internen
Beratern,
Samuel
Engineering
Inc.,
Irish
Metals
llc,
Hazen
Research,
Cytex
und
GE
an
der
Fließbildentwicklung
und
den
Versuchsschritten
konnte
Formation
unter
Beweis
stellen,
dass
es
in
der
Lage
ist,
aus
dem
Erz
vom
ICP
hochreines
Kobaltsulfat
für
den
Einsatz
in
wiederaufladbaren
Batterien
zu
produzieren."
Paul
Farquharson,
President
&
CEO
of
Formation
stated,
"Thanks
to
the
many
participants
in
the
flowsheet
development
and
testing
steps
that
included
in-house
consultants,
Samuel
Engineering
Inc.,
Irish
Metals
llc,
Hazen
Research,
Cytec,
and
GE,
Formation
has
demonstrated
it
can
successfully
produce
high
purity,
battery
grade
cobalt
sulfate
from
ICP
ore."
ParaCrawl v7.1
Unsere
gemeinsame
Währung
konnte
seine
Wirtschaftskraft
unter
Beweis
stellen
indem
die
politische
Entschlossenheit
der
Mitgliedstaaten,
die
dahinter
steht,
sichtbar
wurde.
Our
currency
has
shown
its
economic
strength
when
the
political
determination
of
the
states
is
behind.
ParaCrawl v7.1
Damit
konnten
sie
unter
Beweis
stellen,
daß
es
doch
möglich
ist.
There
is
considerable
divergence
of
opinion
among
the
Member
States
with
regard
to
a
CO:
levy.
EUbookshop v2
An
jeder
Station
wurden
die
Besucher
aktiv
eingebunden
und
konnten
ihr
Wissen
unter
Beweis
stellen.
At
every
station,
visitors
got
actively
involved
and
put
their
knowledge
to
the
test.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
konnten
sie
schnell
unter
Beweis
stellen,
dass
"sich
nachhaltiger
Wohnungsbau
verkaufen
lässt".
Nevertheless,
they
soon
proved
that
"sustainable
housing
is
sellable".
ParaCrawl v7.1
Parlament,
Rat
und
Kommission
mussten
und
konnten
damit
unter
Beweis
stellen,
dass
die
Union
im
Kampf
gegen
Betrug,
Korruption
und
Misswirtschaft
handlungsfähig
ist.
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
had
to
and
were
therefore
able
to
demonstrate
that
the
EU
was
capable
of
taking
action
in
the
fight
against
fraud,
corruption
and
mismanagement.
Europarl v8
China
folgt
seinem
eigenen
Weg
und
könnte
möglicherweise
unter
Beweis
stellen,
dass
zentralisierte
Systeme
die
Entwicklung
weiter
und
schneller
vorantreiben
können,
als
irgendjemand
sich
das
vorgestellt
hat
–
deutlich
weiter
als
bis
zum
Niveau
eines
wachsenden
Landes
mittleren
Einkommens.
China
is
following
its
own
path
and
may
yet
prove
that
centralized
systems
can
push
development
further
and
faster
than
anyone
had
imagined,
far
beyond
simply
being
a
growing
middle-income
country.
News-Commentary v14
Durch
die
Euro-Bonds
würde
wie
bereits
mit
der
Europäischen
Finanzstabilisierungsfazilität
die
Solidarität
im
Inneren
der
Europäischen
Union
gegenüber
dem
Markt
gestärkt
und
die
EU
könnte
zugleich
unter
Beweis
stellen,
dass
sie
sich
mit
ihrer
Politik
für
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
sowie
die
Unumkehrbarkeit
des
Euros
einsetzt.
Issuing
Eurobonds
would
be
further
evidence
to
the
market,
following
the
setting
up
of
the
European
Financial
Stability
Facility,
of
the
European
Union's
internal
solidarity,
and
at
the
same
time
would
demonstrate
its
political
commitment
to
economic
and
monetary
union
and
the
irreversibility
of
the
euro.
TildeMODEL v2018
Die
sozialen
Sicherungssysteme
konnten
ihre
Wirksamkeit
unter
Beweis
stellen:
automatische
Stabilisatoren
haben
–
wenn
auch
in
unterschiedlichem
Ausmaß
–
die
unmittelbaren
sozialen
Auswirkungen
des
Wirtschaftsabschwungs
abgefedert.
Social
protection
systems
have
proven
their
effectiveness:
automatic
stabilisers
have
cushioned
the
immediate
social
impacts
of
the
downturn,
although
to
different
degrees
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Berggebiete
der
Europäischen
Union
konnten
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
ihre
Vorteile
zur
Geltung
zu
bringen
und
sich
ebenso
als
untereinander
solidarisch
zu
erweisen
und
damit
die
Benachteiligungen,
denen
sie
ausgesetzt
sind,
abzuschwächen.
The
EU's
upland
areas
have
proven
their
ability
to
make
the
most
of
their
assets,
on
condition
that
other
areas
show
solidarity
by
helping
them
to
allay
the
handicaps
they
face.
TildeMODEL v2018
Was
wir
da
vorschlagen,
ist
ein
Projekt
von
globalen
Proportionen,
mit
dem
ihr
eure
Macht
zurückgewinnen
könnt
und
unter
Beweis
stellen
könnt,
wie
effektiv
ihr
seid,
wenn
ihr
kollektiv
auf
ein
Ziel
hinarbeitet.
What
we
are
proposing
is
a
project
of
global
proportions
by
which
you
can
take
back
your
power
and
prove
just
how
effective
you
are
when
you
work
collectively
toward
a
goal.
ParaCrawl v7.1
Dank
unserer
Kooperation
mit
RocTool
konnten
wir
unter
Beweis
stellen,
dass
es
möglich
ist,
beliebte
ästhetische
Anforderungen,
wie
holographische,
texturierte
Wellen
mit
industriellen
Massenanwendungen
zu
kombinieren,
indem
ein
hohes
Niveau
an
Wiederholbarkeit
bei
der
Formwerkzeugoberfläche
ermöglicht
wird.
Our
cooperation
with
RocTool
demonstrates
that
it
is
possible
to
combine
popular
aesthetic
demands
such
as
holographic,
textured
ripples
and
mass
industrial
applications
by
enabling
a
high
level
of
replication
of
the
mold
surface,
thanks
primarily
to
an
efficient
heating
and
cooling
process
during
the
plastic
injection
phase.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zusätzlich
die
Möglichkeit,
dass
das
Medikament
für
Sie
übergeben
mit
süchtig
Agenten
oder
verschiedene
andere
Steroide
gebunden
worden
sein
könnte,
deren
Verbrauch
unter
Beweis
stellen
konnte
am
Ende
es
für
Sie
eine
schreckliche
zu
sein.
There’s
also
the
possibility
that
the
medicine
handed
over
to
you
may
have
been
laced
with
addicting
brokers
or
various
other
steroids,
the
usage
of
which
can
confirm
to
be
a
devastating
one
for
you
at
the
end
of
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
konnten
auch
2016
unter
Beweis
stellen,
dass
wir
unser
Geschäftsmodell
der
Planung,
Beschaffung
und
schlüsselfertigen
Errichtung
großer
Photovoltaikanlagen
erfolgreich
umsetzen
können
und
dass
in
den
Wachstumsregionen
weltweit
eine
solide
Nachfrage
nach
unseren
Dienstleistungen
besteht.
In
2016,
we
continued
to
prove
that
we
are
able
to
successfully
implement
our
business
model
entailing
the
engineering,
procurement
and
construction
of
large
turnkey
photovoltaic
plants,
and
that
solid
demand
for
our
services
exists
in
growth
regions
worldwide.
ParaCrawl v7.1