Übersetzung für "Fähigkeit unter beweis stellen" in Englisch

Es würde damit seine Fähigkeit unter Beweis stellen, rasch auf die Forderungen der Bürger einzugehen.
It will thus demonstrate that it is able to react quickly to respond to the expectations of the citizens.
Europarl v8

Wir müssen unsere Fähigkeit unter Beweis stellen, wichtige Richtlinien zu verändern und zu verbessern.
It is a litmus test of our capability to improve and amend important legislation. We have not done it in a thorough way.
EUbookshop v2

Beschreibung: Derzeit ist eine großartige Gelegenheit, Ihre Fähigkeit zu fahren unter Beweis stellen.
Advertisement Description: Presently is a great opportunity to demonstrate your capacity to drive.
ParaCrawl v7.1

Geben Sie uns eine Chance, und wir werden unsere Fähigkeit unter Beweis stellen.
Give us a chance and we will prove our capability.
ParaCrawl v7.1

Europa wird seine Fähigkeit unter Beweis stellen müssen, seinen gesamten externen Einfluss dazu zu nutzen, internationale Konflikte zu schlichten, die so gefährlich für den Weltfrieden sind wie der Konflikt im Gaza-Streifen.
Europe will have to demonstrate its ability to use all its external influence to settle international conflicts as dangerous for world peace as the Gaza conflict is today.
Europarl v8

Von nun an muss Europa seine Fähigkeit unter Beweis stellen, reagieren und seine Solidarität in praktische Maßnahmen umsetzen zu können.
From now on, Europe must prove its ability to react and to translate its solidarity into practical measures.
Europarl v8

Ich denke, damit kann Rumänien seine Fähigkeit unter Beweis stellen, als strategischer Partner der Vereinigten Staaten im Schwarzmeerraum zu agieren und so zur Sicherheit in Europa beizutragen.
I believe that this allows Romania to demonstrate its ability to act as a strategic partner of the United States in the Black Sea region and become a net European supplier of security.
Europarl v8

Und außerdem würde es die Fähigkeit europäischer Institutionen unter Beweis stellen, verantwortungsbewusst und ohne Verzögerung miteinander zusammenzuarbeiten, wenn Europa dies dringendst benötigt.
Furthermore, it would reflect the ability of the European institutions to cooperate responsibly and without delay when Europe is in huge need of this.
Europarl v8

Deshalb wird die PPE -Fraktion für diesen Text stimmen, und es besteht nicht der geringste Zweifel, daß das Plenum bei der morgigen Abstimmung seine Fähigkeit unter Beweis stellen wird, realistische Kompromisse zu erzielen und dabei an seinen Grundsätzen festzuhalten, was das Recht des Bürgers auf Schutz der Privatsphäre sowie die Verteidigung der legitimen Interessen juristischer Personen in diesem stürmischen Meer neuer Technologien und Kommunikationsmittel betrifft.
The EPP Group will therefore be voting in favour of this joint text, and I have not the slightest doubt that tomorrow, in approving what has been agreed, Parliament will demonstrate its ability to achieve realistic compromises, whilst firmly maintaining its positions of principle regarding the protection of individual privacy and the legitimate interests of legal persons in the stormy sea of new technologies and telecommunications.
Europarl v8

Ich denke ebenfalls, dass Sie Ihre Fähigkeit unter Beweis stellen müssen, den sozialen Dialog zu verstärken, der eine Voraussetzung für eine bessere Teilhabe der Arbeitnehmer an der Entwicklung ihrer Unternehmen ist.
I also believe that you will have to prove that you are capable of improving the quality of social dialogue, which will ensure greater involvement among employees in their companies’ development.
Europarl v8

Die Gruppen von Akademikern und Wissenschaftlern, die Mitglied der Wissens- und Innovationsgemeinschaft im Rahmen des ETI werden, müssen ihre Fähigkeit zu Spitzenleistungen unter Beweis stellen.
The research and academic groups which will become members of the knowledge and innovation community within the EIT will have to demonstrate their excellence.
Europarl v8

Es handelt sich um eine Rolle, die in gewisser Weise politischer ist, d. h. sie muss ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, innovative Vorschläge zu unterbreiten und mittelfristige Prognosen zu stellen.
In some ways, this role is more political, in which the Commission must display its ability to make innovative proposals, to develop medium-term prospects.
Europarl v8

Wenn also das Parlament bei dem Versuch, Einfluss auf die Politik der anderen Organe zu nehmen, seine Fähigkeit zur Unabhängigkeit unter Beweis stellen will, sollte es bei seinen Handlungen und bei seinen ohnehin eingeschränkten Mitentscheidungen zeigen, dass es sich keinen Interessen außerhalb Europas unterwirft.
Therefore, if Parliament wished to demonstrate an independent capacity to guide the other institutions' policies, it would have to demonstrate in its acts and its (albeit limited) codecisions that it is not easily swayed by non-European interests.
Europarl v8

Wenn die Europäische Union in ihrem eigenen Interesse ihre Fähigkeit unter Beweis stellen möchte, dann ist sie eine Region, die soweit gereift ist, dass sie die allgemeine Zustimmung der Menschheit hat, sofern sie einen positiven Beitrag zur Lösung des Palästina-Problems leistet, das nur die Spitze eines größeren Problems ist, doch wenn es an der Spitze eine Lösung gibt, wird das Problem auch an seiner Wurzel gelöst werden können.
If the European Union wants to demonstrate its ability, including for its own interests, it is an area which has matured to the point at which it will have the general acceptance of mankind if it makes a positive contribution to resolving the Palestinian problem, which is the tip of a broader problem, but if the tip is solved, it will also be resolved at the base.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, als wir vom Europa der Ergebnisse sprachen, wussten wir noch nicht, dass der Fußball so schnell die Fähigkeit Europas unter Beweis stellen würde, allen anderen den Rang abzulaufen.
Ladies and gentlemen, when we were talking about a Europe of results, we did not know that the football was so soon going to show Europe's ability to be the best in terms of results.
Europarl v8

Weil die weitreichenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Vorteile neuer Technologien tendenziell weniger Aufmerksamkeit erwecken als Arbeitsplatzverluste, lohnt es sich, darauf hinzuweisen, dass die Automatisierungstechnologien schon jetzt ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, das Leben der Menschen zu verbessern.
Because the far-reaching economic and social benefits of new technologies tend to receive less attention than job losses, it is worth noting that automation technologies are already demonstrating a capacity to improve lives.
News-Commentary v14

Marokko und Jordanien können in dieser Hinsicht gewisse Erfolge verbuchen, da ihre Monarchien ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, mit Eliten umzugehen, die sowohl für politische Hinnahmebereitschaft als auch ökonomische Grundlagen sorgen.
Here, Morocco and Jordan have had some success, with their monarchies proving capable of managing elites who offer both political acquiescence and economic sustenance.
News-Commentary v14

Statt zu versuchen, Methoden zu entwickeln, um weiterzumachen wie bisher (was ein unrealistisches und zerstörerisches Ziel ist), müssen wir unsere Fähigkeit unter Beweis stellen, uns radikale Veränderungen vorzustellen und diese umzusetzen.
Instead of trying to devise ways to maintain business as usual – an impossible and destructive goal – we must prove our ability to imagine and achieve radical change.
News-Commentary v14

Außerdem: Wenn es Politikern verwehrt wäre, Wahlen zu gewinnen, indem sie manchen Geld wegnehmen, einschließlich zukünftigen Generationen, die einen Teil dieser Rechnung bezahlen müssen, um es anderen zukommen zu lassen, müssten sie sich viel mehr anstrengen, ihre Fähigkeit unter Beweis zu stellen, dem Gemeinwohl zu dienen.
After all, if politicians could not win elections by taking money from some-including future generations, which will have to foot a portion of the bill-and giving it to others, they would have to work much harder to display some ability in producing public benefits for all.
News-Commentary v14

Zugleich wird es seine Fähigkeit unter Beweis stellen, Hindernisse für die Kreativität und die Schaffung von Wohlstand auszuräumen.
At the same time, it will demonstrate its capacity to eliminate drags on creativity and wealth creation.
News-Commentary v14

Auf diese Weise wird sichergestellt, dass Ländern, die ihre Bereitschaft und Fähigkeit unter Beweis stellen, Probleme im Bereich der Ungleichbehandlung und Marginalisierung, der Umweltzerstörung und des sozialen Zusammenhalts zu lösen, zusätzliche Mittel erhalten können.
This will ensure that additional resources are available for countries that show that they are willing and able to address issues of inequality and marginalisation, environmental degradation and social cohesion.
TildeMODEL v2018

Das Tempo des Erweiterungsprozesses hängt weitgehend davon ab, inwieweit die beitrittswilligen Länder ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die aus der Mitgliedschaft erwachsenden Verpflichtungen zu erfüllen.
The EU's enlargement process is moving forward at a pace which is largely determined by the capacity of the aspirant countries to take on the obligations of membership.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss äußert seine tiefe Sorge über diese mangelnde Umsetzung und ist der Ansicht, dass die EU mehr denn je ihre Fähigkeit unter Beweis stellen muss, das Vertrauen der Verbraucher und Investoren wiederherzustellen, indem sie ambitio­nierte Lösungen für die derzeitigen Herausforderungen findet.
The Committee is gravely concerned about this lack of implementation and considers that more than ever, the EU needs to demonstrate its capacity to act to restore the confidence of consumers and investors and to give ambitious answers to current challenges.
TildeMODEL v2018

Auf längere Sicht muss die EU ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, sich um ihre Bürger zu kümmern, was manchmal bedeutet, dass Europa mehr tun sollte, manchmal aber auch weniger.
In the longer-term, to demonstrate that Europe can care for its citizens and that at times this means that Europe should do more and that at other times, it should do less.
TildeMODEL v2018

Die EU muss mehr denn je ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, als eine starke Union zu handeln, das Vertrauen der Verbraucher und Investoren wiederherstellen und ambitionierte Lösungen für die derzeitigen Herausforderungen finden.
More than ever, the EU needs to demonstrate its capacity to act as a strong Union, restoring confidence of consumers and investors and giving ambitious answers to current challenges.
TildeMODEL v2018

Die EU muss mehr denn je ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, als eine starke Union zu han­deln, das Vertrauen der Verbraucher und Investoren effektiv wiederherzustellen, indem sie und ambitionierte Lösungen für die derzeitigen Herausforderungen zu findetn.
More than ever, the EU needs to demonstrate its capacity to act effectively to restore the confidence of consumers and investors and giving ambitious answers to current challenges.
TildeMODEL v2018

Die EU muss mehr denn je ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, das Vertrauen der Verbrau­cher und Investoren effektiv wiederherzustellen, indem sie ambitionierte Lösungen für die derzeitigen Herausforderungen findet.
More than ever, the EU needs to demonstrate its capacity to act effectively to restore the confidence of consumers and investors, giving ambitious answers to current challenges.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten und die Gemeinschaftsinstitutionen müssen ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Maßnahmen an den neuen Kontext anpassen zu können, indem eindeutige Prioritäten und neue Methoden für die in den nächsten Monaten zu bestimmende Post-Lissabon-Strategie festgelegt werden.
The Member States and the EU institutions must demonstrate their ability to adapt policies to the new context by identifying clear priorities and new methods for the post-Lisbon strategy to be defined in the coming months.
TildeMODEL v2018

Die Berggebiete der Europäischen Union konnten ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, ihre Vorteile zur Geltung zu bringen und sich ebenso als untereinander solidarisch zu erwei­sen und damit die Benachteiligungen, denen sie ausgesetzt sind, abzuschwächen.
The EU's upland areas have proven their ability to make the most of their assets, on condition that other areas show solidarity by helping them to allay the handicaps they face.
TildeMODEL v2018