Translation of "Konkreten erfahrungen" in English

Wichtiger ist beispielsweise die Überprüfung einiger Politikinstrumente im Lichte der konkreten Erfahrungen.
More relevant perhaps is the review of some policy instruments in light of the available experience.
Europarl v8

Auf welche konkreten Erfahrungen wird hier Bezug genommen?
What is the concrete experience you are referring to?
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der konkreten Erfahrungen muß eine spezielle angepaßte Politik konzipiert werden.
A spécifie policy suited to actual experience must be developed.
EUbookshop v2

Welche konkreten Erfahrungen haben Sie dabei machen können?
Which concrete experiences did you acquire in the process?
ParaCrawl v7.1

Bitte entnehmen Sie meine konkreten Erfahrungen der Projektliste.
Please see my experiences on the projects list.
CCAligned v1

Wie sind denn Ihre konkreten Erfahrungen mit Kalina?
What has been your experience with Kalina in concrete terms?
ParaCrawl v7.1

Die konkreten Erfahrungen aus Australien, Kalifornien und Japan unterstreichen dies.
The experience of Australia, California, and Japan underlines this argument.
ParaCrawl v7.1

Praktika in den letzten beiden Klassenstufen ermöglichen die ersten konkreten Erfahrungen mit dem Berufsleben.
Students who pass it obtain the Abitur certificate, the final school-leaving certificate entitling holders to enter any institution of higher education, which also opens the way to vocational training.
EUbookshop v2

Die Wahl der geeigneten Methode wird dann von den konkreten Anforderungen und Erfahrungen des Benutzers abhängen.
The choice of an appropriate method will then depend on the user's specific requirements and experience.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt die Frage der konkreten Projektanforderungen, Erfahrungen im Team und persönlicher Vorlieben.
It remains a questions of concrete project needs, available experiences within the team and personal preferences.
ParaCrawl v7.1

Dem stimme ich voll zu, weil diese konkreten Erfahrungen die Vielfalt physikalischer Erscheinungen widerspiegelt.
I agree completely, because concrete experiences reflect the great variety of physical occurrences.
ParaCrawl v7.1

Die politische Äußerung in dem linken Mikrokosmos wird wichtiger als die Auseinandersetzung mit den konkreten Erfahrungen.
The 'political' statement, in the left microcosm becomes more important than the analysis of concrete experiences.
ParaCrawl v7.1

Sowohl Theologinnen und Theologen als auch Christinnen und Christen mit konkreten friedenspolitischen Erfahrungen sind gefragt.
Besides theologians, Christians with practical experience of work for peace, reconciliation and/or disarmament are required for this task.
ParaCrawl v7.1

Und trotzdem zeigen uns die konkreten Erfahrungen, dass diese Prozesse keinen selbstlaufenden Mechanismen sind.
And yet, actual experience has shown us that these processes are not self-running mechanisms.
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es für viele Aufgaben, wie die Stilllegung von AGR, bisher noch keine konkreten Erfahrungen.
In addition, there are many tasks, including the decommissioning of AGRs, for which there is to date no direct experience.
DGT v2019

Die Verordnung 2092/91 sah - vielleicht ein bißchen zu naiv und optimistisch - den 1. Juli 1999 vor, um den ursprünglichen Teil der Verordnung auch auf tierische Erzeugnisse auszudehnen, und vom 1. Juli 1992 - die Kollegen erwähnten das bereits - hat es nun bis zu diesem Jahr gedauert, das heißt, fünf Jahre rechtsfreier Raum müssen überbrückt werden, damit ein harmonisierter Rahmen des Schutzes, der Anerkennung und der Bewertung der konkreten Erfahrungen geschaffen werden kann, die in diesen Jahren die Landwirte und verschiedene Unternehmer in diesem Bereich gesammelt haben.
Regulation 2092/91 laid down, perhaps rather too naively and optimistically, a date of 1 July 1992 for extending the original part of that Regulation to cover products of animal origin. As other Members have already noted, here we are in 1997, so that five years have passed since 1 July 1992 - five years to fill a gap in legislation and provide a harmonized framework of protection, recognition and valorization for the specific events experienced in that field during those years by farmers and various other operators.
Europarl v8

Wir haben nämlich, so meine ich, in dieser Hinsicht unsere konkreten Erfahrungen, und deshalb lautet die Frage, die diskutiert wird und auch weiterhin ein Diskussionsthema bleibt, wie die Belastung verteilt werden soll.
What I mean is we have a certain amount of experience here. One of the topics being discussed, and which will continue to be discussed, is how to apportion the burden.
Europarl v8

Ich hoffe doch sehr, dass die große Debatte über die Zukunft Europas, von der alle sprechen, nicht nur im abstrakten Bereich der institutionellen Reformen geführt wird, sondern in der konkreten Welt erlebter Erfahrungen, wie der, die die Bürger in den Ländern machen, gegen die sich die strengen Kritiken der Kommission und des Rates richten.
I am counting on the great debate on the future of Europe, which has everyone talking, not to focus on abstract institutional reforms alone but to be based on actual experiences such as those of citizens in the countries which have been targeted by the harsh criticism of the Commission and the Council.
Europarl v8

Nun werden wir uns an der Seite des Vorsitzes aktiv an der Konferenz der Unterzeichnerstaaten des Übereinkommens von Ottawa beteiligen, die Ende dieses Monats in Nicaragua stattfinden wird und die wir für bedeutsam halten, weil wir natürlich die Herausforderungen im Zusammenhang mit der Räumung von Antipersonenminen erörtern und einen Austausch der konkreten Erfahrungen all derjenigen durchführen werden, die diese Maßnahmen in Angriff genommen haben, und weil wir, wie von den meisten von Ihnen erhofft, Druck auf die Staaten ausüben werden, die das Übereinkommen noch nicht unterzeichnet haben.
Then at the end of this month we shall be actively participating, together with the presidency, at the meeting in Nicaragua of signatory states to the Ottawa Convention, a meeting which we believe is extremely important, because we shall of course be discussing the challenges posed by the abolition of anti-personnel mines, sharing the practical experiences of those who have been involved in this action and, as most of you have asked us to do, putting pressure on those states which have not yet signed the Convention.
Europarl v8

Ich bin zwar nicht ausdrücklich für dieses weltweite Systems zur Veräußerung von 'Verschmutzungsrechten', aber die konkreten Erfahrungen, die ich mit den Industriellen meines Sektors machen konnte, belegen, dass diese Wirtschaftsbeteiligten erhebliche Anstrengungen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen unternehmen können.
I am not particularly in favour of this world system of selling 'pollution rights'. Specific experiments that I have been able to conduct with manufacturers in my sector in fact show that these economic agents can make consistent efforts to cut greenhouse gas emissions.
Europarl v8

Ich fordere die Mitgliedstaaten und die zuständigen Teile des Systems der Vereinten Nationen auf, einen Dialog über die Konfliktprävention einzuleiten, in dessen Rahmen regelmäßige Gespräche über diesen wichtigen Tätigkeitsbereich stattfinden und der sich die konkreten Erfahrungen laufender Partnerschaften zwischen dem System der Vereinten Nationen und den Mitgliedstaaten auf diesem Gebiet zunutze macht, insbesondere im Hinblick auf den Aufbau nationaler Konfliktpräventionskapazitäten.
I call on Member States and relevant parts of the United Nations system to launch a dialogue on conflict prevention that will feature regular discussions on this important field of activity and that will draw on the concrete experience of ongoing partnerships between the United Nations system and Member States in this area, specifically with regard to building national capacities for conflict prevention.
MultiUN v1

Da bislang aber noch keine konkreten Erfahrungen aus der Praxis in der EU vorliegen, Rechtsstreite anhängig sind und einige Interessenträger Bedenken geäußert haben, erscheint es vorzuziehen, in diesem Stadium eine weniger strenge Option zu wählen und 5 Jahre nach Umsetzung der Richtlinie über diese Frage Bericht zu erstatten, um die Entwicklungen zu bewerten.
However, given the current lack of real life experience in the EU, pending legal disputes and concerns expressed by some stakeholders, it appears preferable to choose a less stringent option at this stage and report on this issue 5 years after transposition to assess developments.
TildeMODEL v2018

Das Aktionsprogramm erfordert daher die Mitwirkung von externen Sachverständigen, damit den konkreten Erfahrungen der Interessenträger voll Rechnung getragen wird.
The Action Programme therefore needs outside expertise, so that the concrete experience of stakeholders is fully taken into account.
TildeMODEL v2018

Aus den konkreten Erfahrungen der Leitungsorgane und Sekretariate der Korridore mit Stärken und Schwächen der Funktionsweise der Korridore konnten wichtige Erkenntnisse gewonnen werden.
Important insights have been gained from the Corridor Chairs’ and Secretariats’ first-hand experience of the strengths and weaknesses of the functioning of the Corridors.
TildeMODEL v2018

Er befürwortet ihre wachsame Haltung, ist allerdings der Meinung, daß in dem Bericht nicht aufgezeigt wird, aufgrund welcher konkreten Erfahrungen die Überprüfung erforderlich ist.
It feels, however, that the report does not demonstrate, in the light of practical experience, that this review is necessary.
TildeMODEL v2018