Translation of "Konjunkturellen aufschwung" in English

Von einer den konjunkturellen Aufschwung tragenden robusten Binnennachfrage kann weiterhin nicht gesprochen werden.
Domestic demand is still not capable of boosting the economy.
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzungen dafür sind mit dem konjunkturellen Aufschwung gut.
Given the ongoing economic recovery, the preconditions for achieving this objective are good.
ParaCrawl v7.1

Die INTERPRINT-Gruppe profitierte im Jahr 2010 deutlich vom konjunkturellen Aufschwung.
INTERPRINT Group significantly benefited from the economic upswing in 2010.
ParaCrawl v7.1

Die zeitgenössische konzeptuelle Kunst hat in den letzten Jahren einen konjunkturellen Aufschwung erlebt.
Contemporary conceptual art has, in recent years, been experiencing a cyclical upturn.
ParaCrawl v7.1

Im konjunkturellen Aufschwung des Jahres 2010 hat sich der Trend fortgesetzt.
That trend continued during the economic recovery of 2010.
ParaCrawl v7.1

Von einer den konjunkturellen Aufschwung tragenden robusten Binnennachfrage kann aber weiterhin nicht gesprochen werden.
Domestic demand is still not capable of boosting the economy.
TildeMODEL v2018

Das zunehmende Angebot an Lehrstellen hängt eng mit dem konjunkturellen Aufschwung in Dänemark zusammen.
The expansion of the supply of train­ing places is closely related to the upswing in the business cycle in Denmark.
EUbookshop v2

Die ostdeutsche Wirtschaft hat auch im dritten Vierteljahr Anschluß an den konjunkturellen Aufschwung in Deutschland gehalten.
At the turn of the year, the cyclical upswing in Germany continues.
ParaCrawl v7.1

In den Ländern der Eurozone mehren sich die Anzeichen für den lang erwarteten konjunkturellen Aufschwung.
The euro area is beginning to show the much-awaited signs of recovery.
ParaCrawl v7.1

Im Beitrag werden einige Aspekte der Entwicklung am ostdeutschen Arbeitsmarkt im gegenwärtigen konjunkturellen Aufschwung vertiefend untersucht.
In this paper some aspects of the development in the East German labour market in the present economic upturn are investigated more thoroughly.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht nur um einen konjunkturellen Aufschwung, sondern darum, ihn in einen dauerhaften arbeitsplatzschaffenden Wachstumsprozeß umzuwandeln.
What we want is not just economic upturn but its conversion into a sustainable process of growth which creates new jobs.
Europarl v8

Die Beziehung zwischen dem makroökonomischen Policy-mix in der Währungsunion einerseits, und dem konjunkturellen Aufschwung sowie dem für die Verwirklichung der Lissabon-Ziele erforderlichen langfristigen Wachstumsprozess andererseits, ist ein Thema par excellence für den makroökonomischen Dialog (Köln-Prozess).
The link between (a) the macro-economic policy mix pursued in the monetary union, and (b) economic upturn and the long-term growth required for the attainment of the objectives set out at the Lisbon European Council, is an ideal subject to be addressed in the macro-economic dialogue (Cologne Process).
TildeMODEL v2018

Eine spürbare Besserung der beschäftigungspolitischen Lage kann in vielen Mitgliedstaaten nur mit einem nachhaltigen konjunkturellen Aufschwung erreicht werden.
In many Member States, it will not be possible to bring about a noticeable improvement in the employment situation unless there is a sustainable economic upswing.
TildeMODEL v2018

Dies gilt nicht nur für die relativ geringe konjunkturelle Arbeitslosigkeit, die im konjunkturellen Aufschwung absorbiert werden kann: hier sind die Arbeitskräfte verfügbar und die physischen Arbeitsplätze vorhanden.
This problem not only affects the relatively small number of cyclically unemployed who will be able to find jobs once there is an economic upturn: in this case, workers are available and jobs do physically exist.
TildeMODEL v2018

Nur wenn es gelingt, den gegenwärtigen konjunkturellen Aufschwung – trotz der Ölpreis­steigerung – in einen dauerhaften Pfad stärkeren Wachstums zu überführen, wird es möglich sein, in einer vernünftigen mittel- bis längerfristigen Perspektive das europäische Beschäftigungsproblem zu lösen.
It will only be possible to resolve the employment problem facing the EU in a reasonable medium to longer-term timeframe if the current cyclical upturn can be transformed into a sustained period of higher growth, despite increased oil prices.
TildeMODEL v2018

Nur wenn es gelingt, den gegenwärtigen konjunkturellen Aufschwung – trotz der Ölpreissteigerung – in einen dauerhaften Pfad stärkeren Wachstums zu überführen, wird es möglich sein, in einer vernünftigen mittel- bis längerfristigen Perspektive das europäische Beschäf­tigungsproblem zu lösen.
It will only be possible to resolve the employment problem facing the EU in a reasonable medium to longer-term timeframe if the current cyclical upturn can be transformed into a sustained period of higher growth, despite increased oil prices.
TildeMODEL v2018

Gegen Mitte des Jahres ließ die geopolitische Ungewissheit allmählich nach und schuf Raum für wachsendes Vertrauen und einen von der Auslandsnachfrage getragenen konjunkturellen Aufschwung .
Towards the middle of the year the geopolitical uncertainty gradually dissipated , giving rise to growing confidence and a pick-up in activity driven by foreign demand .
ECB v1

Dies weist auf eine Reihe von Regionen mit gravierender struktureller Arbeitslosigkeit hin, die vom konjunkturellen Aufschwung Ende der 90er-Jahre nicht profitiert haben.
All this is an indication of the existence of a number of regions with serious structural unemployment which could not benefit from the economic upswing in the late 1990s.
EUbookshop v2

Gegen Mitte des Jahres ließ die geopolitische Ungewissheit allmählich nach und schuf Raum fürwachsendes Vertrauen und einen von der Auslandsnachfrage getragenen konjunkturellen Aufschwung.
Towards the middleoftheyearthegeopoliticaluncertaintygradually dissipated, givingriseto growingconfidence and a pick-up in activity driven byforeign demand.
EUbookshop v2

Es zeigt sich, daß die Zahl der Arbeitsunfälle im ersten be trachteten Jahrzehnt um mehr als 50 % ansteigt, dann leicht abfällt und in der Rezession 1966/67 einen Tiefpunkt erreicht, um dann parallel zum konjunkturellen Aufschwung wieder anzusteigen.
According to this table the accident rate increased over the first decade by over 50%, then gradually fell to the lowest point during the 1966/67 recession, after which, in parallel with the economic upturn, it began to rise again.
EUbookshop v2

In den Ergebnissen der jüngsten Konjunk­turumfragen, die bis in den Februar reichen, deutet sich eine Pause im konjunkturellen Aufschwung an.
The results of the most recent business surveys, which cover the period up to February, indicate a lull in the cyclical upswing.
EUbookshop v2

Bei der Durchführung dieser Pläne wird sich auch das In­vestitionsklima in den anderen Ländern verbessern, was den konjunkturellen Aufschwung weiter fördert.
If these plans are carried out, the investment cli­mate in the other countries will also improve, helping the economic upswing even more.
EUbookshop v2

Dies ist u. a. darauf zurückzuführen, daß die Exportumsätze weiter Steigerungsraten erzielten, die aus reichten, um den durch den konjunkturellen Aufschwung aus gelösten Anstieg der Einfuhren finanziell auszugleichen.
The defeat of the outgoing coalition in the May general elections marked the end of an administration which had acquired considerable international credibility thanks to the successful implementation of the structural adjustment measures of 1995 and 1996.
EUbookshop v2

Um dauerhaft zu sein, sollte die Verbesserung der Haushaltslage der Mitgliedstaaten weniger aus einem konjunkturellen Aufschwung als aus Haushaltsanpassungsmaßnahmen resultieren und somit struktureller Natur sein.
To be sustainable, the improvement in Member States' budgetar}' positions should result mainly from budgetary adjustment measures and should thus be of a structural nature instead of resulting predominantly from the recovery in cyclical conditions.
EUbookshop v2