Translation of "Konflikt entschärfen" in English
Wie
können
wir
den
Konflikt
entschärfen?
How
can
we
de-escalate
the
conflict?
Tatoeba v2021-03-10
Der
Berufungsbeurteilende
soll
den
Konflikt
entschärfen
und
be
schwichtigend
eingreifen.
The
appeal
assessor
should
aim
at
moderating
the
conflict
and
alleviating
the
points
of
dispute.
EUbookshop v2
Internationale
Kontaktgruppen
haben
versucht,
den
Konflikt
zu
entschärfen.
International
contact
groups
have
tried
to
defuse
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mediator
soll
helfen,
den
Konflikt
zu
entschärfen.
A
mediator
has
now
been
brought
on
board
to
help
defuse
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
Russland,
um
den
Konflikt
politisch
zu
entschärfen.
We
need
Russia
in
order
to
achieve
a
political
de-escalation
of
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Ein
Satz
entsprechend
des
Änderungsantrages
3
hätte
ausgereicht,
um
diesen
Konflikt
zu
entschärfen.
A
sentence
corresponding
with
Amendment
3
would
have
been
sufficient
to
defuse
this
conflict.
Europarl v8
Um
den
Konflikt
zu
entschärfen,
müssen
beide
Seiten
zu
Zugeständnissen
bereit
sein,
analysiert
Trud:
To
defuse
the
conflict,
both
sides
must
be
willing
to
make
concessions,
writes
Trud:
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
sagen,
daß
wir
weiterhin
Druck
auf
die
russischen
Behörden
ausüben
werden,
damit
sie
den
Konflikt
entschärfen
und
sich
um
eine
friedliche
Lösung
bemühen.
I
am
sure
that
we
will
continue
to
put
pressure
on
the
Russian
Authorities
to
reduce
the
intensity
of
the
conflict
and
to
make
an
effort
to
reach
a
peaceful
solution.
Europarl v8
Die
Ecomsa
ist
wie
die
Missionen
der
Vereinten
Nationen,
der
OAU
und
des
Commonwealth
beauftragt,
die
Lage
in
den
am
stärksten
von
den
Gewalttaten
betroffenen
Gebieten
zu
überwachen
und
einen
Dialog
zwischen
den
Beteiligten
zu
erleichtern,
um
gegebenenfalls
Konflikt
situationen
zu
entschärfen.
Together
with
the
missions
of
the
United
Nations,
the
OAU
and
the
Commonwealth,
Ecomsa
has
the
mandate
to
observe
the
situation
on
the
ground
in
areas
most
affected
by
violence
and
to
facilitate
dialogue
between
the
relevant
parties
in
order
to
defuse
potential
situations
of
conflict
when
needed.
EUbookshop v2
Diese
als
"letzten
Ausweg"
angesehenen
Verhandlungen
folgten
auf
Phasen
informeller
Diskussion
zwischen
den
Parteien,
wenn
offenkundig
Konflikte
vorlagen,
und
wenn
man
den
Eindruck
hatte,
daß
eine
formal
gebildete
Arbeitsgruppe
möglicherweise
in
der
Lage
wäre,
die
Konflikt
situation
zu
entschärfen
und
zu
einem
Kompromiß
zu
kommen.
Such
rlast
ditch'
negotiations
arose
followirg
trnriods
of
informal
debate
between
parties
vürere
conflict
was
apparent.
ardwhere
it
was
felt
that
a
formally
crcnstituted
working
group
may
have
defused
conflict
and
attained
a
cornprcntise.
EUbookshop v2
Der
Dialog
solle
ohne
Illusionen,
aber
stets
in
der
Hoffnung
unternommen
werden,
Spielräume
ausloten
und
den
Konflikt
begrenzen
und
entschärfen
zu
können.
This
dialogue
should
not
be
subject
to
illusions
but
should
always
be
pursued
in
the
hope
of
discovering
room
to
manoeuvre
and
restricting
or
defusing
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Am
5.
Dezember
2013
hat
Frankreich
im
Rahmen
einer
UN-Resolution
bewaffnete
Truppen
in
die
Zentralafrikanische
Republik
entsandt,
die
den
Konflikt
entschärfen
und
die
Zivilbevölkerung
schützen
sollen.
On
5
December,
a
UN
Resolution
allowed
France
to
send
armed
troops
into
the
Central
African
Republic
(CAR)
to
neutralise
the
conflict
and
protect
the
civilians.
ParaCrawl v7.1
Frankreich
und
Deutschland
nahmen
daraufhin
Verbindung
zu
Russland
auf,
um
den
Konflikt
zu
entschärfen
und
nach
einer
politischen
Lösung
zu
suchen.
So
France
and
Germany
contacted
Russia
to
defuse
tension
and
to
find
a
political
solution.
ParaCrawl v7.1
Meine
Aufgabe
als
Außenminister
ist
es
jetzt,
den
Ukraine-Konflikt
zu
entschärfen
und
vor
allem
dazu
beizutragen,
dass
die
Ukraine
wirtschaftlich
auf
feste
Füße
kommt.
My
task
now
as
Foreign
Minister
is
to
de?escalate
the
Ukraine
conflict
and,
above
all,
to
help
Ukraine
to
get
firmly
back
on
its
feet
economically.
ParaCrawl v7.1
Dies
ermöglicht
es,
den
erkannten
zeitlichen
Konflikt
zu
entschärfen
oder
gar
ganz
aufzulösen,
wobei
die
Auslaufgeschwindigkeit
aus
der
zweiten
Gleisbremse
erforderlichenfalls
vorteilhafterweise
dahingehend
korrigiert
beziehungsweise
optimiert
wird,
dass
ein
zur
Vermeidung
von
Stößen
von
aufeinander
folgenden
Abläufen
sowie
zum
Stellen
der
Weichen
erforderliche
Abstand
zwischen
den
Abläufen
gewährleistet
ist.
This
makes
it
possible
to
alleviate
or
even
completely
resolve
the
temporal
conflict
that
has
been
identified,
wherein
the
release
speed
from
the
second
retarder
is
advantageously
corrected
or
optimized
if
necessary,
to
the
effect
that
a
distance
which
is
required
between
the
cuts
in
order
to
prevent
collisions
of
consecutive
cuts
and
to
set
the
points
is
guaranteed.
EuroPat v2
Nur
auf
dieser
gemeinsamen
Basis
können
wir
den
akuten
Konflikt
entschärfen,
entlang
der
konkreten
Vereinbarungen
des
Minsker
Abkommens,
und
nur
so
kann
die
Basis
für
eine
neue
Zukunft
unserer
Nachbarschaft,
auch
mit
Russland,
geschaffen
werden.
Only
by
recognising
this
common
ground
will
we
be
able
to
defuse
the
current
conflict,
by
following
the
specific
courses
of
action
laid
down
in
the
Minsk
agreement.
This
is
the
only
way
to
lay
a
foundation
on
which
a
new
future
for
our
neighbourhood
can
be
established,
also
with
Russia.
ParaCrawl v7.1
Russland
und
alle
beteiligten
Parteien
müssen
einen
nachhaltigen
Verhandlungsprozess
in
Gang
setzen,
um
für
Frieden
in
der
Ukraine
zu
sorgen
und
den
Konflikt
zu
entschärfen,
bevor
er
völlig
außer
Kontrolle
gerät.“
"Russia
and
all
parties
involved
need
to
engage
in
a
sustainable
negotiation
process
to
bring
peace
to
Ukraine
and
defuse
the
conflict
before
it
gets
completely
out
of
hand."
ParaCrawl v7.1
Aber
es
wäre
ein
Irrtum
zu
behaupten,
der
Einsatz
von
Polizei
und
Justiz
habe
gereicht,
einen
Konflikt
zu
entschärfen,
der
zwar
in
die
Kriminalität
mündete,
der
aber
am
Anfang
politische
Wurzeln
hatte....
But
it
would
be
a
mistake
to
claim
that
the
activities
of
the
police
and
judiciary
sufficed
to
defuse
a
conflict
that
led
to
violence
but
initially
had
political
roots....
ParaCrawl v7.1
Unter
den
117
Entlassenen
waren
die
45
Genossen,
die
am
Vortag
zur
Gewerkschaft
gegangen
waren,
um
zu
versuchen,
den
Konflikt
zu
entschärfen.
The
day
before,
45
of
the
117
dismissed
workers
had
gone
to
SMATA
to
try
to
defuse
the
conflict.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Wiener
Syrien-Gespräche
habe
es
zuletzt
erstmals
einen
"kleinen
Hoffnungsschimmer"
gegeben,
"dass
wir
den
Konflikt
in
Syrien
entschärfen".
There
was
recently
a
first
"small
ray
of
hope"
during
the
Vienna
peace
talks
for
Syria
"that
we
are
easing
the
conflict
in
Syria".
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen
kein
Scheitern
von
Politik
und
Gesellschaft,
die
Ungleichheit
zu
adressieren
und
den
sozialen
Konflikt
zu
entschärfen.
Elites
see
no
failure
in
policy
and
society
to
address
this
inequality
and
mitigate
the
ensuing
social
conflict.
ParaCrawl v7.1
Dringend
muss
Nigerias
Bundesregierung
mehr
glaubwürdige
politische
Initiativen
entwickeln,
um
den
eskalierenden
Fulani-Konflikt
zu
entschärfen",
forderte
der
GfbV-Direktor
Ulrich
Delius
am
Freitag
in
Göttingen.
Nigeria's
federal
government
must
develop
more
credible
political
initiatives
to
defuse
the
escalating
Fulani
conflict,"
demanded
Ulrich
Delius,
the
STP's
director,
in
Göttingen
on
Friday.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mein
Verständnis
von
Außenpolitik,
dass
man
einen
Versuch
unternimmt,
einen
Konflikt
zu
entschärfen
-
und
wenn
der
scheitert,
dann
noch
einen.
My
understanding
of
foreign
policy
is
that
one
tries
to
defuse
a
conflict.
And
if
that
fails,
one
tries
again.
ParaCrawl v7.1
Wie
setzen
Wizards
Avatar
ein,
um
soziale
Konflikte
zu
entschärfen?
How
do
Wizards
use
Avatar
to
defuse
social
conflicts?
ParaCrawl v7.1
Das
hilft,
Konflikte
zu
entschärfen
und
Projekte
schnell
umzusetzen.
This
helps
ease
tensions
and
get
projects
implemented
quickly.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
einen
Beitrag
leisten,
bestehende
Konflikte
zu
entschärfen.
We
thus
want
to
make
a
contribution
towards
defusing
existing
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Verhandlungen
sind
das
effektivste
Mittel
um
Konflikten
zu
entschärfen.
Negotiation
is
the
most
effective
means
of
mitigating
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausbau
Erneuerbarer
Energien
beugt
Kriegen
vor
und
kann
Konflikte
entschärfen.
The
expansion
of
renewable
energies
prevents
wars
and
can
defuse
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
innerpsychischen
Abwehrmechanismen
werden
beschrieben
und
Möglichkeiten
aufgezeigt,
um
diese
Konflikte
zu
entschärfen.
The
internal
psychological
defense
mechanisms
are
also
described,
and
the
possibilities
for
alleviating
these
conflicts
are
pointed
out.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
wir
dazu
beitragen,
Vertrauen
zu
bilden,
vorhandene
und
potentielle
Konflikte
zu
entschärfen
und
zu
verhindern,
daß
der
gesamte
Prozeß
zum
Stillstand
kommt,
denn
ein
solcher
Stillstand
könnte
den
Beginn
einer
neuen
Spirale
von
Gewalt
und
Konfrontation
im
Nahen
Osten
bedeuten,
was
wir
alle,
wenn
auch
in
unserem
unmittelbaren
eigenen
Interesse
verhindern
wollen.
In
that
way,
we
can
contribute
to
building
confidence,
to
defusing
existing
and
potential
conflicts
and
preventing
the
entire
process
from
coming
to
a
standstill,
because
such
a
standstill
could
herald
the
beginning
of
a
new
spiral
of
violence
and
confrontation
in
the
Middle
East,
which
it
is
also
in
our
own,
immediate
interest
to
prevent.
Europarl v8
Heute
führt
der
Vertrag
von
Lissabon
neue
Strategien
und
Instrumente
ein,
um
Konflikte
zu
entschärfen,
dynamische
Synergien
zu
fördern
und
Wettbewerbsverzerrungen
zu
beseitigen,
damit
die
Umwelt
geschützt
und
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
Today,
the
Treaty
of
Lisbon
imposes
new
policies
and
tools
to
minimise
conflicts,
promote
dynamic
synergies
and
eliminate
unfair
competition,
in
order
to
protect
the
environment
and
create
jobs.
Europarl v8
Für
die
Erde
könnte
das
bedeuten,
dass
sich
die
Spannungen,
die
Ursache
vieler
Konflikte
sind,
entschärfen.
For
the
planet,
that
might
mean
reducing
the
tensions
that
lie
at
the
root
of
many
conflicts.
Europarl v8
Manche
Aktivisten
nutzen
bestimmte
Internet-Plattformen,
um
diesen
Konflikten
Gehör
zu
verschaffen,
andere
wiederum
arbeiten
hart
daran,
diese
Konflikte
zu
entschärfen.
Some
activists
are
using
online
spaces
to
give
voice
to
these
tensions,
though
others
are
working
hard
to
defuse
them.
GlobalVoices v2018q4
Die
EASLG
wird
in
München
die
Regierungen
auffordern,
zusammenzuarbeiten,
um
die
Risiken
eines
nuklearen
Konflikts
zu
entschärfen.
In
Munich,
the
EASLG
will
call
on
governments
to
work
together
to
mitigate
the
risks
of
nuclear
conflict.
News-Commentary v14
Daher
muss
besonderes
und
beständiges
Augenmerk
auf
die
Durchführung
gezielter
Maßnahmen
gerichtet
werden,
die
im
Rahmen
der
Durchführung
der
nationalen
Aktionspläne
speziell
darauf
ausgerichtet
sind,
Spannungen
und
Konflikte
zu
entschärfen,
die
Voraussetzungen
für
eine
Überwindung
der
Schwierigkeiten
zu
schaffen
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Ländern,
Volkswirtschaften
und
Völkern
zu
fördern.
Special,
continuous
attention
must
therefore
be
given
to
targeted
actions
which,
in
applying
the
NAPs,
are
explicitly
intended
to
defuse
sources
of
tension
and
conflict,
create
conditions
for
overcoming
difficulties
and
promote
cooperation
between
countries,
economies
and
peoples.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
besonderes
und
beständiges
Augenmerk
auf
die
Durchführung
gezielter
Maßnahmen
gerichtet
werden,
die
im
Rahmen
der
Durchführung
der
nationalen
Aktionspläne
speziell
darauf
ausgerichtet
sind,
Spannungen
und
Konflikte
zu
entschärfen,
die
Voraussetzungen
für
eine
Überwindung
der
Schwierigkeiten
zu
schaffen
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Ländern,
Volkswirtschaften
und
Völkern
zu
fördern.
Special,
continuous
attention
must
therefore
be
given
to
targeted
actions
which,
in
applying
the
NAPs,
are
explicitly
intended
to
defuse
sources
of
tension
and
conflict,
create
conditions
for
overcoming
difficulties
and
promote
cooperation
between
countries,
economies
and
peoples.
TildeMODEL v2018
Die
–
nach
Alkoholkonsum
noch
gesteigerte
–
Aggressivität
von
Fluggästen
hat
mehrere
Luftverkehrsgesellschaften
dazu
veranlasst,
ihr
Personal
psychologisch
zu
schulen,
solche
Konflikte
zu
entschärfen.
Passenger
aggression,
sometimes
fuelled
by
alcohol
consumption,
has
prompted
some
airlines
to
provide
psychological
training
for
their
staff
on
how
to
defuse
situations.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptabteilung
Politische
Angelegenheiten
bemüht
sich
derzeit
darum,
ihre
Frühwarn-
und
Analysekapazitäten
zu
verbessern,
die
Qualität
ihrer
Mitarbeiter
durch
Aus-
und
Fortbildung
zu
verbessern,
ihre
Koordinierung
und
Zusammenarbeit
mit
den
anderen
Hauptabteilungen,
Fonds
und
Organisationen
der
Vereinten
Nationen
zu
verbessern,
ihre
Zusammenarbeit
mit
den
Regierungen
und
den
Regionalorganisationen
zu
verbessern,
ihre
Kontakte
zu
den
Forschungsinstituten
und
zuständigen
nichtstaatlichen
Organisationen
auszubauen
und
über
den
Treuhandfonds
für
vorbeugende
Maßnahmen
die
Ermittlungs-
und
Moderationsmissionen
sowie
die
anderen
Tätigkeiten
zu
unterstützen,
die
darauf
gerichtet
sind,
potenzielle
Konflikte
zu
entschärfen
und
zu
verhindern,
dass
bestehende
Streitigkeiten
in
Konflikte
ausarten.
The
Department
of
Political
Affairs
is
currently
endeavouring
to
improve
its
early
warning
and
analysis
capacities;
to
improve
the
quality
of
its
staff
by
training;
to
improve
its
coordination
and
cooperation
with
other
departments,
funds
and
agencies
of
the
United
Nations;
to
improve
its
cooperation
with
Governments
and
with
regional
organizations;
to
improve
its
outreach
to
research
institutes
and
competent
NGOs;
to
use
the
Trust
Fund
for
Preventive
Action
to
support
the
fact-finding
and
facilitation
missions
and
other
activities
aimed
at
defusing
potential
conflicts
and
preventing
existing
disputes
from
escalating
into
conflicts.
MultiUN v1