Translation of "Konflikt bewältigen" in English
Lassen
wir
die
Spanier
diesen
Konflikt
selbst
bewältigen
und
regeln.
The
Spanish
should
be
left
to
manage
and
settle
this
conflict
between
themselves.
Europarl v8
Fragen
Sie
diejenigen
enge
Freunde
oder
vielleicht
Teil
einer
Guid
für
die
Gilde
Konflikt
bewältigen
können!
Ask
ones
close
friends
or
perhaps
be
part
of
any
guid
to
be
able
to
deal
with
to
the
guild
conflict!
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
der
Gleichberechtigung
der
Geschlechter
müssen
wir
uns
gemeinsam
verpflichten,
diesen
Aspekt
weiter
voranzubringen,
die
bessere
Vertretung
von
Frauen
sicherzustellen,
um
Krieg
zu
verhindern,
Frieden
wiederherzustellen
und
Post-Konflikt-Situationen
zu
bewältigen,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
Frauen
eine
wesentliche
Rolle
bei
der
Friedenserhaltung
spielen
können,
wenn
sie
angemessen
unterstützt
und
wirklich
einbezogen
werden.
In
the
context
of
gender
equality,
we
have
to
make
a
joint
commitment
to
pushing
this
issue
forward,
ensuring
better
representation
of
women
in
an
effort
to
prevent
war,
restore
peace
and
cope
with
post-conflict
situations,
taking
into
account
that
women
can
play
a
significant
role
in
peacekeeping
if
they
are
properly
supported
and
genuinely
included.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Veröffentlichung
des
Friedensplans
am
30.
April
eröffnet
eine
neue
Möglichkeit,
einen
Konflikt
zu
bewältigen
zu
versuchen,
der
in
50
Jahren
bereits
zu
sieben
Kriegen
geführt
hat.
Mr
President,
the
publication
of
the
Roadmap
on
30
April
offers
a
new
opportunity
to
try
to
resolve
a
conflict
which
has
led
to
seven
wars
in
50
years.
Europarl v8
Und
nicht
nur
das:
Sie
kann
den
Konflikt
nicht
richtig
bewältigen
und
scheitert
auch
im
Hinblick
auf
die
allgemeinen
Regierungs-
und
Staatsangelegenheiten.
And
not
just
that:
it
cannot
manage
the
conflict
properly
and
it
is
also
failing
with
regard
to
general
government
and
State
affairs.
Europarl v8
Wie
in
der
Zentralafrikanischen
Republik
verfolgen
wir
in
Guinea-Bissau
und
in
Liberia,
wo
ebenfalls
Friedenskonsolidierungsbüros
der
Vereinten
Nationen
eingerichtet
wurden,
das
Ziel,
nicht
nur
die
unmittelbaren
Herausforderungen
der
Stabilisierung
nach
einem
Konflikt
zu
bewältigen,
sondern
auch
langfristig
einen
tragfähigen
Frieden
zu
fördern.
As
in
the
Central
African
Republic,
our
objective
in
Guinea-Bissau
and
Liberia,
where
United
Nations
peace-building
offices
are
also
in
place,
is
not
simply
to
deal
with
the
immediate
challenges
of
post-conflict
stabilization,
but
also
to
promote
sustainable
peace
in
the
longer
term.
MultiUN v1
Der
Generalsekretär
muss
daher,
wenn
er
um
die
Bereitstellung
von
Truppen
ersucht,
in
der
Lage
sein,
den
truppenstellenden
Staaten,
ja
allen
Mitgliedstaaten
plausibel
zu
machen,
dass
es
in
ihrem
eigenen
Interesse
liegt,
den
jeweiligen
Konflikt
zu
bewältigen
und
beizulegen,
allein
schon
deshalb,
weil
sie
einer
Organisation
angehören,
die
sich
der
Wahrung
des
Friedens
verschrieben
hat.
In
seeking
contributions
of
forces,
therefore,
the
Secretary-General
must
be
able
to
make
the
case
that
troop
contributors
and
indeed
all
Member
States
have
a
stake
in
the
management
and
resolution
of
the
conflict,
if
only
as
part
of
the
larger
enterprise
of
establishing
peace
that
the
United
Nations
represents.
MultiUN v1
Vor
allem
zu
Beginn
dieses
Jahrhunderts
wurde
sehr
umfangreiche
Unterstützung
für
die
Region
geleistet,
um
den
Wiederaufbau
und
die
Rehabilitation
nach
dem
Konflikt
bewältigen
zu
können,
doch
auch
die
derzeitigen
Beträge
sind
noch
hoch.
Although
assistance
to
the
region
was
frontloaded
at
the
beginning
of
this
decade
in
order
to
cope
with
post-conflict
reconstruction
and
rehabilitation,
present
levels
of
support
continue
to
be
high.
TildeMODEL v2018
Und
ich
geniere
mich
nicht
zu
sagen,...
dass
es
darum
geht,
den
Menschen
dabei
zu
helfen,
ihren
tiefsten
Konflikt
zu
bewältigen.
I'm
not
embarrassed
to
say
It's
about
helping
people
somehow
to
sort
out
their
deepest
conflict.
OpenSubtitles v2018
Wer
Interesse
an
aktuellen
gesellschaftlichen
und
politischen
Fragestellungen
hat,
bereit
ist
jeden
Tag
dazu
zu
lernen
und
davon
überzeugt
ist,
dass
sich
mit
guter
Kommunikation
so
mancher
Konflikt
besser
bewältigen
lässt:
der
oder
die
ist
hier
genau
richtig.
Anyone
interested
in
current
social
and
political
issues,
who
is
willing
to
learn
something
new
every
day
and
who
is
convinced
that
many
a
conflict
would
benefit
from
good
communications
–
this
is
the
place
for
them.
CCAligned v1
Mit
anderen
Worten
gesagt,
macht
die
Formel
deine
körperlichen
Schwingungen
leichter
(oder
lichtvoller),
wenn
du
sie
einsetzt,
um
einen
Konflikt
zu
bewältigen
oder
eine
Furcht
zu
integrieren,
die
in
der
dem
Konflikt
zugrunde
liegenden
Lektion
enthalten
ist.
In
other
words,
the
Formula
lightens
your
bodily
frequency
each
time
you
use
it
to
handle
a
conflict
and
integrate
the
fear
involved
in
the
lesson
behind
the
conflict.
Lessons
come
to
you
packaged
as
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Als
Vertreter
der
Vereinigten
Staaten
half
er
den
Libyern
dabei,
den
gewaltsamen
Konflikt
zu
bewältigen,
für
die
Verletzten
zu
sorgen
und
erarbeitete
eine
Zukunftsvision,
in
der
die
Rechte
aller
Libyer
respektiert
werden
würden.
As
America’s
representative,
he
helped
the
Libyan
people
as
they
coped
with
violent
conflict,
cared
for
the
wounded,
and
crafted
a
vision
for
the
future
in
which
the
rights
of
all
Libyans
would
be
respected.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
erscheint
anstelle
der
chaotischen
Dynamik
der
Beziehung
zwischen
Frauen
das
Bild
von
Frauen,
die
wissen,
wie
sie
den
Konflikt
verarbeiten
und
bewältigen
müssen,
um
nicht
gewalttätig
zu
werden.
For
example,
in
place
"of
the
chaotic
dynamics
of
the
relationship
between
women,
appears
the
image
of
women
who
know
how
to
process
the
conflict
and
manage
it
so
as
not
to
become
violent".
ParaCrawl v7.1
Die
Palästinenser
haben
eine
schwierige
Geschichte
interner
Uneinigkeit
und
mörderischer
Konflikte
zu
bewältigen.
The
Palestinians
have
a
difficult
history
–
one
of
internal
disunity
and
murderous
internecine
conflict
–
to
overcome.
News-Commentary v14
Staaten
und
die
Gemeinschaften
verpflichten
sich,
Konflikte
friedlich
zu
bewältigen.
States
and
communities
commit
themselves
to
handling
conflicts
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Sie
bevorzugen
friedliche,
demokratische
und
praktizierbare
Formen
der
Konflikt-
bewältigung.
They
prefer
peaceful,
democratic
and
practicable
ways
of
conflict
handling.
ParaCrawl v7.1
Kein
Staat
kann
derartige
Krisen
und
Konflikte
allein
bewältigen.
No
country
can
overcome
such
crises
and
conflicts
alone.
ParaCrawl v7.1
Rumänien
muss
die
Kraft
finden,
seine
inneren
Konflikte
zu
bewältigen.
Romania
must
find
the
strength
to
overcome
its
inner
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Bonobos
haben
häufigen
und
promiskuitiven
Sex,
um
Konflikte
zu
bewältigen
und
soziale
Probleme
zu
lösen.
Bonobos
have
frequent
and
promiscuous
sex
to
manage
conflict
and
solve
social
issues.
TED2020 v1
Dass
kein
Staat
allein
derartige
Krisen
und
Konflikte
bewältigen
kann,
liegt
auf
der
Hand.
Obviously
no
state
alone
can
cope
with
crises
and
conflicts
of
such
magnitude.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
muss
der
Friedensprozess,
der
die
Priorität
ist,
mit
einem
Prozess
wirtschaftlicher
Entwicklung
einhergehen,
gerade
um
die
nötige
soziale
Kohäsion
zu
gewährleisten,
die
dazu
beitragen
kann,
Konflikte
zu
bewältigen.
Indeed,
the
peace
process,
which
is
the
priority,
must
be
accompanied
by
a
process
of
economic
development,
precisely
to
guarantee
the
necessary
social
cohesion
which
can
help
overcome
conflicts.
Europarl v8
Darüber
hinaus
kann
die
EU
wichtige
Erfahrungen
teilen,
wenn
es
darum
geht,
Konflikte
zu
bewältigen
und
durch
gemeinsame
Interessen
und
gegenseitiges
Verständnis
Stabilität
aufzubauen.
In
addition,
the
EU
has
important
experiences
to
share
when
it
comes
to
overcoming
conflict
and
building
stability
through
shared
interest
and
mutual
understanding.
Europarl v8
Warum
soll
unsere
Unterstützung
auf
die
grundlegende
Gesundheitsversorgung
beschränkt
sein,
wenn
auch
eine
langfristige
gesundheitliche
Betreuung
notwendig
ist,
um
die
psychischen
Schäden
solcher
Konflikte
zu
bewältigen?
Why
limit
assistance
to
basic
health
needs
when
long-term
counselling
is
also
needed
to
heal
the
psychological
wounds
of
conflict?
Europarl v8
Die
Vereinten
Nationen
engagierten
sich
auch
ohne
die
Machtbefugnisse,
die
ihr
aufgrund
der
Dimension
ihrer
Fundamente
zugestanden
hätten,
um
die
Spannungen
des
kalten
Kriegs
zu
entschärfen,
die
Entkolonialisierung
und
regionale
Konflikte
zu
bewältigen.
Even
without
the
strength
befitting
the
dimensions
of
its
foundations,
the
United
Nations
attempted
to
dissipate
Cold
War
tensions,
in
its
handling
of
decolonisation
and
in
regional
conflicts.
Europarl v8
Im
Kern
geht
es
bei
der
Verfassung
darum,
wie
wir
gemeinsam
Methoden
vereinbaren,
wie
wir
die
Interessenunterschiede
und
die
Konflikte
gemeinsam
friedlich
bewältigen
können.
At
the
heart
of
the
constitution
are
the
means
by
which
we
can
agree
on
common
methods
and
peacefully
resolve
conflicts
of
interest
and
disputes.
Europarl v8
Unsere
Möglichkeiten,
„Wasserkriege“
zu
verhindern,
werden
von
unserer
Fähigkeit
abhängen,
Spannungen
frühzeitig
zu
erkennen
sowie
technische
und
institutionelle
Lösungen
zu
finden,
um
diese
Konflikte
zu
bewältigen.
Our
ability
to
prevent
“water
wars”
will
depend
on
our
collective
capacity
to
anticipate
tensions,
and
to
find
the
technical
and
institutional
solutions
to
manage
emerging
conflicts.
News-Commentary v14