Translation of "Konflikt bewältigen" in English

Lassen wir die Spanier diesen Konflikt selbst bewältigen und regeln.
The Spanish should be left to manage and settle this conflict between themselves.
Europarl v8

Fragen Sie diejenigen enge Freunde oder vielleicht Teil einer Guid für die Gilde Konflikt bewältigen können!
Ask ones close friends or perhaps be part of any guid to be able to deal with to the guild conflict!
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit der Gleichberechtigung der Geschlechter müssen wir uns gemeinsam verpflichten, diesen Aspekt weiter voranzubringen, die bessere Vertretung von Frauen sicherzustellen, um Krieg zu verhindern, Frieden wiederherzustellen und Post-Konflikt-Situationen zu bewältigen, und zwar unter Berücksichtigung der Tatsache, dass Frauen eine wesentliche Rolle bei der Friedenserhaltung spielen können, wenn sie angemessen unterstützt und wirklich einbezogen werden.
In the context of gender equality, we have to make a joint commitment to pushing this issue forward, ensuring better representation of women in an effort to prevent war, restore peace and cope with post-conflict situations, taking into account that women can play a significant role in peacekeeping if they are properly supported and genuinely included.
Europarl v8

Herr Präsident, die Veröffentlichung des Friedensplans am 30. April eröffnet eine neue Möglichkeit, einen Konflikt zu bewältigen zu versuchen, der in 50 Jahren bereits zu sieben Kriegen geführt hat.
Mr President, the publication of the Roadmap on 30 April offers a new opportunity to try to resolve a conflict which has led to seven wars in 50 years.
Europarl v8

Und nicht nur das: Sie kann den Konflikt nicht richtig bewältigen und scheitert auch im Hinblick auf die allgemeinen Regierungs- und Staatsangelegenheiten.
And not just that: it cannot manage the conflict properly and it is also failing with regard to general government and State affairs.
Europarl v8

Wie in der Zentralafrikanischen Republik verfolgen wir in Guinea-Bissau und in Liberia, wo ebenfalls Friedenskonsolidierungsbüros der Vereinten Nationen eingerichtet wurden, das Ziel, nicht nur die unmittelbaren Herausforderungen der Stabilisierung nach einem Konflikt zu bewältigen, sondern auch langfristig einen tragfähigen Frieden zu fördern.
As in the Central African Republic, our objective in Guinea-Bissau and Liberia, where United Nations peace-building offices are also in place, is not simply to deal with the immediate challenges of post-conflict stabilization, but also to promote sustainable peace in the longer term.
MultiUN v1

Der Generalsekretär muss daher, wenn er um die Bereitstellung von Truppen ersucht, in der Lage sein, den truppenstellenden Staaten, ja allen Mitgliedstaaten plausibel zu machen, dass es in ihrem eigenen Interesse liegt, den jeweiligen Konflikt zu bewältigen und beizulegen, allein schon deshalb, weil sie einer Organisation angehören, die sich der Wahrung des Friedens verschrieben hat.
In seeking contributions of forces, therefore, the Secretary-General must be able to make the case that troop contributors and indeed all Member States have a stake in the management and resolution of the conflict, if only as part of the larger enterprise of establishing peace that the United Nations represents.
MultiUN v1

Vor allem zu Beginn dieses Jahrhunderts wurde sehr umfangreiche Unterstützung für die Region geleistet, um den Wiederaufbau und die Rehabilitation nach dem Konflikt bewältigen zu können, doch auch die derzeitigen Beträge sind noch hoch.
Although assistance to the region was frontloaded at the beginning of this decade in order to cope with post-conflict reconstruction and rehabilitation, present levels of support continue to be high.
TildeMODEL v2018

Und ich geniere mich nicht zu sagen,... dass es darum geht, den Menschen dabei zu helfen, ihren tiefsten Konflikt zu bewältigen.
I'm not embarrassed to say It's about helping people somehow to sort out their deepest conflict.
OpenSubtitles v2018

Wer Interesse an aktuellen gesellschaftlichen und politischen Fragestellungen hat, bereit ist jeden Tag dazu zu lernen und davon überzeugt ist, dass sich mit guter Kommunikation so mancher Konflikt besser bewältigen lässt: der oder die ist hier genau richtig.
Anyone interested in current social and political issues, who is willing to learn something new every day and who is convinced that many a conflict would benefit from good communications – this is the place for them.
CCAligned v1

Mit anderen Worten gesagt, macht die Formel deine körperlichen Schwingungen leichter (oder lichtvoller), wenn du sie einsetzt, um einen Konflikt zu bewältigen oder eine Furcht zu integrieren, die in der dem Konflikt zugrunde liegenden Lektion enthalten ist.
In other words, the Formula lightens your bodily frequency each time you use it to handle a conflict and integrate the fear involved in the lesson behind the conflict. Lessons come to you packaged as conflicts.
ParaCrawl v7.1

Als Vertreter der Vereinigten Staaten half er den Libyern dabei, den gewaltsamen Konflikt zu bewältigen, für die Verletzten zu sorgen und erarbeitete eine Zukunftsvision, in der die Rechte aller Libyer respektiert werden würden.
As America’s representative, he helped the Libyan people as they coped with violent conflict, cared for the wounded, and crafted a vision for the future in which the rights of all Libyans would be respected.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel erscheint anstelle der chaotischen Dynamik der Beziehung zwischen Frauen das Bild von Frauen, die wissen, wie sie den Konflikt verarbeiten und bewältigen müssen, um nicht gewalttätig zu werden.
For example, in place "of the chaotic dynamics of the relationship between women, appears the image of women who know how to process the conflict and manage it so as not to become violent".
ParaCrawl v7.1

Die Palästinenser haben eine schwierige Geschichte interner Uneinigkeit und mörderischer Konflikte zu bewältigen.
The Palestinians have a difficult history – one of internal disunity and murderous internecine conflict – to overcome.
News-Commentary v14

Staaten und die Gemeinschaften verpflichten sich, Konflikte friedlich zu bewältigen.
States and communities commit themselves to handling conflicts peacefully.
ParaCrawl v7.1

Sie bevorzugen friedliche, demokratische und praktizierbare Formen der Konflikt- bewältigung.
They prefer peaceful, democratic and practicable ways of conflict handling.
ParaCrawl v7.1

Kein Staat kann derartige Krisen und Konflikte allein bewältigen.
No country can overcome such crises and conflicts alone.
ParaCrawl v7.1

Rumänien muss die Kraft finden, seine inneren Konflikte zu bewältigen.
Romania must find the strength to overcome its inner conflicts.
ParaCrawl v7.1

Bonobos haben häufigen und promiskuitiven Sex, um Konflikte zu bewältigen und soziale Probleme zu lösen.
Bonobos have frequent and promiscuous sex to manage conflict and solve social issues.
TED2020 v1

Dass kein Staat allein derartige Krisen und Konflikte bewältigen kann, liegt auf der Hand.
Obviously no state alone can cope with crises and conflicts of such magnitude.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich muss der Friedensprozess, der die Priorität ist, mit einem Prozess wirtschaftlicher Entwicklung einhergehen, gerade um die nötige soziale Kohäsion zu gewährleisten, die dazu beitragen kann, Konflikte zu bewältigen.
Indeed, the peace process, which is the priority, must be accompanied by a process of economic development, precisely to guarantee the necessary social cohesion which can help overcome conflicts.
Europarl v8

Darüber hinaus kann die EU wichtige Erfahrungen teilen, wenn es darum geht, Konflikte zu bewältigen und durch gemeinsame Interessen und gegenseitiges Verständnis Stabilität aufzubauen.
In addition, the EU has important experiences to share when it comes to overcoming conflict and building stability through shared interest and mutual understanding.
Europarl v8

Warum soll unsere Unterstützung auf die grundlegende Gesundheitsversorgung beschränkt sein, wenn auch eine langfristige gesundheitliche Betreuung notwendig ist, um die psychischen Schäden solcher Konflikte zu bewältigen?
Why limit assistance to basic health needs when long-term counselling is also needed to heal the psychological wounds of conflict?
Europarl v8

Die Vereinten Nationen engagierten sich auch ohne die Machtbefugnisse, die ihr aufgrund der Dimension ihrer Fundamente zugestanden hätten, um die Spannungen des kalten Kriegs zu entschärfen, die Entkolonialisierung und regionale Konflikte zu bewältigen.
Even without the strength befitting the dimensions of its foundations, the United Nations attempted to dissipate Cold War tensions, in its handling of decolonisation and in regional conflicts.
Europarl v8

Im Kern geht es bei der Verfassung darum, wie wir gemeinsam Methoden vereinbaren, wie wir die Interessenunterschiede und die Konflikte gemeinsam friedlich bewältigen können.
At the heart of the constitution are the means by which we can agree on common methods and peacefully resolve conflicts of interest and disputes.
Europarl v8

Unsere Möglichkeiten, „Wasserkriege“ zu verhindern, werden von unserer Fähigkeit abhängen, Spannungen frühzeitig zu erkennen sowie technische und institutionelle Lösungen zu finden, um diese Konflikte zu bewältigen.
Our ability to prevent “water wars” will depend on our collective capacity to anticipate tensions, and to find the technical and institutional solutions to manage emerging conflicts.
News-Commentary v14