Translation of "Konditionen" in English
Ein
Dumping
bei
Preisen
und
Konditionen
kann
nicht
hingenommen
werden.
Dumping
in
terms
of
prices
or
conditions
is
unacceptable.
Europarl v8
Dies
sind
die
Konditionen,
die
die
WPA
zu
akzeptablen
Abkommen
machen
würden.
These
are
the
conditions
that
would
make
the
EPAs
acceptable
agreements.
Europarl v8
Wir
streiten
um
das
Wie
und
die
Konditionen.
The
debate
concerns
how
this
is
done
and
the
conditions
under
which
it
is
done.
Europarl v8
Alle
allgemeinen
Grundsätze
eines
Prospekts
gelten
auch
für
die
endgültigen
Konditionen.
All
the
general
principles
applicable
to
a
prospectus
are
applicable
also
to
the
final
terms.
DGT v2019
Sie
sichert
eine
grenzüberschreitende
Verbreitung
zu
nachvollziehbaren
Konditionen.
It
provides
sensible
conditions
for
international
broadcasting.
Europarl v8
Die
Unterschiede
beim
Gehalt
und
anderen
Konditionen
waren
beträchtlich.
The
difference
in
salary
and
other
conditions
was
significant.
Europarl v8
Andere
Städte
werben
gute
Beamte
und
Angestellte
ab
und
bieten
attraktivere
Konditionen.
Other
cities
poach
good
officials
and
staff
members
and
offer
attractive
conditions.
WMT-News v2019
Die
Konditionen
beim
Verkauf
des
Grundstücks
in
Nesøyveien
8,
gnr.
The
conditions
of
the
sale
of
the
property
at
Nesøyveien
8,
gnr.
DGT v2019
Die
Darlehensverträge
wurden
alle
zu
ähnlichen
Konditionen
geschlossen.
The
loan
agreements
were
all
concluded
on
similar
terms.
DGT v2019
Allerdings
können
die
Konditionen
für
die
Lizenzvergabe
unter
Artikel
53
Absatz
1
fallen.
However,
the
conditions
on
which
licences
are
granted
may
be
caught
by
Article
53(1).
DGT v2019
Der
EIF
investiert
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
andere
Anleger
in
spezialisierte
Wagniskapitalfonds.
The
EIF
invests
on
equal
terms
with
other
equity
investors
in
specialised
venture
capital
funds.
TildeMODEL v2018
Andererseits
haben
diese
Konditionen
keinerlei
Einfluss
auf
die
Abschreibungen.
On
the
other
hand
these
payment
terms
have
no
influence
on
depreciation.
TildeMODEL v2018
Art,
Umfang
und
Konditionen
solcher
Rekapitalisierungsregelungen
fallen
sehr
unterschiedlich
aus.
The
nature,
scope
and
conditions
of
recapitalisation
schemes
vary
considerably.
TildeMODEL v2018
Die
finanziellen
Konditionen
für
einen
solchen
späten
Umtausch
sind
von
einigem
Interesse.
The
financial
conditions
of
such
late
exchange
are
a
matter
of
some
interest.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelungen
tragen
den
marktüblichen
Konditionen
und
Verfahren
in
dem
betreffenden
Gebiet
Rechnung.
These
rules
shall
reflect
market
conditions
and
practices
in
the
relevant
territory.
TildeMODEL v2018
Eine
Anschlussdeckung
kann
regelmäßig
problemlos
zu
vergleichbaren
Konditionen
am
Markt
beschafft
werden.
A
new
contract
can
generally
be
obtained
on
the
market
without
difficulty
and
under
similar
terms.
TildeMODEL v2018
Eine
Anschlussdeckung
kann
regelmäßig
zu
vergleichbaren
Konditionen
am
Markt
beschafft
werden.
A
new
policy
can
generally
be
obtained
on
the
market
on
similar
terms.
TildeMODEL v2018
Eine
Anschlussdeckung
kann
regelmäßig
problemlos
zu
vergleichbaren
Konditionen
am
Markt
beschafft
werden.
A
new
contract
can
generally
be
obtained
on
the
market
without
difficulty
and
under
similar
terms.
TildeMODEL v2018
Eine
Anschlussdeckung
kann
regelmäßig
zu
vergleichbaren
Konditionen
am
Markt
beschafft
werden.
A
new
policy
can
generally
be
obtained
on
the
market
on
similar
terms.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
fair,
den
beiden
Verbänden
dieselben
Konditionen
zuzugestehen.
It
is
equitable
that
the
two
Groupings
would
be
given
the
same
conditions.
TildeMODEL v2018