Translation of "Komplexität des themas" in English
Diese
Gesamtsicht
zeigt
die
ungeheure
Komplexität
des
Themas
Erweiterung.
This
all-round
view
demonstrates
the
enormous
complexity
of
the
issue
of
enlargement.
Europarl v8
Andere
Ärzte
auf
der
AAP-Konferenz
unterstrichen
die
Komplexität
des
Themas.
Other
doctors
attending
the
AAP
conference
reinforced
the
complexities
of
the
topic.
WMT-News v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Komplexität
des
Themas
halte
ich
das
für
einen
sinnvollen
Zeitplan.
The
prohibition
of
any
name
or
claim
which
might
be
confused
with
the
Euro-guarantee.
EUbookshop v2
Mir
macht
die
Komplexität
des
Themas
Spaß.
I
enjoy
the
complexity
of
the
subject
matter.
ParaCrawl v7.1
Der
Zusatz
„Work-in-Progress“
bezieht
sich
auf
die
Komplexität
des
Themas.
The
“work-in-progress”
tag
refers
to
the
complexity
of
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Die
Herausforderung
stellte
dabei
die
inhaltliche
Komplexität
des
Themas
dar.
It
was
the
contentual
complexity
of
the
topic
that
presented
us
with
the
greatest
challenge:
CCAligned v1
Pedd:
Die
Komplexität
des
Themas
Data-Privacy
wächst
stetig.
Ms
Pedd:
The
subject
of
data
privacy
is
growing
more
and
more
complicated.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
nennt
er
die
enorme
Komplexität
des
Themas.
One
of
the
reasons
he
names
for
this
is
the
enormous
complexity
of
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Abweichung
zu
DIN
IEC
326
sind
der
Komplexität
des
Themas
geschuldet.
Deviation
from
DIN
IEC
326
is
due
to
the
complexity
of
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Komplexität
des
Themas
glaube
ich,
dass
jemand
diesen
Antrag
erläutern
sollte.
Given
the
complexity
of
the
issue,
I
believe
that
somebody
should
explain
this
request.
Europarl v8
Trotz
der
Komplexität
des
Themas
war
die
Beteiligung
hoch
und
die
Diskussion
sehr
rege.
Despite
the
complexity
of
the
subject,
numbers
of
participants
have
been
high
and
contributions
to
the
debates
very
active.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Tiefe
und
Komplexität
des
Themas
wäre
es
riskant,
voreilige
Schlussfolgerungen
zu
ziehen.
Given
the
depth
and
complexity
of
the
issue,
it
would
be
risky
to
jump
to
premature
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Häufig
sind
all
diese
Interessen-Strömungen
nicht
transparent
und
erhöhen
dadurch
die
Komplexität
des
Themas
zusätzlich.
The
interests
are
not
always
transparent,
thus
additionally
increasing
the
complexity
of
the
subject
.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
hat
die
hohe
Komplexität
des
Themas
zu
einer
Verlängerung
des
ursprünglich
terminierten
Prozesses
geführt.
Again,
the
great
complexity
of
the
issue
has
led
to
a
delay
in
the
originally
scheduled
process.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Komplexität
des
Themas
ist
der
jetzt
erzielte
Kompromiß
meines
Erachtens
insgesamt
jedoch
zufriedenstellend
und
muß
von
unserer
Versammlung
angenommen
werden.
However,
in
view
of
the
complexity
of
the
issue,
this
is
a
satisfactory
compromise
overall,
and
one
that
should
be
approved
by
Parliament.
Europarl v8
Allerdings
waren
wir
uns
auch
stets
der
Schwierigkeiten
bewusst,
die
noch
zu
beseitigen
waren,
und
dies
nicht
nur
deshalb,
weil
beträchtliche
finanzielle
Ressourcen
erforderlich
waren
-
und
dabei
sollten
wir
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
auf
dem
ESFRI-Plan
44
Projekte
aufgeführt
sind,
die
innerhalb
der
nächsten
zehn
Jahre
verwirklicht
werden
sollen
-,
sondern
auch
aufgrund
der
technischen
und
organisatorischen
Komplexität
des
Themas.
However,
we
were
always
aware
of
the
difficulties
that
needed
to
be
overcome,
not
only
because
they
required
significant
financial
resources
-
it
should
be
remembered
that
the
ESFRI
roadmap
identifies
44
projects
that
should
be
implemented
in
the
next
ten
years
-
but
also
due
to
the
technical
and
organisational
complexity
of
the
issue.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
und
angesichts
der
Komplexität
des
Themas
und
der
Gleichgewichte,
die
erreicht
werden
müssen,
benötigen
Unternehmen
Hilfsmittel,
um
bestimmen
zu
können,
welche
horizontalen
Vereinbarungen
die
im
Vertrag
festgelegten
Verbote
verletzen
und
den
Wettbewerb
behindern.
For
reasons
of
legal
security,
given
the
complexity
of
the
subject
and
the
balances
that
have
to
be
achieved,
businesses
need
to
have
tools
to
determine
what
horizontal
agreements
infringe
the
prohibitions
laid
down
in
the
treaty
and
restrict
competition.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich,
um
die
Komplexität
des
Themas
und
das
Spektrum
der
Instrumente
zu
verdeutlichen,
mit
denen
die
Kommission,
die
in
diesem
Bereich
ausgesprochen
aktiv
ist,
das
Problem
zu
lösen
versucht,
erwähnen,
daß
wir
zwei
Richtlinienvorschläge
zur
Ausgabe
von
elektronischen
Zahlungsmitteln
vorgelegt
haben.
Finally,
to
indicate
the
complexity
of
the
matter
and
the
panoply
of
instruments
through
which
the
Commission
-
which
is
particularly
active
in
this
area
-
is
addressing
the
problem,
I
should
mention
that
we
have
proposed
two
draft
directives
on
the
issuance
of
electronic
money.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
mich
denjenigen
anschließen,
die
unserem
Kollegen
Ferber
aus
Überzeugung
und
nicht
nur
der
Form
halber
für
seine
Arbeit
gedankt
haben:
eine
Arbeit,
die
schwierig
war
wegen
der
Komplexität
des
Themas
und
die
durch
die
Mängel
und
die
verspätete
Vorlage
des
Vorschlags
bzw.
der
Initiative
der
Kommission
noch
schwieriger
wurde.
Mr
President,
I
would
like
to
add
my
voice
to
those
who
have
expressed
genuine
congratulations
to
Mr
Ferber
on
his
work
rather
than
merely
going
through
the
motions.
His
task
was
made
difficult
by
the
complexity
of
the
subject
and
further
complicated
by
the
limits
of
the
Commission's
proposal
and
the
delays
it
suffered.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
Tragweite
dieser
Aufgabe
bewusst,
sowohl
hinsichtlich
des
Umfangs
und
der
Komplexität
des
Themas
an
sich
als
auch
hinsichtlich
der
Zahl
und
Vielschichtigkeit
der
davon
betroffenen
Seiten
innerhalb
und
außerhalb
des
Parlaments.
I
am
aware
of
the
scale
of
this
challenge,
given
both
the
size
and
complexity
of
the
issue
itself
and
the
number
and
diversity
of
the
parties
affected
by
it,
inside
and
outside
Parliament.
Europarl v8
Die
Komplexität
des
Themas
erfordert
eine
bestimmte
Verfahrensgeschwindigkeit,
diese
wird
jedoch
durch
den
Vertrag
selbst
und
gewiss
nicht
durch
den
Rat
bestimmt.
Because
the
issue
is
so
complex,
a
certain
procedural
speed
is
required,
but
that
derives
from
the
Treaty
itself
and
is
not
of
the
Council's
making.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
europäischen
Institutionen
und
insbesondere
dieses
Parlament
sind
sich
voll
und
ganz
dessen
bewusst,
dass
aufgrund
der
Komplexität
und
Bedeutung
des
Themas,
das
uns
heute
beschäftigt,
nunmehr
ein
Legislativprogramm
nötig
ist,
das
nur
im
Rahmen
eines
gemeinsamen
und
koordinierten
europäischen
Ansatzes
erfolgreich
sein
wird.
Mr
President,
at
this
stage,
the
European
institutions
and
this
Parliament
in
particular
are
fully
aware
that
due
to
the
complexity
and
importance
of
the
subject
we
are
dealing
with
today,
a
legislative
programme
is
needed
that
will
only
be
effective
within
the
framework
of
a
common
and
coordinated
European
approach.
Europarl v8
Aufgrund
der
Komplexität
des
Themas
gab
es
Bestrebungen,
die
Abstimmung,
die
wir
morgen
durchführen
werden,
zu
verschieben.
Because
of
the
complexity
of
the
subject,
there
have
been
attempts
to
postpone
the
vote
which
is
going
to
take
place
tomorrow.
Europarl v8
Der
Rat
ist
sich
der
Komplexität
des
Themas
bewusst,
betont
jedoch
die
grundlegende
politische
Bedeutung,
die
der
Ratifizierung
des
Protokolls
für
die
Entwicklungsländer
zukommt.
The
Council
recognises
the
complexity
of
the
issue,
but
also
underlines
the
fundamental
political
importance
of
ratifying
the
protocol
for
developing
countries.
Europarl v8
Seine
Gerichte
erwiesen
sich
als
Hohn:
Ein
Beobachter
wies
darauf
hin,
dass
Griesa
die
Komplexität
des
Themas
offenkundig
nie
wirklich
verstanden
hat.
Its
courts
have
been
a
travesty:
As
one
observer
pointed
out,it
was
clear
that
Griesa
never
really
fathomed
the
issue’s
complexity.
News-Commentary v14
Angesichts
der
großen
Anzahl
Änderungsanträge,
der
Komplexität
des
Themas
und
der
Kürze
der
Zeit,
die
den
Mitgliedern
zur
Verfügung
gestanden
habe,
um
die
Änderungsanträge
en
zu
prüfen,
wird
vorgeschlagen,
diese
Stellungnahme
an
die
Studiengruppe
zurückzuverweisen.
In
view
of
the
numerous
amendments,
the
complexity
and
the
brief
time
in
which
members
could
examine
them,
it
is
proposed
that
the
dossier
be
sent
back
to
the
study
group.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Komplexität
des
Themas
und
der
fehlenden
Daten
(bei
denen
es
sich
vor
allem
um
geschäftlich
sensible
Daten
handelt),
wurde
eine
überwiegend
qualitative
Beurteilung
vorgenommen.
Due
to
the
complexity
of
the
subject
and
the
lack
of
data
(mainly
because
of
commercial
sensitivity),
the
assessment
was
mostly
qualitative
in
nature.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Komplexität
des
Themas
wurde
beschlossen,
unter
Berücksichtigung
der
Vorschläge
des
Generalsekretärs
und
der
Gruppe
I
in
einer
der
nächsten
Sitzungen
über
den
neuen
Wortlaut
von
Artikel
72
der
Geschäftsordnung
zu
entscheiden.
Given
the
complexity
of
this
issue,
the
panel
agreed
to
make
a
decision
at
a
forthcoming
meeting,
taking
into
account
the
proposals
on
a
re-wording
of
Rule
72
presented
by
the
Secretary-General
and
by
Group
I.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Komplexität
des
Themas
behält
sich
der
Ausschuß
die
Möglichkeit
vor,
nach
Vorlage
des
Grünbuchs
zum
Thema
Teleshopping
eine
weitere
Stellungnahme
abzugeben.
In
view
of
the
complexity
of
this
matter,
the
Committee
reserves
the
right
to
issue
an
Opinion
later
when
the
Green
Paper
on
teleshopping
is
presented.
TildeMODEL v2018