Translation of "Kommt zu ende" in English

Die epische Reise kommt zu einem Ende.
The epic journey is going to be over.
TED2020 v1

Der Krieg kommt zu einem Ende.
The war is coming to an end.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie kommt, ist es zu Ende mit unserer Kirche.
Let her in, and that's the end of our church.
OpenSubtitles v2018

Alles, wofür wir gearbeitet haben, kommt heute zu Ende.
Everything that we have worked for ends today.
OpenSubtitles v2018

Unsere Zeit der Middle School kommt jetzt zu ihrem Ende.
Our time as middle schoolers has come to an end.
OpenSubtitles v2018

Alles, was geschieht, kommt zu einem guten Ende!
You don't wish to know what that is?
OpenSubtitles v2018

Und die Geschichte kommt zu ihrem Ende...
Your History will come to its end.
WikiMatrix v1

Heute Abend kommt alles zu einem Ende.
It all ends tonight.
OpenSubtitles v2018

Jedes Abenteuer kommt zu einem Ende, aber glücklicherweise starten Neue bald wieder.
Each adventure comes to an end, but fortunately new ones will come up soon.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Fett-Typ findet heraus, Übeltäter, kommt das Spiel zu Ende.
If the fatty guy finds out wrongdoer, the game comes to an end.
ParaCrawl v7.1

Aber alles kommt einmal zu einem Ende und Ergebnis.
But everything comes to an end,- a destination and gets finished
ParaCrawl v7.1

Durch weiter getriebenes Nachdenken aber kommt man nicht zu Ende.
Nothing is gained by pushing reflection further.
ParaCrawl v7.1

Der Monat November kommt zu einem Ende.
The month of November is coming to a close.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie glücklich, wenn der neue Tag kommt und geht zu Ende,
Be happy when the new day comes and goes to an end,
CCAligned v1

Dieses kommt nie zu einem Ende.
This never comes to an end.
ParaCrawl v7.1

Die Party kommt zu Ende, und du gehst—wieder--allein nach Hause.
The party ends – and you go home – alone again.
ParaCrawl v7.1

Aller guten Dinge kommt immer zu einem Ende, so auch heute.
All good things always comes to an end, so even today.
ParaCrawl v7.1

Die Ära der regionalen Zivilisationen kommt zu einem Ende, sagte er.
The era of regional civilizations is coming to an end, he said.
ParaCrawl v7.1

Du weißt Frühling kommt zu seinem Ende und Sommer geht offiziell starten.
You know Spring's coming to its end and Summer's going to officially start.
ParaCrawl v7.1

Eine lange Fahrt kommt damit zu ihrem Ende.
A long journey comes to an end.
ParaCrawl v7.1

Die Youth Future Conference kommt zu einem erfolgreichen Ende ?
The Youth Future Conference came to a successful end ?
ParaCrawl v7.1

Dieses Programm kommt zu einem Ende nach dem anfänglichen Zielgewicht des Patienten.
This program comes to an end after the patient’s initial target weight.
ParaCrawl v7.1

Der Winter vom Vogel des Jahres kommt zu einem Ende.
The winter of the Bird of the Year is coming to an end.
ParaCrawl v7.1

Die Implementierungsphase für beide Programme kommt 2016 zu einem Ende.
The implementation phase for both programmes will come to an end in 2016.
ParaCrawl v7.1

Aber diese glückliche Geschichte kommt zu einem traurigen Ende.
But this happy story is coming to a sad end.
ParaCrawl v7.1

Schau, schau, das Jahr kommt zu Ende.
Look, look the year draws to an end 51
ParaCrawl v7.1

Das RECARE-Projekt kommt erfolgreich zu einem Ende.
The RECARE project has come to a successful end.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren zur Entlastung für den Rat für 2008 kommt langsam zu seinem Ende.
The 2008 discharge procedure is now reaching its end.
Europarl v8

Und zwischen den rasant Aufgeregten und den abwarten den Puristen kommt man zu keinem Ende.
What practical measures have been taken with regard to the Madrid follow-up conference in November 1980?
EUbookshop v2