Translation of "Kommt zu ende" in English
Die
epische
Reise
kommt
zu
einem
Ende.
The
epic
journey
is
going
to
be
over.
TED2020 v1
Der
Krieg
kommt
zu
einem
Ende.
The
war
is
coming
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
kommt,
ist
es
zu
Ende
mit
unserer
Kirche.
Let
her
in,
and
that's
the
end
of
our
church.
OpenSubtitles v2018
Alles,
wofür
wir
gearbeitet
haben,
kommt
heute
zu
Ende.
Everything
that
we
have
worked
for
ends
today.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Zeit
der
Middle
School
kommt
jetzt
zu
ihrem
Ende.
Our
time
as
middle
schoolers
has
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
geschieht,
kommt
zu
einem
guten
Ende!
You
don't
wish
to
know
what
that
is?
OpenSubtitles v2018
Und
die
Geschichte
kommt
zu
ihrem
Ende...
Your
History
will
come
to
its
end.
WikiMatrix v1
Heute
Abend
kommt
alles
zu
einem
Ende.
It
all
ends
tonight.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Abenteuer
kommt
zu
einem
Ende,
aber
glücklicherweise
starten
Neue
bald
wieder.
Each
adventure
comes
to
an
end,
but
fortunately
new
ones
will
come
up
soon.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Fett-Typ
findet
heraus,
Übeltäter,
kommt
das
Spiel
zu
Ende.
If
the
fatty
guy
finds
out
wrongdoer,
the
game
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Aber
alles
kommt
einmal
zu
einem
Ende
und
Ergebnis.
But
everything
comes
to
an
end,-
a
destination
and
gets
finished
ParaCrawl v7.1
Durch
weiter
getriebenes
Nachdenken
aber
kommt
man
nicht
zu
Ende.
Nothing
is
gained
by
pushing
reflection
further.
ParaCrawl v7.1
Der
Monat
November
kommt
zu
einem
Ende.
The
month
of
November
is
coming
to
a
close.
ParaCrawl v7.1
Seien
Sie
glücklich,
wenn
der
neue
Tag
kommt
und
geht
zu
Ende,
Be
happy
when
the
new
day
comes
and
goes
to
an
end,
CCAligned v1
Dieses
kommt
nie
zu
einem
Ende.
This
never
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Party
kommt
zu
Ende,
und
du
gehst—wieder--allein
nach
Hause.
The
party
ends
–
and
you
go
home
–
alone
again.
ParaCrawl v7.1
Aller
guten
Dinge
kommt
immer
zu
einem
Ende,
so
auch
heute.
All
good
things
always
comes
to
an
end,
so
even
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Ära
der
regionalen
Zivilisationen
kommt
zu
einem
Ende,
sagte
er.
The
era
of
regional
civilizations
is
coming
to
an
end,
he
said.
ParaCrawl v7.1
Du
weißt
Frühling
kommt
zu
seinem
Ende
und
Sommer
geht
offiziell
starten.
You
know
Spring's
coming
to
its
end
and
Summer's
going
to
officially
start.
ParaCrawl v7.1
Eine
lange
Fahrt
kommt
damit
zu
ihrem
Ende.
A
long
journey
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Youth
Future
Conference
kommt
zu
einem
erfolgreichen
Ende
?
The
Youth
Future
Conference
came
to
a
successful
end
?
ParaCrawl v7.1
Dieses
Programm
kommt
zu
einem
Ende
nach
dem
anfänglichen
Zielgewicht
des
Patienten.
This
program
comes
to
an
end
after
the
patient’s
initial
target
weight.
ParaCrawl v7.1
Der
Winter
vom
Vogel
des
Jahres
kommt
zu
einem
Ende.
The
winter
of
the
Bird
of
the
Year
is
coming
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Implementierungsphase
für
beide
Programme
kommt
2016
zu
einem
Ende.
The
implementation
phase
for
both
programmes
will
come
to
an
end
in
2016.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
glückliche
Geschichte
kommt
zu
einem
traurigen
Ende.
But
this
happy
story
is
coming
to
a
sad
end.
ParaCrawl v7.1
Schau,
schau,
das
Jahr
kommt
zu
Ende.
Look,
look
the
year
draws
to
an
end
51
ParaCrawl v7.1
Das
RECARE-Projekt
kommt
erfolgreich
zu
einem
Ende.
The
RECARE
project
has
come
to
a
successful
end.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
zur
Entlastung
für
den
Rat
für
2008
kommt
langsam
zu
seinem
Ende.
The
2008
discharge
procedure
is
now
reaching
its
end.
Europarl v8
Und
zwischen
den
rasant
Aufgeregten
und
den
abwarten
den
Puristen
kommt
man
zu
keinem
Ende.
What
practical
measures
have
been
taken
with
regard
to
the
Madrid
follow-up
conference
in
November
1980?
EUbookshop v2