Translation of "Zu ende" in English
Man
muss
entschlossen
handeln,
um
der
Diskriminierung
ein
Ende
zu
setzen.
Decisive
steps
must
be
taken
to
bring
an
end
to
discrimination.
Europarl v8
Die
nun
zu
Ende
gehende
Diskussion
war
sicherlich
der
wichtigste
Punkt
unserer
Sitzungen.
The
debate
which
we
are
now
ending
was,
certainly,
the
most
important
item
of
our
proceedings.
Europarl v8
Die
Arbeit
kann
mit
diesem
Bericht
nicht
zu
Ende
sein.
This
report
must
not
be
the
end
of
this
work.
Europarl v8
Auch
haben
wir
versucht,
Schwarz-Weiß-Debatten
ein
Ende
zu
bereiten.
We
also
tried
to
put
an
end
to
black
or
white
debates.
Europarl v8
Es
soll
ja
mit
der
Abstimmung
jetzt
nicht
zu
Ende
sein.
The
vote
should
not
mark
the
end
of
this
issue.
Europarl v8
Nur,
dieser
Wandel
ist
noch
nicht
zu
Ende.
It
is
merely
that
these
changes
have
not
yet
come
to
an
end.
Europarl v8
Die
Zeit
für
Diskussionen
neigt
sich
ihrem
Ende
zu.
The
time
for
discussions
is
ending.
Europarl v8
Wir
haben
Sie
immer
wieder
vor
den
Katastrophen
zu
Ende
dieses
Jahrhunderts
gewarnt.
We
have
consistently
warned
in
advance
of
the
disasters
that
have
occurred
in
these
closing
decades
of
the
twentieth
century.
Europarl v8
Allerdings
ist
die
Geschichte
damit
noch
nicht
zu
Ende.
But
the
story
is
not
complete.
Europarl v8
Wir
müssen
daran
arbeiten,
dem
auf
vernünftige
Weise
ein
Ende
zu
machen.
We
must
work
to
end
that
in
a
sensible
way.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
können
die
Sache
bei
Licht
zu
Ende
bringen.
I
hope
that
in
the
end
we
shall
be
able
to
see
our
way
clearly
here.
Europarl v8
Zudem
geht
die
mehrmonatige
Testphase
auf
das
Ende
zu.
Moreover,
the
several
months'
trial
period
is
drawing
to
a
close.
Europarl v8
Dennoch
scheint
die
islamistische
Schreckensherrschaft
vorläufig
nicht
zu
Ende
zu
gehen.
Nevertheless
there
seems
for
the
moment
to
be
no
end
in
sight
to
this
Islamic
regime
of
terror.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
daß
diese
Aussprache
zu
Ende
geführt
werden
konnte.
I
am
glad
we
have
been
able
to
complete
this
debate.
Europarl v8
Daher
verlangt
dieser
Bericht
klar,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
Therefore
this
report
requires
that
a
clear
end
be
made
to
this.
Europarl v8
Wenn
der
Krieg
zu
Ende
ist,
sind
die
Landminen
noch
da.
When
the
war
is
over,
the
landmines
are
still
there.
Europarl v8
Natürlich
ist
der
Prozeß
noch
nicht
zu
Ende.
Of
course,
the
process
is
not
yet
over.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
jetzt
geht
eine
besondere
Arbeitswoche
zu
Ende.
Ladies
and
gentlemen,
we
have
reached
the
end
of
our
work
in
what
has
been
an
interesting
week.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
unsere
Reife
beweisen
und
dieses
Verfahren
zu
Ende
bringen.
It
is
important
that
we
now
demonstrate
our
maturity
and
see
the
process
through
to
its
conclusion.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Diskussion
führen
und
zu
einem
Ende
bringen.
We
must
have
this
discussion
and
bring
it
to
a
conclusion.
Europarl v8
Unter
Punkt
5
ist
am
Ende
zu
ergänzen.
The
following
is
to
be
added
at
the
end
of
Point
5.
Europarl v8
Könnte
der
Rat
etwas
tun,
um
diesem
Teufelskreis
ein
Ende
zu
setzen?
Could
the
Council
do
something
to
put
an
end
to
this
vicious
circle?
Europarl v8
Gleichzeitig
gehen
fünf
Jahre
Barroso-Kommission
zu
Ende.
At
the
same
time,
the
five-year
period
of
the
Barroso
Commission
is
coming
to
a
close.
Europarl v8
Die
in
Afghanistan
begonnene
Mission
muss
zu
einem
Ende
gebracht
werden.
The
mission
launched
in
Afghanistan
must
be
brought
to
a
conclusion.
Europarl v8